-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="6c904e7e17dea0fc75802e2c1a534b03" state="uptodate">
- <title>Chora Überblick</title>
+ <title>Chora Überblick</title>
<para>
Bei Chora handelt es sich um ein Werkzeug zum Betrachten von
Repositories, die durch Systeme zur Versionskontrolle verwaltet
- werden. Es stellt verschiedene Ansichten für Verzeichnisübersichten, die
+ werden. Es stellt verschiedene Ansichten für Verzeichnisübersichten, die
Log-Geschichte, Unterschiede zwischen Versionen, grafische
- Branchdarstellungen und kommentierte Dateien zur Verfügung.
+ Branchdarstellungen und kommentierte Dateien zur Verfügung.
</para>
</entry>
<entry id="chora-button" md5="23ab7e475dc04b66c91b98f6b0f1d743" state="uptodate">
- <title>Menü: Liste</title>
+ <title>Menü: Liste</title>
<para>
Mit dem Liste-Symbol gelangen Sie zur Hauptansicht
- (Verzeichnisübersicht) des Standard-Repositories zurück.
+ (Verzeichnisübersicht) des Standard-Repositories zurück.
</para>
</entry>
<entry id="options-button" md5="51f095602bb3e62703e72e7fe7fef996" state="uptodate">
- <title>Menü: Einstellungen</title>
+ <title>Menü: Einstellungen</title>
<para>
- Über das Einstellungen-Symbol gelangt man zu den persönlichen
- Einstellungen, die festlegen, wie sich Chora verhält.
+ Über das Einstellungen-Symbol gelangt man zu den persönlichen
+ Einstellungen, die festlegen, wie sich Chora verhält.
</para>
</entry>
<entry id="help-button" md5="11b68a5e1f6cb8f5c2a885c2d65db322" state="uptodate">
- <title>Menü: Hilfe</title>
+ <title>Menü: Hilfe</title>
<para>
- Das Hilfe-Symbol öffnet diese Hilfe.
+ Das Hilfe-Symbol öffnet diese Hilfe.
</para>
</entry>
<title>Kommentierte Ansicht</title>
<para>
Die Kommentierte Ansicht zeigt den Inhalt einer Datei zusammen mit den
- Namen der Autoren, die für die einzelnen Abschnitte verantwortlich sind.
+ Namen der Autoren, die für die einzelnen Abschnitte verantwortlich sind.
</para>
</entry>
<title>Log-Ansicht</title>
<para>
Die Log-Ansicht zeigt die Geschichte einer Datei, indem alle
- Log-Einträge aufgelistet werden, wie sie beim Einchecken der Versionen
+ Log-Einträge aufgelistet werden, wie sie beim Einchecken der Versionen
angegeben wurden.
</para>
</entry>
<title>Ansicht der Unterschiede</title>
<para>
Die Ansicht der Unterschiede zeigt die Unterschiede zwischen zwei
- Versionen einer Datei an. So lässt sich leicht erkennen, wie eine Datei
- verändert wurde. Es stehen verschiedene Anzeigeformate zur Verfügung.
+ Versionen einer Datei an. So lässt sich leicht erkennen, wie eine Datei
+ verändert wurde. Es stehen verschiedene Anzeigeformate zur Verfügung.
</para>
</entry>
<entry id="show-deleted-files" md5="96c17a1efe41cd0e1de5c4f37d1e68f2" state="uptodate">
- <title>Gelöschte Dateien anzeigen/verstecken</title>
+ <title>Gelöschte Dateien anzeigen/verstecken</title>
<para>
- Sie können auswählen, ob gelöschte Dateien (aus dem Attic) in der
+ Sie können auswählen, ob gelöschte Dateien (aus dem Attic) in der
Verzeichnisansicht angezeigt oder versteckt werden sollen. Wenn Sie sich
- gelöschte Dateien anzeigen lassen, werden die entsprechenden Zeilen in
+ gelöschte Dateien anzeigen lassen, werden die entsprechenden Zeilen in
einer anderen Darstellung und mit einem <i>Papierkorb</i>-Symbol
angezeigt.
</para>
<para>
- Standardmäßig werden gelöschte Dateien nicht angezeigt.
+ Standardmäßig werden gelöschte Dateien nicht angezeigt.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="fima-overview">
- <title>Fima: Übersicht</title>
+ <title>Fima: Übersicht</title>
<heading>Was ist Fima?</heading>
<para>
- Fima steht für Finanz Manager und dient der doppelten Buchführung. Es ist ein flexibles Werkzeug um Ihre Finanzen zu organisieren sowie Ausgaben, Einkünfte und Vermögensstände zu verfolgen. Es ermöglicht die Erstellung von Budgets und Vorschauwerten und bietet zahlreiche verschiedene Auswertungen zur Analyse.
+ Fima steht für Finanz Manager und dient der doppelten Buchführung. Es ist ein flexibles Werkzeug um Ihre Finanzen zu organisieren sowie Ausgaben, Einkünfte und Vermögensstände zu verfolgen. Es ermöglicht die Erstellung von Budgets und Vorschauwerten und bietet zahlreiche verschiedene Auswertungen zur Analyse.
</para>
- <heading>Hauptfunktionalitäten:</heading>
+ <heading>Hauptfunktionalitäten:</heading>
<para>* freie und flexible Struktur des Kontenplans</para>
- <para>* Vermögenswerte organisiersen und nachverfolgen</para>
- <para>* unabhängige Datenkreise: Ist-Abrechnung, Budget, Vorschau</para>
+ <para>* Vermögenswerte organisiersen und nachverfolgen</para>
+ <para>* unabhängige Datenkreise: Ist-Abrechnung, Budget, Vorschau</para>
<para>* flexible and detaillierte Auswertungen mit verschiedenen Parametern</para>
<para>* grafische Auswertungsdiagramme</para>
</entry>
<entry id="fima-options">
<title>Fima: Einstellungen</title>
<heading>Aktive Konfiguration</heading>
- <para>* Ihr aktives Buch: wählen Sie Ihr aktives Buch</para>
- <para>* Ihr aktiver Datenkreis: wählen Sie Ihren aktiven <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Datenkreis</ref></para>
- <para>* Geschlossen mit Zeitraum: wählen Sie das Ende des Zeitraums, innerhalb dessen das Anlegen und Bearbeiten von Buchungen gesperrt ist; wählen Sie "Keine" um alle Buchungen offen zu lassen</para>
- <heading>Oberflächen-Einstellungen</heading>
+ <para>* Ihr aktives Buch: wählen Sie Ihr aktives Buch</para>
+ <para>* Ihr aktiver Datenkreis: wählen Sie Ihren aktiven <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Datenkreis</ref></para>
+ <para>* Geschlossen mit Zeitraum: wählen Sie das Ende des Zeitraums, innerhalb dessen das Anlegen und Bearbeiten von Buchungen gesperrt ist; wählen Sie "Keine" um alle Buchungen offen zu lassen</para>
+ <heading>Oberflächen-Einstellungen</heading>
<para>* Anzahl der Buchungen pro Seite: geben Sie die Anzahl der Buchungen ein, die pro Seite angezeigt werden</para>
- <para>* Bei der Anzeige von Buchungen, bei welcher Seite möchten Sie beginnen: erste oder letzte Seite</para>
- <para>* Buchungen sortieren nach: wählen Sie die Spalte aus, nach welcher Buchungen sortiert werden</para>
- <para>* Dann: wählen Sie eine alternative Spalte aus, nach welcher Buchungen sortiert werden</para>
+ <para>* Bei der Anzeige von Buchungen, bei welcher Seite möchten Sie beginnen: erste oder letzte Seite</para>
+ <para>* Buchungen sortieren nach: wählen Sie die Spalte aus, nach welcher Buchungen sortiert werden</para>
+ <para>* Dann: wählen Sie eine alternative Spalte aus, nach welcher Buchungen sortiert werden</para>
<para>* Sortierrichtung: aufsteigen oder absteigend</para>
- <para>* Wählen Sie das Format für Platzhalter in der Textsuche: DOS Platzhalter (* und ?), SQL Platzhalter (% und _) oder keine</para>
- <para>* Wählen Sie das FOrmat für Beträge: wählen Sie Ihre bevorzugte Notation</para>
- <para>* Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben: wählen Sie, ob Sie bei beim Eingeben von Buchungen das negative Vorzeichen für Ausgaben weglassen möchten</para>
- <para>* Möchten Sie das Löschen von Buchungen bestätigen: wählen Sie, ob Sie das Löschen von Buchungen bestätigen möchten</para>
- <para>* Wählen Sie die Grafikgröße für Auswertungsdiagramme: die Abmessungen der erstellten Bilder in Pixel</para>
+ <para>* Wählen Sie das Format für Platzhalter in der Textsuche: DOS Platzhalter (* und ?), SQL Platzhalter (% und _) oder keine</para>
+ <para>* Wählen Sie das FOrmat für Beträge: wählen Sie Ihre bevorzugte Notation</para>
+ <para>* Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben: wählen Sie, ob Sie bei beim Eingeben von Buchungen das negative Vorzeichen für Ausgaben weglassen möchten</para>
+ <para>* Möchten Sie das Löschen von Buchungen bestätigen: wählen Sie, ob Sie das Löschen von Buchungen bestätigen möchten</para>
+ <para>* Wählen Sie die Grafikgröße für Auswertungsdiagramme: die Abmessungen der erstellten Bilder in Pixel</para>
</entry>
<entry id="accounts-overview">
- <title>Konten: Übersicht</title>
+ <title>Konten: Übersicht</title>
<para>
Der Kontenplan ist in drei Ebenen gegliedert:
</para>
</para>
<para>* Einnahmen (zB. Gehalt, Gewinne, Spenden, etc.)</para>
<para>* Ausgaben (zB. Verpflegung, Miete, Kleidung, etc.)</para>
- <para>* Vermögen (zB. Bargeld, Kreditkarten, Sparbücher, etc.)</para>
+ <para>* Vermögen (zB. Bargeld, Kreditkarten, Sparbücher, etc.)</para>
<para>
- Es ist notwendig pro Buchungstransaktion ein Vermögenskonto anzugeben. Dadurch ist es möglich Ihre Vermögensbestände sowie jegliche Geldtransfers (Buchungen von einem Vermögenskonto auf ein anderes) nachzuverfolgen.
+ Es ist notwendig pro Buchungstransaktion ein Vermögenskonto anzugeben. Dadurch ist es möglich Ihre Vermögensbestände sowie jegliche Geldtransfers (Buchungen von einem Vermögenskonto auf ein anderes) nachzuverfolgen.
</para>
<tip>
- Tipp: Wenn Sie nur an Einnahmen und Ausgaben interessiert sind und keine Vermögenswerte verwalten wollen, legen Sie nur ein einziges Vermögenskonto an, welches automatisch für alle Buchungen ausgewählt wird.
+ Tipp: Wenn Sie nur an Einnahmen und Ausgaben interessiert sind und keine Vermögenswerte verwalten wollen, legen Sie nur ein einziges Vermögenskonto an, welches automatisch für alle Buchungen ausgewählt wird.
</tip>
<heading>Kontogruppen, Hauptkonten, Unterkonten</heading>
<para>
- Ein Konto dient der Summierung von ähnlichen Einnahmens-, Ausgaben- oder Vermögenspositionen. Ein Konto wird durch eine Nummer, einen Namen und eine Kontokategroie definiert. Eine Kontonummer ist unterteilt in zwei Teile: XXYY, wobei XX das Hauptkonto und YY das Unterkonto bezeichnet (zB. in der Kontogruppe 12: 1200 ist das Hauptkonto, 1230 und 1245 sind beides Unterkonten). Es können 100 Kontogruppen zu je 100 Konten angelegt werden, wobei die Nutzung von Unterkonten nicht erforderlich ist.
+ Ein Konto dient der Summierung von ähnlichen Einnahmens-, Ausgaben- oder Vermögenspositionen. Ein Konto wird durch eine Nummer, einen Namen und eine Kontokategroie definiert. Eine Kontonummer ist unterteilt in zwei Teile: XXYY, wobei XX das Hauptkonto und YY das Unterkonto bezeichnet (zB. in der Kontogruppe 12: 1200 ist das Hauptkonto, 1230 und 1245 sind beides Unterkonten). Es können 100 Kontogruppen zu je 100 Konten angelegt werden, wobei die Nutzung von Unterkonten nicht erforderlich ist.
</para>
<para>
- Zusätzlich ist es möglich eine Langbeschreibung pro Konto anzugeben und ob die Buchungen auf diesem Konto standardmäßig als a.o. markiert werden sollen (siehe <ref module="fima" entry="postings-overview">Buchungen Übersicht</ref>). Weiters kann ein Konto abgeschlossen werden um neue Buchungen zu unterbinden, jedoch existierende zu behalten.
+ Zusätzlich ist es möglich eine Langbeschreibung pro Konto anzugeben und ob die Buchungen auf diesem Konto standardmäßig als a.o. markiert werden sollen (siehe <ref module="fima" entry="postings-overview">Buchungen Übersicht</ref>). Weiters kann ein Konto abgeschlossen werden um neue Buchungen zu unterbinden, jedoch existierende zu behalten.
</para>
<tip>
- Tipp: Bei der Nutzung von Unterkonten vermeiden Sie es direkt auf das Hauptkonto XX00 zu buchen, da Sie sonst diese Buchungen beim Summieren auf Kontogruppen in Auswertungen nicht mehr identifizieren können. Es empfielt sich für allgemeine Buchungen, die zu keinem Unterkonto passen, ein separates Unterkonto zu erstellen (zB. XX99).
+ Tipp: Bei der Nutzung von Unterkonten vermeiden Sie es direkt auf das Hauptkonto XX00 zu buchen, da Sie sonst diese Buchungen beim Summieren auf Kontogruppen in Auswertungen nicht mehr identifizieren können. Es empfielt sich für allgemeine Buchungen, die zu keinem Unterkonto passen, ein separates Unterkonto zu erstellen (zB. XX99).
</tip>
</entry>
<entry id="accounts-delete">
- <title>Konten: Löschen eines Kontos</title>
+ <title>Konten: Löschen eines Kontos</title>
<para>
- Beim Löschen eines Kontos müssen Sie angeben, wie Sie Buchungen handhaben wollen:
+ Beim Löschen eines Kontos müssen Sie angeben, wie Sie Buchungen handhaben wollen:
</para>
- <para>* Buchungen löschen: alle existierenden Buchungen, die auf das betroffene Konto gebucht wurden, löschen</para>
+ <para>* Buchungen löschen: alle existierenden Buchungen, die auf das betroffene Konto gebucht wurden, löschen</para>
<para>* Buchungen umbuchen: alle existierenden Buchungen auf ein anderes Konto derselben Kategorie verschieben</para>
<para>
- Sie müssen auch angeben, wie Sie etwaige Unterkonten und deren Buchungen handhaben wollen:
+ Sie müssen auch angeben, wie Sie etwaige Unterkonten und deren Buchungen handhaben wollen:
</para>
<para>* Unterkonten und Buchungen behalten: nichts tun</para>
- <para>* Unterkonten und Buchungen löschen: alle existierenden Unterkonten und Buchungen ebenfalls löschen</para>
- <para>* Unterkonten löschen und Buchungen umbuchen: alle existierenden Unterkonten löschen und zuvor jegliche existierenden Buchungen auf ein anderes Konto derselben Kategorie verschieben</para>
+ <para>* Unterkonten und Buchungen löschen: alle existierenden Unterkonten und Buchungen ebenfalls löschen</para>
+ <para>* Unterkonten löschen und Buchungen umbuchen: alle existierenden Unterkonten löschen und zuvor jegliche existierenden Buchungen auf ein anderes Konto derselben Kategorie verschieben</para>
</entry>
<entry id="postings-overview">
- <title>Buchungen: Übersicht</title>
+ <title>Buchungen: Übersicht</title>
<para>
Ein Buchungssatz hat folgende Attribute:
</para>
<para>* Datenkreis: siehe <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Datenkreise</ref></para>
<para>* Datum: Datum der Buchung (Tag, Monat, Jahr)</para>
- <para>* Vermögenskonto: für jede Buchung ist die Angabe eines Vermögenskontos zur Verfolgung Ihre Vermögenswerte erforderlich</para>
- <para>* Bewegungskonto: das Konto der Transaktion, üblicherweise vom Typ Einnahmen oder Ausgaben; bei Vermögensumlagen (zB. Bargeldabhebung von einem Bankkonto) wählen Sie das entsprechende Vermögenskonto als Bewegungskonto</para>
+ <para>* Vermögenskonto: für jede Buchung ist die Angabe eines Vermögenskontos zur Verfolgung Ihre Vermögenswerte erforderlich</para>
+ <para>* Bewegungskonto: das Konto der Transaktion, üblicherweise vom Typ Einnahmen oder Ausgaben; bei Vermögensumlagen (zB. Bargeldabhebung von einem Bankkonto) wählen Sie das entsprechende Vermögenskonto als Bewegungskonto</para>
<para>* Anmerkung: pro Buchung kann eine kurze Anmerkung eingegeben werden (max. 255 Zeichen)</para>
- <para>* Betrag: positive Beträge erhöhen und negative Beträge vermindern das gewählte Vermögenskonto</para>
- <para>* a.o.: Buchungen können als außerordentlich markiert werden (besonders groß, nicht geplant, ...)</para>
+ <para>* Betrag: positive Beträge erhöhen und negative Beträge vermindern das gewählte Vermögenskonto</para>
+ <para>* a.o.: Buchungen können als außerordentlich markiert werden (besonders groß, nicht geplant, ...)</para>
</entry>
<entry id="postings-postingtypes">
</para>
<heading>Ist-Abrechnung</heading>
<para>
- Ist-Buchungen bestehen aus derzeitigen Einnahmen und Ausgaben, die mittels verschiedener Auswertungen analysiert werden können. Es spiegelt Ihre aktuelle finanzielle Situation wider.
+ Ist-Buchungen bestehen aus derzeitigen Einnahmen und Ausgaben, die mittels verschiedener Auswertungen analysiert werden können. Es spiegelt Ihre aktuelle finanzielle Situation wider.
</para>
<tip>
- Tipp: Prüfen Sie stets auf Vermögensdifferenzen, bevor Sie mit der Eingabe neuer Buchungen beginnen. Buchen Sie jegliche Differenzen auf ein spezielles Konto, um wenigstens korrekte Vermögenskonten zu haben. Prüfen Sie auch Ihre Kontoauszüge auf fehlende Buchungen.
+ Tipp: Prüfen Sie stets auf Vermögensdifferenzen, bevor Sie mit der Eingabe neuer Buchungen beginnen. Buchen Sie jegliche Differenzen auf ein spezielles Konto, um wenigstens korrekte Vermögenskonten zu haben. Prüfen Sie auch Ihre Kontoauszüge auf fehlende Buchungen.
</tip>
<tip>
- Tipp: Versuchen Sie Ihre Buchungen regelmäßig zu erfassen. Fragen Sie immer nach einem Kassenbon oder schreiben Sie Ihre Ausgaben auf einem Zettel auf, damit Sie keine Ausgaben vergessen, wenn Sie diese nicht sofort erfassen.
+ Tipp: Versuchen Sie Ihre Buchungen regelmäßig zu erfassen. Fragen Sie immer nach einem Kassenbon oder schreiben Sie Ihre Ausgaben auf einem Zettel auf, damit Sie keine Ausgaben vergessen, wenn Sie diese nicht sofort erfassen.
</tip>
<heading>Budget</heading>
<para>
- Die Verwendung eines Budgets ist optional und bietet Kontrolle über Ihre zukünftige finanzielle Entwicklung ebenso wie die Analysemöglichkeit Ihrer früheren Finanzziele. Dadurch ist es möglich Ihren finanziellen Spielraum früh zu erkennen.
+ Die Verwendung eines Budgets ist optional und bietet Kontrolle über Ihre zukünftige finanzielle Entwicklung ebenso wie die Analysemöglichkeit Ihrer früheren Finanzziele. Dadurch ist es möglich Ihren finanziellen Spielraum früh zu erkennen.
</para>
<tip>
- Tipp: Versuchen Sie Ihre wesentliche Budget-Zielsetzungen zu erreichen. Klammern Sie sich jedoch nicht krampfhaft daran, denn es wird immer Ereignisse geben, die Sie nicht in Ihrem Budget berücksichtigt haben.
+ Tipp: Versuchen Sie Ihre wesentliche Budget-Zielsetzungen zu erreichen. Klammern Sie sich jedoch nicht krampfhaft daran, denn es wird immer Ereignisse geben, die Sie nicht in Ihrem Budget berücksichtigt haben.
</tip>
<tip>
- Tipp: Wenn Sie einen detaillierten Kontenplan verwenden, erstellen Sie Ihr Budget auf Basis von Hauptkonten anstelle von Unterkonten, da dies sonst sehr zeitintensiv wäre.
+ Tipp: Wenn Sie einen detaillierten Kontenplan verwenden, erstellen Sie Ihr Budget auf Basis von Hauptkonten anstelle von Unterkonten, da dies sonst sehr zeitintensiv wäre.
</tip>
<tip>
- Tipp: Erfassen Sie jegliche Abweichungen zwischen Ihrer Ist-Abrechnung und Ihrem Budget. Dadurch sind auch Ihre budgetierten Vermögenswerte aktuell.
+ Tipp: Erfassen Sie jegliche Abweichungen zwischen Ihrer Ist-Abrechnung und Ihrem Budget. Dadurch sind auch Ihre budgetierten Vermögenswerte aktuell.
</tip>
<tip>
- Tipp: Es besteht die Möglichkeit Ihr Budget durch die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> als Kopie der Buchungen des Vorjahrs mit optionaler Summierung zu erstellen und nachträglich anzupassen.
+ Tipp: Es besteht die Möglichkeit Ihr Budget durch die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> als Kopie der Buchungen des Vorjahrs mit optionaler Summierung zu erstellen und nachträglich anzupassen.
</tip>
<heading>Vorschau</heading>
<para>
- Nach der Erstellung des Budget wird dieses in der Regel nicht mehr verändert. Alle weiteren Anpassung können dann in der Vorschaurechnung berücksichtigt werden, welche somit ein aktualisiertes Budget darstellt.
+ Nach der Erstellung des Budget wird dieses in der Regel nicht mehr verändert. Alle weiteren Anpassung können dann in der Vorschaurechnung berücksichtigt werden, welche somit ein aktualisiertes Budget darstellt.
</para>
<tip>
- Tipp: Prüfen Sie auf Abweichungen zwischen den Summen von Ist-Abrechnung und Budget/Vorschau und passen Sie die weitere Vorschaurechnung an.
+ Tipp: Prüfen Sie auf Abweichungen zwischen den Summen von Ist-Abrechnung und Budget/Vorschau und passen Sie die weitere Vorschaurechnung an.
</tip>
<tip>
- Tipp: Erfassen Sie jegliche Abweichungen zwischen Ihrer Ist-Abrechnung und Vorschau. Dadurch sind auch Ihre Vorschau-Vermögenswerte aktuell.
+ Tipp: Erfassen Sie jegliche Abweichungen zwischen Ihrer Ist-Abrechnung und Vorschau. Dadurch sind auch Ihre Vorschau-Vermögenswerte aktuell.
</tip>
<tip>
- Tipp: Es besteht die Möglichkeit Ihre Vorschaurechnung durch die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> als Kopie Ihres Budgets zu erstellen und nachträglich anzupassen.
+ Tipp: Es besteht die Möglichkeit Ihre Vorschaurechnung durch die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> als Kopie Ihres Budgets zu erstellen und nachträglich anzupassen.
</tip>
</entry>
<entry id="postings-addedit">
<title>Buchungen: Buchungen erstellen/bearbeiten</title>
<para>
- Für die vereinfachte Eingabe wird bei neuen Buchungen das Datum und Vermögenskonto vom darüberliegenden Eintrag kopiert, kann aber nachträglich geändert werden.
+ Für die vereinfachte Eingabe wird bei neuen Buchungen das Datum und Vermögenskonto vom darüberliegenden Eintrag kopiert, kann aber nachträglich geändert werden.
</para>
<para>
- Ausgaben haben üblicherweise negative Beträge, können jedoch aus Komfort ohne negatives Vorzeichen eingegeben werden (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben?</ref>). Bei Vermögensumlagen (Transfer von einem Vermögenskonto auf ein anderes) betrifft der eingegebene Betrag stets das gewählte Verm*genskonto (zB. -10 bedeutet eine Verminderung des gewählten Vermögenskontos um 10 und folglich eine Erhöhung um 10 des als Bewegungskonto ausgewählten Vermögenskontos).
+ Ausgaben haben üblicherweise negative Beträge, können jedoch aus Komfort ohne negatives Vorzeichen eingegeben werden (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben?</ref>). Bei Vermögensumlagen (Transfer von einem Vermögenskonto auf ein anderes) betrifft der eingegebene Betrag stets das gewählte Verm*genskonto (zB. -10 bedeutet eine Verminderung des gewählten Vermögenskontos um 10 und folglich eine Erhöhung um 10 des als Bewegungskonto ausgewählten Vermögenskontos).
</para>
<tip>
- Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen können Konten auch ausgewählt werden, indem man einfach die Kontonummer auf der Tastatur eingibt anstatt die Listenfelder zu durchsuchen. Sie werden rasch die am häufigsten verwendeten Kontonummer kennen und sich so eine Menege Zeit bei der Eingabe neuer Buchungen sparen.
+ Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen können Konten auch ausgewählt werden, indem man einfach die Kontonummer auf der Tastatur eingibt anstatt die Listenfelder zu durchsuchen. Sie werden rasch die am häufigsten verwendeten Kontonummer kennen und sich so eine Menege Zeit bei der Eingabe neuer Buchungen sparen.
</tip>
<tip>
- Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen können Sie mathematische Operationen im Betragsfeld ausführen. Geben Sie einfach den mathematischen Ausdruck (zB. 3+2*5) ein und das Ergebnis wird automatisch berechnet.
+ Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen können Sie mathematische Operationen im Betragsfeld ausführen. Geben Sie einfach den mathematischen Ausdruck (zB. 3+2*5) ein und das Ergebnis wird automatisch berechnet.
</tip>
<tip>
- Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen für <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Budget oder Vorschau</ref> können Sie automatisch einen Satz gleicher Buchungen für jeden Monat eines gezielten Jahres erstellen. In der ersten Zeile geben Sie ein beliebiges Datum des gewünschten Jahres ein, wählen ein Vermögens- und Bewegungskonto und geben eine Anmerkung (optional) und Betrag ein. Drücken Sie anschließend den Knopf "Auto-Füllen", um die eingegeben Werte für alle Monate zu kopieren.
+ Tipp: Bei der Eingabe neuer Buchungen für <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Budget oder Vorschau</ref> können Sie automatisch einen Satz gleicher Buchungen für jeden Monat eines gezielten Jahres erstellen. In der ersten Zeile geben Sie ein beliebiges Datum des gewünschten Jahres ein, wählen ein Vermögens- und Bewegungskonto und geben eine Anmerkung (optional) und Betrag ein. Drücken Sie anschließend den Knopf "Auto-Füllen", um die eingegeben Werte für alle Monate zu kopieren.
</tip>
</entry>
<entry id="postings-shift">
<title>Buchungen: Buchungen umbuchen</title>
<para>
- Buchen Sie mehrere Buchungen um, um diese gemeinsam in einen anderen Datenkreis zu verschieben oder deren Vermögens- oder Bewegungskonto zu ändern.
+ Buchen Sie mehrere Buchungen um, um diese gemeinsam in einen anderen Datenkreis zu verschieben oder deren Vermögens- oder Bewegungskonto zu ändern.
</para>
</entry>
</para>
<para>* Transfer von: Quelldatenkreis, von dem die Buchungen transferiert werden sollen</para>
<para>* Zeitraum von: Quellzeitraum, innerhalb dessen die Buchungen transferiert werden sollen</para>
- <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: auswählen um die gewählten Buchungen zu kopieren, andernfalls um diese zu verschieben</para>
- <para>* Nicht summieren: Buchungen unverändert lassen</para>
- <para>* Summieren durch Kombination: Buchungen summieren durch Gruppierung pro Kombination Vermögens-/Bewegungskonto</para>
- <para>* Summieren durch Buchen gegen: Buchungen summieren durch getrennte Gruppierung pro Vermögens- und Bewegungskonto, wobei jeweils gegen ein spezielle (Dummy-)Konto gebucht wird</para>
+ <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: auswählen um die gewählten Buchungen zu kopieren, andernfalls um diese zu verschieben</para>
+ <para>* Nicht summieren: Buchungen unverändert lassen</para>
+ <para>* Summieren durch Kombination: Buchungen summieren durch Gruppierung pro Kombination Vermögens-/Bewegungskonto</para>
+ <para>* Summieren durch Buchen gegen: Buchungen summieren durch getrennte Gruppierung pro Vermögens- und Bewegungskonto, wobei jeweils gegen ein spezielle (Dummy-)Konto gebucht wird</para>
<para>* Transfer nach: Zieldatenkreis, in den die Buchungen transferiert werden sollen</para>
<para>* Zeitraum bis: Zielzeitraum, inner den die Buchungen transferiert werden sollen</para>
- <para>* Existierende Buchungen löschen: zuvor alle existierenden Buchungen im Zieldatenkreis innerhalb des Zielzeitraums löschen</para>
+ <para>* Existierende Buchungen löschen: zuvor alle existierenden Buchungen im Zieldatenkreis innerhalb des Zielzeitraums löschen</para>
<tip>
- Tipp: Sie könnnen das <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Budget (oder die Vorschau)</ref> durch Transfer existiernder Buchungen von der Ist-Abrechnung (oder dem Budget) erstellen. Achten Sie darauf, die ursprünglichen Buchungen zu behalten. Es empfielt sich, die Buchungen für das Budget (oder die Vorschau) zu summieren um lediglich Buchungen auf der Ebene von Hauptkonto zu erhalten. Dies erleichtert später Anpassungen.
+ Tipp: Sie könnnen das <ref module="fima" entry="postings-postingtypes">Budget (oder die Vorschau)</ref> durch Transfer existiernder Buchungen von der Ist-Abrechnung (oder dem Budget) erstellen. Achten Sie darauf, die ursprünglichen Buchungen zu behalten. Es empfielt sich, die Buchungen für das Budget (oder die Vorschau) zu summieren um lediglich Buchungen auf der Ebene von Hauptkonto zu erhalten. Dies erleichtert später Anpassungen.
</tip>
<tip>
- Tipp: Es besteht die Möglichkeit alle Buchungens eines Jahrs auf einmal zu transferieren. Wählen Sie "Alle" als Quell- und Zielmonat, um den Buchungsmonat nicht ändern.
+ Tipp: Es besteht die Möglichkeit alle Buchungens eines Jahrs auf einmal zu transferieren. Wählen Sie "Alle" als Quell- und Zielmonat, um den Buchungsmonat nicht ändern.
</tip>
</entry>
<entry id="postings-search">
<title>Buchungen: Buchungen suchen</title>
<para>
- Bei der Suche von Buchungen können Sie folgende Filter verwenden:
+ Bei der Suche von Buchungen können Sie folgende Filter verwenden:
</para>
<para>* Datenkreis: zu filternder Datenkreis</para>
<para>* Anfangsdatum: Beginn des zu filternden Zeitraums</para>
<para>* Enddatum: Ende des zu filternden Zeitraums</para>
- <para>* Vermögenskonten: es werden Buchungen mit dem/den ausgewählten Konten als Vermögens- oder Bewegungskonto (bei Vermögensumlagen) gefiltert</para>
- <para>* Bewegungskonten: es werden Buchungen mit dem/den ausgewählten Konten als Bewegungskonto gefiltert</para>
- <para>* Anmerkung: Sie können Platzhalter beim Durchsuchen der Anmerkung verwenden (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Wählen Sie das Format für Platzhalter in der Textsuche</ref>).</para>
+ <para>* Vermögenskonten: es werden Buchungen mit dem/den ausgewählten Konten als Vermögens- oder Bewegungskonto (bei Vermögensumlagen) gefiltert</para>
+ <para>* Bewegungskonten: es werden Buchungen mit dem/den ausgewählten Konten als Bewegungskonto gefiltert</para>
+ <para>* Anmerkung: Sie können Platzhalter beim Durchsuchen der Anmerkung verwenden (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Wählen Sie das Format für Platzhalter in der Textsuche</ref>).</para>
<para>* Anfangsbetrag: minimaler Betrag</para>
<para>* Endbetrag: maximaler Betrag</para>
<para>* a.o. Buchungen: alle oder keine a.o. Buchungen filtern; leer lassen um alle Buchungen zu erhalten</para>
<tip>
- Tipp: Es können mehrere Vermögens- und Bewegungskonten durch Halten der Umschalt- oder Steuerungstaste ausgewählt werden.
+ Tipp: Es können mehrere Vermögens- und Bewegungskonten durch Halten der Umschalt- oder Steuerungstaste ausgewählt werden.
</tip>
<tip>
- Tipp: Beim Filtern nach Beträgen vergessen Sie nicht Ausgaben mit negativem Vorzeichen einzugeben.
+ Tipp: Beim Filtern nach Beträgen vergessen Sie nicht Ausgaben mit negativem Vorzeichen einzugeben.
</tip>
<tip>
- Tipp: Eine Suchabfrage wird für die derzeitige Sitzung solange gespeichert, bis diese beendet oder eine neue Suche gestartet wird. Ein Anzeichen für eine aktive Sucheabfrage ist das Mistkübel-Symbol in der Überschriftszeile.
+ Tipp: Eine Suchabfrage wird für die derzeitige Sitzung solange gespeichert, bis diese beendet oder eine neue Suche gestartet wird. Ein Anzeichen für eine aktive Sucheabfrage ist das Mistkübel-Symbol in der Überschriftszeile.
</tip>
</entry>
<entry id="reports-overview">
- <title>Auswertungen: Übersicht</title>
+ <title>Auswertungen: Übersicht</title>
<para>
- Bei der Erstellung von Auswertungen können Sie folgende Parameter verwenden:
+ Bei der Erstellung von Auswertungen können Sie folgende Parameter verwenden:
</para>
<para>* Auswertung: verschiedene <ref module="fima" entry="reports-details">Auswertungen</ref></para>
- <para>* Anzeige: Datenkreis auswählen (manche Auswertungen benutzen nur den ersten Wert, andere alle Werte)</para>
+ <para>* Anzeige: Datenkreis auswählen (manche Auswertungen benutzen nur den ersten Wert, andere alle Werte)</para>
<para>* Zeitraum: Beginn und Ende des Auswertungszeitraums</para>
- <para>* Referenz: Beginn und Ende des Referenz-Auswertungszeitraums (bei der Verwendung von Referenz als Datenkreis für die Anzeige)</para>
- <para>* Konten: Buchungen mit den ausgewählten Konten als Bewegungskonto werden ausgewertet</para>
- <para>* Kumulieren: Teilergebnisse im gewählten Zeitraum werden summieren</para>
- <para>* Unterkonten: zusätzlich Unterkonten anzeigen anstatt nur Hauptkonten</para>
+ <para>* Referenz: Beginn und Ende des Referenz-Auswertungszeitraums (bei der Verwendung von Referenz als Datenkreis für die Anzeige)</para>
+ <para>* Konten: Buchungen mit den ausgewählten Konten als Bewegungskonto werden ausgewertet</para>
+ <para>* Kumulieren: Teilergebnisse im gewählten Zeitraum werden summieren</para>
+ <para>* Unterkonten: zusätzlich Unterkonten anzeigen anstatt nur Hauptkonten</para>
<para>* Leerzeilen: Zeilen ohne Ergebnisse anzeigen</para>
- <para>* Jährlich: Ergebnisse nach Jahren anstatt Monaten gruppieren</para>
+ <para>* Jährlich: Ergebnisse nach Jahren anstatt Monaten gruppieren</para>
<para>* Diagramm: eine Auswertungsgrafik anstelle von einer tabellarischen Ansicht anzeigen</para>
<para>
- Alle Auswertungen verwenden nur einen Teil der Parameter. Siehe <ref module="fima" entry="reports-details">Auswertungsdetails</ref> für eine Beschreibung jeder Auswertung und der verwendeten Parameter.
+ Alle Auswertungen verwenden nur einen Teil der Parameter. Siehe <ref module="fima" entry="reports-details">Auswertungsdetails</ref> für eine Beschreibung jeder Auswertung und der verwendeten Parameter.
</para>
</entry>
<entry id="reports-details">
<title>Auswertungen: Details</title>
- <heading>Gesamtübersicht</heading>
- <para>* Beschreibung: Kontokategorien, Ergebnisse und Vermögen pro Datenkreis</para>
+ <heading>Gesamtübersicht</heading>
+ <para>* Beschreibung: Kontokategorien, Ergebnisse und Vermögen pro Datenkreis</para>
<para>* Parameter: Anzeige (alle), Zeitraum, (Referenz), Konten, Diagramm</para>
<para>* Diagramm: Balkendiagramm</para>
- <heading>Periodenübersicht</heading>
- <para>* Beschreibung: Kontokategorien, Ergebnisse und Vermögen pro Zeitraum</para>
- <para>* Paramater: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Konten, Kumulieren, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
+ <heading>Periodenübersicht</heading>
+ <para>* Beschreibung: Kontokategorien, Ergebnisse und Vermögen pro Zeitraum</para>
+ <para>* Paramater: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Konten, Kumulieren, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
<para>* Diagramm: Liniendiagramm</para>
- <heading>Kontoübersicht</heading>
+ <heading>Kontoübersicht</heading>
<para>* Beschreibung: Datenkreise pro Zeitraum</para>
- <para>* Parameter: Anzeige (alle), Zeitraum, (Referenz), Konten, Kumulieren, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
+ <para>* Parameter: Anzeige (alle), Zeitraum, (Referenz), Konten, Kumulieren, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
<para>* Diagramm: Liniendiagramm</para>
- <heading>Vermögensübersicht</heading>
- <para>* Beschreibung: Vermögenskonten pro Zeitraum</para>
- <para>* Parameter: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Kumulieren, Unterkonten, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
+ <heading>Vermögensübersicht</heading>
+ <para>* Beschreibung: Vermögenskonten pro Zeitraum</para>
+ <para>* Parameter: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Kumulieren, Unterkonten, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
<para>* Diagramm: Liniendiagramm, Besten 5</para>
<heading>Analyse</heading>
<heading>Trend</heading>
<para>* Beschreibung: Zeitraum pro Konto</para>
- <para>* Parameter: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Konten, Unterkonten, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
+ <para>* Parameter: Anzeige (erstes), Zeitraum, (Referenz), Konten, Unterkonten, Leerzeilen, Jährlich, Diagramm</para>
<para>* Diagramm: Liniendiagramm, Besten 5 pro Kontokategorie</para>
</entry>
<entry id="exemplar-overview">
- <title>Musterbeispiel: Übersicht</title>
+ <title>Musterbeispiel: Übersicht</title>
<para>
- Dieses Musterbeispiel demonstriert die Verwendung der Hauptfunktionalitäten von Fima. Folgen Sie den Anweisungen Schritt für Schritt in der angegebenen Reihenfolge.
+ Dieses Musterbeispiel demonstriert die Verwendung der Hauptfunktionalitäten von Fima. Folgen Sie den Anweisungen Schritt für Schritt in der angegebenen Reihenfolge.
</para>
</entry>
<entry id="exemplar-accounts">
<title>Musterbeispiel: 1) Konten</title>
- <heading>Vermögen</heading>
+ <heading>Vermögen</heading>
<para>* 0100 Bargeld</para>
<para>* * 0110 Person A</para>
<para>* * 0120 Person B</para>
<para>* * 5020 Freizeit</para>
<para>* 9900 Andere Ausgaben</para>
<tip>
- Tipp: Der obige Kontenplan ist nur ein kleines Beispiel. Tatsächlich gibt es eine Menge anderer Sachen zu berücksichtigen (zB. Verkäufe, Spenden, Lotterie, Zinsen, TV/Internet, Elektronik, Renovierung, Reparaturen, Haushalt, Sanitärartikel, Medikamente, Haustiere, Frisör, Parkgebühren, Maut, Autoreparaturen, Ersatzteile, Bildung, Telefonie, Partys, Musik/Video, Spiele, Sport, Bücher, Rauchen, Urlaub, Geschenke, Steuern, etc.)
+ Tipp: Der obige Kontenplan ist nur ein kleines Beispiel. Tatsächlich gibt es eine Menge anderer Sachen zu berücksichtigen (zB. Verkäufe, Spenden, Lotterie, Zinsen, TV/Internet, Elektronik, Renovierung, Reparaturen, Haushalt, Sanitärartikel, Medikamente, Haustiere, Frisör, Parkgebühren, Maut, Autoreparaturen, Ersatzteile, Bildung, Telefonie, Partys, Musik/Video, Spiele, Sport, Bücher, Rauchen, Urlaub, Geschenke, Steuern, etc.)
</tip>
</entry>
<entry id="exemplar-opening">
- <title>Musterbeispiel: 2) Anfangsbestände</title>
+ <title>Musterbeispiel: 2) Anfangsbestände</title>
<para>
- Vor der Eingabe regelmäßiger Buchungen erfassen wir unsere Vermögenswerte und buchen sie gegen das Konto 0000 Saldovortrag (zB. mit dem Datum 01.01.2008):
+ Vor der Eingabe regelmäßiger Buchungen erfassen wir unsere Vermögenswerte und buchen sie gegen das Konto 0000 Saldovortrag (zB. mit dem Datum 01.01.2008):
</para>
- <para>Vermögenskonto | Bewegungskonto | Betrag</para>
+ <para>Vermögenskonto | Bewegungskonto | Betrag</para>
<para>* 0110 Bargeld - Person A | 0000 Saldovortrag | 133,50</para>
<para>* 0120 Bargeld - Person B | 0000 Saldovortrag | 420,30</para>
<para>* 0200 Girokonto | 0000 Saldovortrag | -3.412,50</para>
<para>* 0300 Sparbuch | 0000 Saldovortrag | 6.850,20</para>
<para>* 0400 Lebensversicherung | 0000 Saldovortrag | 10.500,00</para>
- <para>In Summe beträgt unser Vermögen daher 14.491,50.</para>
+ <para>In Summe beträgt unser Vermögen daher 14.491,50.</para>
<tip>
- Tipp: Benutzen Sie ein eigenes Konto der Kategorie Einkommen für die Anfangsbestände. Dadurch weisen Auswertungen korrekte Beträge aus und Vermögensstände können verfolgt werden.
+ Tipp: Benutzen Sie ein eigenes Konto der Kategorie Einkommen für die Anfangsbestände. Dadurch weisen Auswertungen korrekte Beträge aus und Vermögensstände können verfolgt werden.
</tip>
</entry>
<entry id="exemplar-postings">
<title>Musterbeispiel: 3) Buchungen</title>
<para>
- Nach der Erfassung unserer <ref module="fima" entry="exemplar-opening">Anfangsbestände</ref> beginnen wir einige Buchungen einzugeben (mit einem Datum nach dem 01.01.2008):
+ Nach der Erfassung unserer <ref module="fima" entry="exemplar-opening">Anfangsbestände</ref> beginnen wir einige Buchungen einzugeben (mit einem Datum nach dem 01.01.2008):
</para>
- <para>Vermögenskonto | Bewegungskonto | Betrag</para>
+ <para>Vermögenskonto | Bewegungskonto | Betrag</para>
<para>* 0110 Bargeld - Person A | 2000 Verpflegung | -35,00</para>
<para>* 0110 Bargeld - Person A | 4020 Person A - Freizeit | -22,20</para>
<para>* 0110 Bargeld - Person A | 3520 Auto - Benzin | -40,00</para>
<para>* 0200 Girokonto | 1000 Gehalt | 2.600,00</para>
<para>* 0200 Girokonto | 3010 Heim - Miete | -520,00</para>
<tip>
- Tipp: Die vierte Buchung ist eine Vermögensumlage, Person B hebt 1.000,00 vom Girokonto ab. Es wäre auch möglich gewesen die Transaktion aus Sicht des Girokontos zu tätigen, indem man Vermögens- und Bewegungskonto vertauscht und einen negativen Betrag eingibt.
+ Tipp: Die vierte Buchung ist eine Vermögensumlage, Person B hebt 1.000,00 vom Girokonto ab. Es wäre auch möglich gewesen die Transaktion aus Sicht des Girokontos zu tätigen, indem man Vermögens- und Bewegungskonto vertauscht und einen negativen Betrag eingibt.
</tip>
<tip>
- Tipp: Aus Komfort ist es möglich Ausgaben ohne negativem Vorzeichen einzugeben (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben?</ref>). Jedenfalls betrifft der eingegeben Betrag bei der vierten Transaktion (Vermögensumlage) stets das ausgewählte Vermögenskonto.
+ Tipp: Aus Komfort ist es möglich Ausgaben ohne negativem Vorzeichen einzugeben (siehe <ref module="fima" entry="fima-options">Oberflächen-Einstellungen: Ausgaben mit negativem Vorzeichen eingeben?</ref>). Jedenfalls betrifft der eingegeben Betrag bei der vierten Transaktion (Vermögensumlage) stets das ausgewählte Vermögenskonto.
</tip>
<tip>
- Tipp: Kontrollieren Sie die Endbeträge der Vermögenskonten mit der Auswertung <ref module="fima" entry="reports-details">Vermögensübersicht</ref> (mit kumulierten Werten).
+ Tipp: Kontrollieren Sie die Endbeträge der Vermögenskonten mit der Auswertung <ref module="fima" entry="reports-details">Vermögensübersicht</ref> (mit kumulierten Werten).
</tip>
<tip>
- Tipp: Verfolgen und analysieren Sie Ihre Einnahmen und Ausgaben mit den Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Kontoübersicht und Analyse</ref>. Benutzen Sie die Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Periodenübersicht und Trend</ref> zur Analyse und Überprüfung der Entwicklung Ihrer Kosten.
+ Tipp: Verfolgen und analysieren Sie Ihre Einnahmen und Ausgaben mit den Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Kontoübersicht und Analyse</ref>. Benutzen Sie die Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Periodenübersicht und Trend</ref> zur Analyse und Überprüfung der Entwicklung Ihrer Kosten.
</tip>
</entry>
<entry id="exemplar-budget">
<title>Musterbeispiel: 4) Budget</title>
<para>
- Um Einnahmen und Ausgaben zu planen und analysieren erstellen wir ein Budget für 2008 (normalerweise bevor Buchungen eingegeben werden). Es existieren zwei Möglichkeiten ein Budget zu erstellen:
+ Um Einnahmen und Ausgaben zu planen und analysieren erstellen wir ein Budget für 2008 (normalerweise bevor Buchungen eingegeben werden). Es existieren zwei Möglichkeiten ein Budget zu erstellen:
</para>
<para>
- A) Erstellen Sie Ihr Budget ganz neu, indem Sie händisch Buchungen für jeden Monat eingeben. Aus Komfort empfielt es sich nur Hauptkonten zu verwenden. Benutzen Sie die Funktion <ref module="fima" entry="postings-addedit">Auto-Füllen</ref> um die Werte der ersten Zeile in die nächsten elf für das gesamte Jahr zu kopieren. Es ist erforderlich, dass Sie Budget-Buchungen für jedes Konto getrennt auf diese Weise eingeben.
+ A) Erstellen Sie Ihr Budget ganz neu, indem Sie händisch Buchungen für jeden Monat eingeben. Aus Komfort empfielt es sich nur Hauptkonten zu verwenden. Benutzen Sie die Funktion <ref module="fima" entry="postings-addedit">Auto-Füllen</ref> um die Werte der ersten Zeile in die nächsten elf für das gesamte Jahr zu kopieren. Es ist erforderlich, dass Sie Budget-Buchungen für jedes Konto getrennt auf diese Weise eingeben.
</para>
<para>
- B) Erstellen Sie Ihr Budget basierend auf den Einnahmen und Ausgaben des Vorjahrs (sofern verfügbar). Benutzen Sie die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> mit folgenden Parametern:
+ B) Erstellen Sie Ihr Budget basierend auf den Einnahmen und Ausgaben des Vorjahrs (sofern verfügbar). Benutzen Sie die Funktion <ref module="fima" entry="postings-transfer">Buchungen transferieren</ref> mit folgenden Parametern:
</para>
<para>* Transfer von: Ist-Abrechnung</para>
<para>* Zeitraum von: 2007 - Alle</para>
- <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: ja</para>
+ <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: ja</para>
<para>* Konten summieren: Summieren durch Kombination.</para>
<para>* Transfer nach: Budget</para>
<para>* Zeitraum bis: 2008 - Alle</para>
- <para>* Existierende Buchungen löschen: ja</para>
+ <para>* Existierende Buchungen löschen: ja</para>
<tip>
- Tipp: Vergleichen Sie Budgetwerte mit der Ist-Abrechung mithilfe der Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Gesamtübersicht, Kontoübersicht oder Analyse</ref>.
+ Tipp: Vergleichen Sie Budgetwerte mit der Ist-Abrechung mithilfe der Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Gesamtübersicht, Kontoübersicht oder Analyse</ref>.
</tip>
</entry>
<entry id="exemplar-forecast">
<title>Musterbeispiel: 5) Vorschau</title>
<para>
- Da ein Budget normalerweise nach der Erstellung unverändert bleibt, wollen wir eine Vorschau zum Anpassen. Es existieren zwei Möglichkeiten eine Vorschau zu erstellen:
+ Da ein Budget normalerweise nach der Erstellung unverändert bleibt, wollen wir eine Vorschau zum Anpassen. Es existieren zwei Möglichkeiten eine Vorschau zu erstellen:
</para>
<para>
A) Erstellen Sie Ihre Vorschau ganz neu (siehe <ref module="fima" entry="exemplar-budget">Musterbeispiel: Budget</ref>).
</para>
<para>* Transfer von: Budget</para>
<para>* Zeitraum von: 2008 - Alle</para>
- <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: ja</para>
+ <para>* Ursprüngliche Buchungen behalten: ja</para>
<para>* Konten summieren: Nicht summieren.</para>
<para>* Transfer nach: Vorschau</para>
<para>* Zeitraum bis: 2008 - Alle</para>
- <para>* Existierende Buchungen löschen: ja</para>
+ <para>* Existierende Buchungen löschen: ja</para>
<tip>
- Tipp: Vergleichen Sie Vorschauwerte mit dem Budget oder der Ist-Abrechnung mithilfe der Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Gesamtübersicht, Kontoübersicht oder Analyse</ref>.
+ Tipp: Vergleichen Sie Vorschauwerte mit dem Budget oder der Ist-Abrechnung mithilfe der Auswertungen <ref module="fima" entry="reports-details">Gesamtübersicht, Kontoübersicht oder Analyse</ref>.
</tip>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="file-actions" md5="b0de5fc9b7cc30fea350fc3900737896" state="uptodate">
<title>Administrador d'arxius: Accions</title>
- <heading>Creació de carpetes</heading>
+ <heading>Creació de carpetes</heading>
<para>
- Per a crear una carpeta en el directori actual, trii Crear carpeta en la barra de menú.
+ Per a crear una carpeta en el directori actual, trii Crear carpeta en la barra de menú.
</para>
<heading>Eliminar, tallar, copiar i pegar arxius</heading>
<para>
-Per a eliminar, tallar o copiar un o diversos arxius, primer ha de seleccionar almenys un. Després de seleccionar un o más arxius mitjançant les caselles a l'esquerra dels elements, seleccioni bé Tallar elements, Copiar elements o Eliminar elements del menú desplegable Accions. Si selecciona Tallar o Copiar elements tindrà la possibilitat de pegar aquests arxius en qualsevol lloc del Gestor d'arxius. Navegui fins a la ubicació en la qual vulgui pegar els elements i seleccioni Pegar elements del menú desplegable Accions. Els elements es traslladaran (Tallar elements) o es copiaran (Copiar elements) a la ubicació que hagi triat.
+Per a eliminar, tallar o copiar un o diversos arxius, primer ha de seleccionar almenys un. Després de seleccionar un o más arxius mitjançant les caselles a l'esquerra dels elements, seleccioni bé Tallar elements, Copiar elements o Eliminar elements del menú desplegable Accions. Si selecciona Tallar o Copiar elements tindrà la possibilitat de pegar aquests arxius en qualsevol lloc del Gestor d'arxius. Navegui fins a la ubicació en la qual vulgui pegar els elements i seleccioni Pegar elements del menú desplegable Accions. Els elements es traslladaran (Tallar elements) o es copiaran (Copiar elements) a la ubicació que hagi triat.
</para>
<heading>Eliminar, tallar, copiar i pegar carpetes</heading>
<para>
-Per omissió, només es poden eliminar les carpetes que estiguin buides, no obstant això és pot activar l'eliminació de carpetes que no estiguin buides (esborrat recursiu). Si intenta eliminar una carpeta que no estigui buida sense activar aquesta opció, l'eliminació fallarà i és mostrarà un missatge d'error. Per a activar l'eliminació de carpetes que no estiguin buides, premi Opcions, Configuració i trii Sí en el menú desplegable de l'opció Eliminar carpetes de forma recursiva?. Això activarà l'opció d'eliminació recursiva.
+Per omissió, només es poden eliminar les carpetes que estiguin buides, no obstant això és pot activar l'eliminació de carpetes que no estiguin buides (esborrat recursiu). Si intenta eliminar una carpeta que no estigui buida sense activar aquesta opció, l'eliminació fallarà i és mostrarà un missatge d'error. Per a activar l'eliminació de carpetes que no estiguin buides, premi Opcions, Configuració i trii Sí en el menú desplegable de l'opció Eliminar carpetes de forma recursiva?. Això activarà l'opció d'eliminació recursiva.
-Per a eliminar, tallar o copiar una o diverses carpetes, ha de seleccionar almenys una. Després de seleccionar una o més carpetes mitjançant les caselles a l'esquerra dels elements, seleccioni bé Tallar elements, Copiar elements o Eliminar elements del menú desplegable Accions. Si selecciona Tallar o Copiar elements tindrà la possibilitat de pegar aquestes carpetes en qualsevol lloc del Gestor d'arxius. Navegui fins a la ubicació en la qual vulgui enganxar els elements i seleccioni Enganxar elements del menú desplegable Accions. Els elements es traslladaran (Tallar elements) o es copiaran (Copiar elements) a la ubicació que hagi triat.
+Per a eliminar, tallar o copiar una o diverses carpetes, ha de seleccionar almenys una. Després de seleccionar una o més carpetes mitjançant les caselles a l'esquerra dels elements, seleccioni bé Tallar elements, Copiar elements o Eliminar elements del menú desplegable Accions. Si selecciona Tallar o Copiar elements tindrà la possibilitat de pegar aquestes carpetes en qualsevol lloc del Gestor d'arxius. Navegui fins a la ubicació en la qual vulgui enganxar els elements i seleccioni Enganxar elements del menú desplegable Accions. Els elements es traslladaran (Tallar elements) o es copiaran (Copiar elements) a la ubicació que hagi triat.
</para>
<heading>Treballant amb el Portapapers</heading>
<para>
-Una vegada hagi copiat o tallat un arxiu o carpeta, es situarà en el portapapers. Pot veure el contingut del portapapers prement la seva icona, que està sobre el llistat de carpetes a la dreta de la icona Actualitzar. La icona no és mostrarà tret que existeixi algun element en el portapapers. Els elements tallats o copiats no disposaran d'una casella a la seva esquerra, el qual significa que estan en el portapapers. Quan premi en la icona del portapapers, veurà un llistat dels elements que hagi copiat o tallat. Seleccioni els elements que desitgi pegar i premi pegar. Aquests elements es pegaran en la carpeta actual i s'eliminaran del portapapers. Després de completar l'operació de pegat, regressará a la carpeta actual. Si desitgés eliminar un element del portapapers, només l'ha de seleccionar i prémer Netejar. Aquests elements s'eliminaran del portapapers i es mostrarà de nou la carpeta actual.
+Una vegada hagi copiat o tallat un arxiu o carpeta, es situarà en el portapapers. Pot veure el contingut del portapapers prement la seva icona, que està sobre el llistat de carpetes a la dreta de la icona Actualitzar. La icona no és mostrarà tret que existeixi algun element en el portapapers. Els elements tallats o copiats no disposaran d'una casella a la seva esquerra, el qual significa que estan en el portapapers. Quan premi en la icona del portapapers, veurà un llistat dels elements que hagi copiat o tallat. Seleccioni els elements que desitgi pegar i premi pegar. Aquests elements es pegaran en la carpeta actual i s'eliminaran del portapapers. Després de completar l'operació de pegat, regressará a la carpeta actual. Si desitgés eliminar un element del portapapers, només l'ha de seleccionar i prémer Netejar. Aquests elements s'eliminaran del portapapers i es mostrarà de nou la carpeta actual.
</para>
</entry>
<entry id="file-upload" md5="f07834ebb15641cdc4e349ed8d304d75" state="uptodate">
- <title>Administrador d'arxius: Càrrega</title>
- <heading>Càrrega d'arxius</heading>
+ <title>Administrador d'arxius: Càrrega</title>
+ <heading>Càrrega d'arxius</heading>
<para>
-Per a carregar un o diversos arxius, navegui fins a la carpeta de l'Administrador d'arxius en la qual desitgi carregar-los. Se la coneix com la carpeta actual. Una vegada en la carpeta adequada de l'Administrador d'arxius, premi el botón Examinar. S'obrirà una finestra de Càrrega d'Arxius. Amb aquesta finestra oberta, navegui fins a l'arxiu que desitgi carregar, seleccioni'l i premi Acceptar/Obrir. Pot carregar diversos arxius alhora. L'Administrador d'arxius afegirà automàticament un altre botó Examinar després de cada arxiu que seleccioni. Una vegada hagi seleccionat tots els arxius que desitgi carregar, premi el botón Carregar arxiu i l'arxiu o arxius que había seleccionat es carregarán en la carpeta actual de l'Administrador d'arxius.
+Per a carregar un o diversos arxius, navegui fins a la carpeta de l'Administrador d'arxius en la qual desitgi carregar-los. Se la coneix com la carpeta actual. Una vegada en la carpeta adequada de l'Administrador d'arxius, premi el botón Examinar. S'obrirà una finestra de Càrrega d'Arxius. Amb aquesta finestra oberta, navegui fins a l'arxiu que desitgi carregar, seleccioni'l i premi Acceptar/Obrir. Pot carregar diversos arxius alhora. L'Administrador d'arxius afegirà automàticament un altre botó Examinar després de cada arxiu que seleccioni. Una vegada hagi seleccionat tots els arxius que desitgi carregar, premi el botón Carregar arxiu i l'arxiu o arxius que había seleccionat es carregarán en la carpeta actual de l'Administrador d'arxius.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="0ce2080b01acce2e9affc2191fc0386c" state="uptodate">
- <title>Ordenació d'entrades</title>
- <heading>Ordenació d'entrades</heading>
+ <title>Ordenació d'entrades</title>
+ <heading>Ordenació d'entrades</heading>
<para>
-AL veure un llistat d'arxius o carpetes, pot ordenar-lo per qualsevol columna. Per a això, premi la capçalera de la columna per la qual desitgi realitzar la ordenació i el llistat s'actualitzarà, ordenat per la columna que hagi seleccionat. Per a commutar entre ordenació ascendent o descendent, premi en la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
+AL veure un llistat d'arxius o carpetes, pot ordenar-lo per qualsevol columna. Per a això, premi la capçalera de la columna per la qual desitgi realitzar la ordenació i el llistat s'actualitzarà, ordenat per la columna que hagi seleccionat. Per a commutar entre ordenació ascendent o descendent, premi en la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: gollem/locale/de_DE/help.xml,v 1.1.2.1 2010/05/19 21:51:06 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="file-actions" md5="c14ca47840aeb8ea2868faf362679fdc" state="uptodate">
<para>Um einen Ordner im aktuellen Verzeichnis zu erstellen, klicken Sie
auf das Symbol "Verzeichnis erstellen".</para>
- <heading>Löschen, Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von
+ <heading>Löschen, Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von
Dateien</heading>
- <para>Um Dateien zu löschen, auszuschneiden oder zu kopieren, muss
- mindestens eine Datei ausgewählt sein. Nachdem eine oder mehrere Dateien
- mit Hilfe der Checkboxen links ausgewählt wurden, können Sie im Menüpunkt
- "Aktionen:" Kopieren, Ausschneiden, Löschen oder Umbenennen
- auswählen. Wenn Sie Kopieren oder Ausschneiden gewählt haben, haben Sie
- nun die Möglichkeit diese Dateien irgendwo im Dateimanager einzufügen.
- Navigieren Sie in das Verzeichnis, in dem die Dateien eingefügt werden
- sollen und wählen Sie unter "Aktionen:" Einfügen. Die Dateien werden dann
+ <para>Um Dateien zu löschen, auszuschneiden oder zu kopieren, muss
+ mindestens eine Datei ausgewählt sein. Nachdem eine oder mehrere Dateien
+ mit Hilfe der Checkboxen links ausgewählt wurden, können Sie im Menüpunkt
+ "Aktionen:" Kopieren, Ausschneiden, Löschen oder Umbenennen
+ auswählen. Wenn Sie Kopieren oder Ausschneiden gewählt haben, haben Sie
+ nun die Möglichkeit diese Dateien irgendwo im Dateimanager einzufügen.
+ Navigieren Sie in das Verzeichnis, in dem die Dateien eingefügt werden
+ sollen und wählen Sie unter "Aktionen:" Einfügen. Die Dateien werden dann
dorthin verschoben oder kopiert.</para>
- <heading>Löschen, Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von
+ <heading>Löschen, Ausschneiden, Kopieren und Einfügen von
Verzeichnissen</heading>
- <para>Um Verzeichnisse zu löschen, auszuschneiden oder zu kopieren, muss
- mindestens ein Verzeichnis ausgewählt sein. Nachdem ein oder mehrere
- Verzeichnisse mit Hilfe der Checkboxen links ausgewählt wurden, können Sie
- im Menüpunkt "Aktionen:" Kopieren, Ausschneiden, Löschen oder Umbenennen
- auswählen. Wenn Sie Kopieren oder Ausschneiden gewählt haben, haben Sie
- nun die Möglichkeit diese Verzeichnisse irgendwo im Dateimanager
- einzufügen. Navigieren Sie in das Verzeichnis, in dem die Verzeichnisse
- eingefügt werden sollen und wählen Sie unter "Aktionen:" Einfügen. Die
+ <para>Um Verzeichnisse zu löschen, auszuschneiden oder zu kopieren, muss
+ mindestens ein Verzeichnis ausgewählt sein. Nachdem ein oder mehrere
+ Verzeichnisse mit Hilfe der Checkboxen links ausgewählt wurden, können Sie
+ im Menüpunkt "Aktionen:" Kopieren, Ausschneiden, Löschen oder Umbenennen
+ auswählen. Wenn Sie Kopieren oder Ausschneiden gewählt haben, haben Sie
+ nun die Möglichkeit diese Verzeichnisse irgendwo im Dateimanager
+ einzufügen. Navigieren Sie in das Verzeichnis, in dem die Verzeichnisse
+ eingefügt werden sollen und wählen Sie unter "Aktionen:" Einfügen. Die
Verzeichnisse werden dann dorthin verschoben oder kopiert.</para>
<heading>Mit der Zwischenablage arbeiten</heading>
<para>Wenn Sie eine Datei oder ein Verzeichnis kopiert oder ausgeschnitten
haben, finden Sie dieses Element in der Zwischenablage. Dateien oder
- Verzeichnisse, die ausgeschnitten oder kopiert wurden, können nicht mehr
- über eine Checkbox ausgewählt werden. Eine fehlende Checkbox zeigt an,
+ Verzeichnisse, die ausgeschnitten oder kopiert wurden, können nicht mehr
+ über eine Checkbox ausgewählt werden. Eine fehlende Checkbox zeigt an,
dass sich eine Datei oder ein Verzeichnis in der Zwischenablage
- befindet. Durch Klick auf das Symbol "Zwischenablage anzeigen", erhält man
+ befindet. Durch Klick auf das Symbol "Zwischenablage anzeigen", erhält man
eine Liste der Elemente, die kopiert oder ausgeschnitten wurden. Dieses
Symbol erscheint jedoch erst, wenn Dateien oder Verzeichnisse kopiert oder
ausgeschnitten wurden. Von dort aus kann man diese Dateien oder
- Verzeichnisse in das aktuelle Verzeichnis einfügen. Wählen Sie dazu
- einfach das entsprechende Element aus und wählen Einfügen. Um ein Element
- aus der Zwischenablage zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken dann
+ Verzeichnisse in das aktuelle Verzeichnis einfügen. Wählen Sie dazu
+ einfach das entsprechende Element aus und wählen Einfügen. Um ein Element
+ aus der Zwischenablage zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken dann
auf Entfernen.</para>
</entry>
<para>Um Dateien hochzuladen, wechseln Sie in das entsprechende
Verzeichnis, in dem die Dateien platziert werden sollen. Wenn Sie sich im
entsprechenden Verzeichnis befinden, klicken Sie auf
- "Durchsuchen...". Damit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datei
- auswählen können, die hochgeladen werden soll. Anschließend können Sie
- noch weitere Dateien auswählen oder Sie klicken auf "Datei(en) hochladen",
+ "Durchsuchen...". Damit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datei
+ auswählen können, die hochgeladen werden soll. Anschließend können Sie
+ noch weitere Dateien auswählen oder Sie klicken auf "Datei(en) hochladen",
um die Datei(en) im aktuellen Verzeichnis zu speichern.</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="88619f7e18cf0485fdc4a09cdc4e9b72" state="uptodate">
- <title>Einträge sortieren</title>
- <heading>Einträge sortieren</heading>
+ <title>Einträge sortieren</title>
+ <heading>Einträge sortieren</heading>
<para>Wenn Sie sich eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen ansehen,
- können Sie diese nach verschiedenen Kriterien sortieren. Klicken Sie dazu
- auf die entsprechende Spaltenüberschrift, nach der sortiert werden
- soll. Anschließend wird die Liste aktualisiert und neu sortiert
+ können Sie diese nach verschiedenen Kriterien sortieren. Klicken Sie dazu
+ auf die entsprechende Spaltenüberschrift, nach der sortiert werden
+ soll. Anschließend wird die Liste aktualisiert und neu sortiert
angezeigt. Um zwischen aufsteigender und absteigender Sortierung zu
- wechseln, klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift.</para>
+ wechseln, klicken Sie erneut auf die Spaltenüberschrift.</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="file-actions" state="unknown">
- <title>Fájl menedzser: Mûveletek</title>
- <heading>Mappák létrehozása</heading>
+ <title>Fájl menedzser: Műveletek</title>
+ <heading>Mappák létrehozása</heading>
<para>
- Ha új almappát kívánunk létrehozni a jelenlegi mappán belül, válasszuk az 'Új mappa
- létrehozása' funkciót a 'Mûveletek' legördülõ menübõl.
+ Ha új almappát kívánunk létrehozni a jelenlegi mappán belül, válasszuk az 'Új mappa
+ létrehozása' funkciót a 'Műveletek' legördülő menüből.
</para>
- <heading>Fájlok törlése, vágóasztalra való áthelyezése, másolása ill. onnan történõ
- beillesztése</heading>
+ <heading>Fájlok törlése, vágóasztalra való áthelyezése, másolása ill. onnan történő
+ beillesztése</heading>
<para>
- Ezekhez a mûveletekhez elõször ki kell jelölnie legalább egy fájlt. Miután a fájlok
- bal oldalán levõ kis négyzetekben megjelölte a megfelelõket, válassza ki a megfelelõ
- funkciót a 'Mûveletek' legördülõ menübõl. Ha az 'Áthelyezés a vágóasztalra' vagy a
- 'Másolás a vágóasztalra' mûveletet választotta, akkor megjelenik a
- 'Beillesztés a vágóasztalról' funkció. Keresse meg azt a mappát ahova be kívánja
- illeszteni a fájlokat, majd válassza ki a 'Beillesztés a vágóasztalról' funkciót
- a 'Mûveletek' legördülõ menübõl. A korábban kiválasztott fájlok vagy átkerülnek
- (áthelyzezés esetén) vagy átmásolódnak (másolás esetén) az új mappába.
+ Ezekhez a műveletekhez először ki kell jelölnie legalább egy fájlt. Miután a fájlok
+ bal oldalán levő kis négyzetekben megjelölte a megfelelőket, válassza ki a megfelelő
+ funkciót a 'Műveletek' legördülő menüből. Ha az 'Áthelyezés a vágóasztalra' vagy a
+ 'Másolás a vágóasztalra' műveletet választotta, akkor megjelenik a
+ 'Beillesztés a vágóasztalról' funkció. Keresse meg azt a mappát ahova be kívánja
+ illeszteni a fájlokat, majd válassza ki a 'Beillesztés a vágóasztalról' funkciót
+ a 'Műveletek' legördülő menüből. A korábban kiválasztott fájlok vagy átkerülnek
+ (áthelyzezés esetén) vagy átmásolódnak (másolás esetén) az új mappába.
</para>
- <heading>Mappák törlése, vágóasztalra való áthelyezése, másolása ill. onnan történõ
- beillesztése</heading>
+ <heading>Mappák törlése, vágóasztalra való áthelyezése, másolása ill. onnan történő
+ beillesztése</heading>
<para>
- Alapértelmezett beállítás esetén csak olyan mappákat törölhet, melyek üresek, bár
- az opciókban beállíthatja a nemüres mappák (rekurzív) törölhetõségét. Enélkül viszont
- ha megkísérel kitörölni egy nemüres mappát, akkor ez nem fog sikerülni, hibajelzést
- kap. A nemüres mappák rekurzív törléséhez kattintson az Opciókra, majd itt a
- Beállítások pontra, ahol már beállítható a kívánt lehetõség.
- Ha mappákat kíván törölni, áthelyezni, vagy másolni, akkor elõször válasszon ki
- legalább egy mappát. Miután a mappák bal oldalán levõ kis négyzetekben megjelölte
- a megfelelõket, válassza ki a megfelelõ funkciót a 'Mûveletek' legördülõ menübõl.
- Ha az 'Áthelyezés a vágóasztalra' vagy a 'Másolás a vágóasztalra' mûveletet
- választotta, akkor megjelenik a 'Beillesztés a vágóasztalról' funkció. Keresse meg
- azt a mappát ahova be kívánja illeszteni a mappákat, majd válassza ki a
- 'Beillesztés a vágóasztalról' funkciót a 'Mûveletek' legördülõ menübõl.
- A korábban kiválasztott mappák vagy átkerülnek (áthelyzezés esetén) vagy
- átmásolódnak (másolás esetén) az új mappába.
+ Alapértelmezett beállítás esetén csak olyan mappákat törölhet, melyek üresek, bár
+ az opciókban beállíthatja a nemüres mappák (rekurzív) törölhetőségét. Enélkül viszont
+ ha megkísérel kitörölni egy nemüres mappát, akkor ez nem fog sikerülni, hibajelzést
+ kap. A nemüres mappák rekurzív törléséhez kattintson az Opciókra, majd itt a
+ Beállítások pontra, ahol már beállítható a kívánt lehetőség.
+ Ha mappákat kíván törölni, áthelyezni, vagy másolni, akkor először válasszon ki
+ legalább egy mappát. Miután a mappák bal oldalán levő kis négyzetekben megjelölte
+ a megfelelőket, válassza ki a megfelelő funkciót a 'Műveletek' legördülő menüből.
+ Ha az 'Áthelyezés a vágóasztalra' vagy a 'Másolás a vágóasztalra' műveletet
+ választotta, akkor megjelenik a 'Beillesztés a vágóasztalról' funkció. Keresse meg
+ azt a mappát ahova be kívánja illeszteni a mappákat, majd válassza ki a
+ 'Beillesztés a vágóasztalról' funkciót a 'Műveletek' legördülő menüből.
+ A korábban kiválasztott mappák vagy átkerülnek (áthelyzezés esetén) vagy
+ átmásolódnak (másolás esetén) az új mappába.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="file-actions">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="file-upload" state="unknown">
- <title>Fájl menedzser: Feltöltés</title>
- <heading>Fájlok feltöltése</heading>
+ <title>Fájl menedzser: Feltöltés</title>
+ <heading>Fájlok feltöltése</heading>
<para>
- Ha egy vagy több fájlt kíván a szerverre feltölteni, elõször keresse meg a Fájl
- menedzserben azt a mappát, ahova az állományokat el kívánja helyezni. Ez lesz az
- éppen érvényes alkönyvtár. Ezután kattintson a 'Böngészés' (Browse) gombra, majd
- a felbukkanó Fájlfeltöltés (File upload) ablakban keresse meg és jelölje ki
- (a saját gépén) a feltöltendõ fájlt és kattintson az OK (esetleg Megnyitás/Open)
- gombra. Egyszerre több fájlt is feltölthet. Minden fájlkiválasztás után a Fájl
- menedzser egy újabb sorban új 'Böngészés' (Browse) gombot jelenít meg. Ezt használva
- több fájl is kijelölhetõ feltöltésre. Miután kijelölte a feltöltendõ fájl(oka)t,
- kattintson a Fájlfeltöltés gombra. Erre a kijelölt állományok a szerverre fognak
- kerülni, a Fájl menedzserben korábban kiválasztott mappába.
+ Ha egy vagy több fájlt kíván a szerverre feltölteni, először keresse meg a Fájl
+ menedzserben azt a mappát, ahova az állományokat el kívánja helyezni. Ez lesz az
+ éppen érvényes alkönyvtár. Ezután kattintson a 'Böngészés' (Browse) gombra, majd
+ a felbukkanó Fájlfeltöltés (File upload) ablakban keresse meg és jelölje ki
+ (a saját gépén) a feltöltendő fájlt és kattintson az OK (esetleg Megnyitás/Open)
+ gombra. Egyszerre több fájlt is feltölthet. Minden fájlkiválasztás után a Fájl
+ menedzser egy újabb sorban új 'Böngészés' (Browse) gombot jelenít meg. Ezt használva
+ több fájl is kijelölhető feltöltésre. Miután kijelölte a feltöltendő fájl(oka)t,
+ kattintson a Fájlfeltöltés gombra. Erre a kijelölt állományok a szerverre fognak
+ kerülni, a Fájl menedzserben korábban kiválasztott mappába.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="file-upload">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" state="unknown">
- <title>Sorbarendezés</title>
- <heading>Sorbarendezés</heading>
+ <title>Sorbarendezés</title>
+ <heading>Sorbarendezés</heading>
<para>
- Az állományok listázáskor bármely oszlop szerint sorbarendezhetõk. Ehhez mindössze
- a megfelelõ oszlop fejlécére kell kattintania. Erre a lista újra megjelenik, mégpedig
- a kívánt oszlop szerinti sorrendben. Ha a sorbarendezés irányát kívánja megváltoztatni,
- akkor kattintson a fejlécben levõ kis háromszög alakú nyílra.
+ Az állományok listázáskor bármely oszlop szerint sorbarendezhetők. Ehhez mindössze
+ a megfelelő oszlop fejlécére kell kattintania. Erre a lista újra megjelenik, mégpedig
+ a kívánt oszlop szerinti sorrendben. Ha a sorbarendezés irányát kívánja megváltoztatni,
+ akkor kattintson a fejlécben levő kis háromszög alakú nyílra.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
-<?xml version='1.0' encoding='cp1257'?>
+<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="file-actions">
- <title>Failu pârvaldnieks: Darbîbas</title>
- <heading>Mapju izveidoðana</heading>
+ <title>Failu pārvaldnieks: Darbības</title>
+ <heading>Mapju izveidošana</heading>
<para>
- Lai izveidotu mapi aktuâlajâ katalogâ, uzklikðíiniet ikonai <b>Izveidot mapi</b> Failu pârvaldnieka rîkjoslâ.
+ Lai izveidotu mapi aktuālajā katalogā, uzklikšķiniet ikonai <b>Izveidot mapi</b> Failu pārvaldnieka rīkjoslā.
</para>
- <heading>Failu dzçðana, izgrieðana, kopçðana, ielîmçðana</heading>
+ <heading>Failu dzēšana, izgriešana, kopēšana, ielīmēšana</heading>
<para>
- Lai dzçstu, izgrieztu vai nokopçtu failu(s), ir jâizvçlas vismaz viens fails, atzîmçjot to(s) izvçles rûtiòâ(s) pa kreisi no faila nosaukuma. Pçc tam, kad ir atzîmçti nepiecieðami faili, no izkrîtoðâs komandkartes <b>Darbîbas</b> izvçlieties nepiecieðamo darbîbu. Ja izvçlçjâties <b>Kopçt</b> vai <b>Izgriezt</b>, atzîmçtie faili tiks nokopçti vai pârvietoti uz Starpliktuvi un lietotâja saskarnç parâdîsies jauna ikona <b>Skatît starpliktuvi</b>. No Starpliktuves Jums ir iespçja ielîmçt atbilstoðos failus jebkurâ Failu pârvaldnieka vietâ. Pârejiet uz vietu direktoriju kokâ, kurâ nepiecieðams novietot failu(s), atveriet Starpliktuvi, atzîmçjiet nepiecieðamo(s) failu(s) rûtiòâ(s) pa kreisi no faila nosaukuma un uzklikðíiniet uz <b>Ielîmçt</b>. Pçc ðîs darbîbas faili tiks ielîmçti aktuâlajâ katalogâ un Starpliktuve \96 attîrîta.
+ Lai dzēstu, izgrieztu vai nokopētu failu(s), ir jāizvēlas vismaz viens fails, atzīmējot to(s) izvēles rūtiņā(s) pa kreisi no faila nosaukuma. Pēc tam, kad ir atzīmēti nepieciešami faili, no izkrītošās komandkartes <b>Darbības</b> izvēlieties nepieciešamo darbību. Ja izvēlējāties <b>Kopēt</b> vai <b>Izgriezt</b>, atzīmētie faili tiks nokopēti vai pārvietoti uz Starpliktuvi un lietotāja saskarnē parādīsies jauna ikona <b>Skatīt starpliktuvi</b>. No Starpliktuves Jums ir iespēja ielīmēt atbilstošos failus jebkurā Failu pārvaldnieka vietā. Pārejiet uz vietu direktoriju kokā, kurā nepieciešams novietot failu(s), atveriet Starpliktuvi, atzīmējiet nepieciešamo(s) failu(s) rūtiņā(s) pa kreisi no faila nosaukuma un uzklikšķiniet uz <b>Ielīmēt</b>. Pēc šīs darbības faili tiks ielīmēti aktuālajā katalogā un Starpliktuve – attīrīta.
</para>
- <heading>Katalogu dzçðana, izgrieðana, kopçðana, ielîmçðana</heading>
+ <heading>Katalogu dzēšana, izgriešana, kopēšana, ielīmēšana</heading>
<para>
-Pçc noklusçðanas, izdzçst katalogu iespçjams tikai gadîjumâ, ja tajâ nav failu. Ja vçlaties dzçst katalogus ar visu to saturu, varat ieslçgt rekursîvu katalogu dzçðanu. Lai to ieslçgtu, uzklikðíiniet ikonai <b>Opcijas</b>, izvçlieties <b>Iestatîjumi</b> un no izkrîtoðajâ komandkartç piedâvâtajâm iespçjâm - Jums vçlamo variantu.
-Ja mçìinâsiet dzçst katalogu ar failiem, neieslçdzot minçto opciju, dzçðanas mçìinâjums beigsies ar kïûdu.
+Pēc noklusēšanas, izdzēst katalogu iespējams tikai gadījumā, ja tajā nav failu. Ja vēlaties dzēst katalogus ar visu to saturu, varat ieslēgt rekursīvu katalogu dzēšanu. Lai to ieslēgtu, uzklikšķiniet ikonai <b>Opcijas</b>, izvēlieties <b>Iestatījumi</b> un no izkrītošajā komandkartē piedāvātajām iespējām - Jums vēlamo variantu.
+Ja mēģināsiet dzēst katalogu ar failiem, neieslēdzot minēto opciju, dzēšanas mēģinājums beigsies ar kļūdu.
-Lai dzçstu, izgrieztu vai nokopçtu katalogu(s), ir jâizvçlas vismaz viens katalogs, atzîmçjot to(s) izvçles rûtiòâ(s) pa kreisi no kataloga nosaukuma. Pçc tam, kad ir atzîmçti nepiecieðami katalogi, no izkrîtoðâs komandkartes <b>Darbîbas</b> izvçlieties nepiecieðamo darbîbu. Ja izvçlçjâties <b>Kopçt</b> vai <b>Izgriezt</b>, atzîmçtie katalogi tiks nokopçti vai pârvietoti uz Starpliktuvi un lietotâja saskarnç parâdîsies jauna ikona <b>Skatît starpliktuvi</b>. No Starpliktuves Jums ir iespçja ielîmçt atbilstoðos katalogus jebkurâ katalogu pârvaldnieka vietâ. Pârejiet uz vietu direktoriju kokâ, kurâ nepiecieðams novietot katalogu(s), atveriet Starpliktuvi, atzîmçjiet nepiecieðamo(s) katalogu(s) rûtiòâ(s) pa kreisi no kataloga nosaukuma un uzklikðíiniet uz <b>Ielîmçt</b>. Pçc ðîs darbîbas katalogi tiks ielîmçti aktuâlajâ katalogâ un Starpliktuve \96 attîrîta.
+Lai dzēstu, izgrieztu vai nokopētu katalogu(s), ir jāizvēlas vismaz viens katalogs, atzīmējot to(s) izvēles rūtiņā(s) pa kreisi no kataloga nosaukuma. Pēc tam, kad ir atzīmēti nepieciešami katalogi, no izkrītošās komandkartes <b>Darbības</b> izvēlieties nepieciešamo darbību. Ja izvēlējāties <b>Kopēt</b> vai <b>Izgriezt</b>, atzīmētie katalogi tiks nokopēti vai pārvietoti uz Starpliktuvi un lietotāja saskarnē parādīsies jauna ikona <b>Skatīt starpliktuvi</b>. No Starpliktuves Jums ir iespēja ielīmēt atbilstošos katalogus jebkurā katalogu pārvaldnieka vietā. Pārejiet uz vietu direktoriju kokā, kurā nepieciešams novietot katalogu(s), atveriet Starpliktuvi, atzīmējiet nepieciešamo(s) katalogu(s) rūtiņā(s) pa kreisi no kataloga nosaukuma un uzklikšķiniet uz <b>Ielīmēt</b>. Pēc šīs darbības katalogi tiks ielīmēti aktuālajā katalogā un Starpliktuve – attīrīta.
</para>
<heading>Darbs ar starpliktuvi</heading>
<para>
-Ja Jûs kopçjat vai izgreiþat failu vai katalogu, tas tiek novietots starpliktuvç, kuras saturu varat apskatît, uzklikðíinot ikonai <b>Starpliktuve</b>, kas atrodas virs failu un katalogu saraksta pa labio no <b>Atsvaidzinât skatu</b> ikonas.
-Ðî ikona parâdâs lietotâja saskarnç tikai tad, kad starpliktuvç atrodas kâds objekts.Pçc tam, kad kâds fails vai katalogs ir nokopçts vai izgriezts, blakus tâ tâ nosaukumam Failu pârvaldnieka galvenajâ logâ vairs nebûs izvçles rûtiòa.
+Ja Jūs kopējat vai izgreižat failu vai katalogu, tas tiek novietots starpliktuvē, kuras saturu varat apskatīt, uzklikšķinot ikonai <b>Starpliktuve</b>, kas atrodas virs failu un katalogu saraksta pa labio no <b>Atsvaidzināt skatu</b> ikonas.
+Šī ikona parādās lietotāja saskarnē tikai tad, kad starpliktuvē atrodas kāds objekts.Pēc tam, kad kāds fails vai katalogs ir nokopēts vai izgriezts, blakus tā tā nosaukumam Failu pārvaldnieka galvenajā logā vairs nebūs izvēles rūtiņa.
</para>
<para>
-Kad atvçrsiet Starpliktuves pârlûku, redzçsiet uz starpliktuvi kopçto vai izgriezto objektu sarakstu, kur katram objektam blakus ir attçlota iepriekð veikto darbîbu atainojoða piktogramma. No ðejienes Jûs varat ielîmçt objektus aktuâlajâ katalogâ, kas parâdîts virs objektu saraksta \96 atzîmçjiet ielîmçjamos failus un nospiediet pogu <b>Ielîmçt</b>, objekti tiks ievietoti aktuâlajâ katalogâ un notîrîti no starpliktuves. Pçc objektu ielîmçðanas Failu pârvaldnieks atgriezîsies aktuâlajâ katalogâ. Ja vçlaties vienkârði notîrît kâdu objektu no starpliktuves, atzîmçjiet to un nospiediet pogu <b>Notîrît</b>. Objekts(-i) tiks notîrîti no starpliktuves un Failu pârvaldnieks atgriezîsies aktuâlajâ katalogâ.
+Kad atvērsiet Starpliktuves pārlūku, redzēsiet uz starpliktuvi kopēto vai izgriezto objektu sarakstu, kur katram objektam blakus ir attēlota iepriekš veikto darbību atainojoša piktogramma. No šejienes Jūs varat ielīmēt objektus aktuālajā katalogā, kas parādīts virs objektu saraksta – atzīmējiet ielīmējamos failus un nospiediet pogu <b>Ielīmēt</b>, objekti tiks ievietoti aktuālajā katalogā un notīrīti no starpliktuves. Pēc objektu ielīmēšanas Failu pārvaldnieks atgriezīsies aktuālajā katalogā. Ja vēlaties vienkārši notīrīt kādu objektu no starpliktuves, atzīmējiet to un nospiediet pogu <b>Notīrīt</b>. Objekts(-i) tiks notīrīti no starpliktuves un Failu pārvaldnieks atgriezīsies aktuālajā katalogā.
</para>
<para>
-Piezîme: ja objekts tika izgriezts uz starpliktuvi, pçc notîrîðanas no starpliktuves objekts paliek savâ iepriekðçjâ vietâ.
+Piezīme: ja objekts tika izgriezts uz starpliktuvi, pēc notīrīšanas no starpliktuves objekts paliek savā iepriekšējā vietā.
</para>
</entry>
<entry id="file-upload">
- <title>Failu pârvaldnieks: Augðupielâdçðana</title>
- <heading>Failu augðupielâdçðana</heading>
+ <title>Failu pārvaldnieks: Augšupielādēšana</title>
+ <heading>Failu augšupielādēšana</heading>
<para>
-Piezîme: failu augðupielâdçðana darbojas tikai gadîjumâ, ja ir pareizi konfigurçtas VFS palîgmoduïa pieejas tiesîbas. To var izdarît tikai sistçmas administrators.
+Piezīme: failu augšupielādēšana darbojas tikai gadījumā, ja ir pareizi konfigurētas VFS palīgmoduļa pieejas tiesības. To var izdarīt tikai sistēmas administrators.
</para>
<para>
- Lai augðupielâdçtu failus, pârejiet uz vietu katalogu kokâ, kurâ vçlaties tos novietot. Tas bûs aktuâlais katalogs. Kad esat atvçruði vajadzîgo katalogu, Failu pârvaldnieka loga apakðâ nospiediet pogu <b>Browse...</b> (pârlûkot). Tas atvçrs <b>File Upload</b> logu, kurâ Jums jâsameklç augðupielâdçjamais fails, jâuzklikðíina tâ nosaukumam un <b>OK</b> pogai.
+ Lai augšupielādētu failus, pārejiet uz vietu katalogu kokā, kurā vēlaties tos novietot. Tas būs aktuālais katalogs. Kad esat atvēruši vajadzīgo katalogu, Failu pārvaldnieka loga apakšā nospiediet pogu <b>Browse...</b> (pārlūkot). Tas atvērs <b>File Upload</b> logu, kurā Jums jāsameklē augšupielādējamais fails, jāuzklikšķina tā nosaukumam un <b>OK</b> pogai.
</para>
<para>
-Vienlaikus ir iespçjams augðupielâdçt vairâkus failus \96 Failu pârvaldnieks automâtiski pievienos jaunu <b>Browse...</b> pogu pçc katra faila izvçles. Kad ir sameklçti visi faili, nospiediet pogu <b>Augðupielâdçt failu(s)</b> un tie tiks augðupielâdçti aktuâlajâ Failu pârvaldnieka katalogâ.
+Vienlaikus ir iespējams augšupielādēt vairākus failus – Failu pārvaldnieks automātiski pievienos jaunu <b>Browse...</b> pogu pēc katra faila izvēles. Kad ir sameklēti visi faili, nospiediet pogu <b>Augšupielādēt failu(s)</b> un tie tiks augšupielādēti aktuālajā Failu pārvaldnieka katalogā.
</para>
</entry>
<entry id="sorting">
- <title>Ðíiroðana</title>
- <heading>Ðíiroðana</heading>
+ <title>Šķirošana</title>
+ <heading>Šķirošana</heading>
<para>
- Apskatot failu vai katalogu sarakstus, Jûs varat to sakârtot pçc jebkuras slejas. Lai to izdarîtu, uzklikðíiniet atbilstoðâs slejas virsrakstam un saraksts tiks atsvaidzinâts, sakârtojot objektus atbilstoði Jûsu izvçlçtajai slejai. Lai mainîtu kârtoðanas secîbu no augoðas uz dilstoðu un otrâdi, uzklikðíiniet slejas virsrakstam blakus esoðajai bultiòai.
+ Apskatot failu vai katalogu sarakstus, Jūs varat to sakārtot pēc jebkuras slejas. Lai to izdarītu, uzklikšķiniet atbilstošās slejas virsrakstam un saraksts tiks atsvaidzināts, sakārtojot objektus atbilstoši Jūsu izvēlētajai slejai. Lai mainītu kārtošanas secību no augošas uz dilstošu un otrādi, uzklikšķiniet slejas virsrakstam blakus esošajai bultiņai.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="Big5"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="file-actions" md5="a422465ce502865cd4625fbbb8d9a4dc" state="changed">
- <title>ÀÉ®×Á`ºÞ: §@¥Î¤è¦¡</title>
- <heading>§@¥Î¤è¦¡</heading>
+ <title>檔案總管: 作用方式</title>
+ <heading>作用方式</heading>
<para>
- ¦A²{¦æ¥Ø¿ý¤U«Ø¥ß¤@ӥؿý, §A¥un±q§@¥Î¤è¦¡¥\¯àªí¤¤¿ï¾Ü«Ø¥ß¥Ø¿ý§Y¥i. ¨ä¥Lªº§@¥Î¤è¦¡¦A°õ¦æ«e¥²¶·¥ý¿ï¾Ü¦Ü¤Ö¤@Ó¶µ¥Ø. ¦pªG§A·Q§R°£¥Ø¿ý,½Ð½T©w¥Ø¿ý¬OªÅªº§_«hµL
-ªk§R°£. ©ÎªÌ§A¥i¥H¥Ñ"¿ï¶µ->³]©w->¦pªGn§R°£ªº¥Ø¿ý¤¤ÁÙ¦³¤l¥Ø¿ý¡A¬O§_¤@¨Ö
-§R°£ ?"¤Ä¿ï¬O. ¥H»¼°jªº¤è¦¡§R°£¥Ø¿ý.
+ 再現行目錄下建立一個目錄, 你只要從作用方式功能表中選擇建立目錄即可. 其他的作用方式再執行前必須先選擇至少一個項目. 如果你想刪除目錄,請確定目錄是空的否則無
+法刪除. 或者你可以由"選項->設定->如果要刪除的目錄中還有子目錄,是否一併
+刪除 ?"勾選是. 以遞迴的方式刪除目錄.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="file-actions">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="file-upload" md5="90de3164e835816348ab7659f7bf28a7" state="changed">
- <title>ÀÉ®×Á`ºÞ: ¤W¶ÇÀÉ®×</title>
- <heading>¤W¶ÇÀÉ®×</heading>
+ <title>檔案總管: 上傳檔案</title>
+ <heading>上傳檔案</heading>
<para>
- ÂI¿ïÂsÄý«ö¶s«á¿ï¨úÀɮ׳̫á¦AÂI¿ï¤W¶ÇÀÉ®×, ¥i±NÀɮפW¶Ç¨ì²{¦æ¥Ø¿ý¤¤. §A¥i¥H
-¤@¦¸ªþ¥[¼ÆÓÀÉ®×.
+ 點選瀏覽按鈕後選取檔案最後再點選上傳檔案, 可將檔案上傳到現行目錄中. 你可以
+一次附加數個檔案.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="file-upload">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" md5="7bbea5e84fddaffa02edae9e705f7fb1" state="changed">
- <title>±Æ¦C¶µ¥Ø</title>
- <heading>±Æ¦C¶µ¥Ø</heading>
+ <title>排列項目</title>
+ <heading>排列項目</heading>
<para>
- ÂÇ¥ÑÂI¿ïÄæ¦ì¼ÐÃD¦WºÙ, ¥i¦Û°Ê¨Ì¸ÓÄæ¦ì±Æ¦C¤è«K§AÀ˵øÀɮײM³æ. YnÅܧ󱯦C¤è¦V½ÐÂI¿ïÄæ¦ì¦WºÙ®ÇÃ䪺½bÀY¹Ï¥Ü.
+ 藉由點選欄位標題名稱, 可自動依該欄位排列方便你檢視檔案清單. 若要變更排列方向請點選欄位名稱旁邊的箭頭圖示.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
-<?xml version='1.0'?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="admin-phpshell">
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="admin-phpshell" md5="d5017591ef4a3f39d9787b581a0abba5" state="uptodate">
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="admin-phpshell" md5="d5017591ef4a3f39d9787b581a0abba5" state="uptodate">
<title>Ylläpidon työkalut: PHP-komentotulkki</title>
-<?xml version="1.0"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="admin-phpshell" md5="d5017591ef4a3f39d9787b581a0abba5" state="uptodate">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="admin-phpshell" state="uptodate" md5="d5017591ef4a3f39d9787b581a0abba5">
- <title>Adminisztrációs eszközök: a PHP Shell</title>
- <heading>A PHP Shell használata</heading>
- <para>A PHP parancsértelmezõ segítségével tetszõleges PHP parancsokat
- hajthat végre a szerveren. Ezeket a parancsokat a gép az
- <code>eval()</code> függvény segítségével, az aktuálisan érvényes
- session keretében hajtja végre. E parancsértelmezõ célja, hogy
- ki tudjunk próbálni tetszõleges, egyszerûbb kódrészleteket.
- Ahhoz azonban, hogy bármilyen outputot lássunk, a kódnak echo
+ <title>Adminisztrációs eszközök: a PHP Shell</title>
+ <heading>A PHP Shell használata</heading>
+ <para>A PHP parancsértelmező segítségével tetszőleges PHP parancsokat
+ hajthat végre a szerveren. Ezeket a parancsokat a gép az
+ <code>eval()</code> függvény segítségével, az aktuálisan érvényes
+ session keretében hajtja végre. E parancsértelmező célja, hogy
+ ki tudjunk próbálni tetszőleges, egyszerűbb kódrészleteket.
+ Ahhoz azonban, hogy bármilyen outputot lássunk, a kódnak echo
vagy print parancsokat kell tartalmaznia.
</para>
</entry>
<entry id="admin-sqlshell" state="uptodate" md5="5bd2fcb9c9678e62ca141566ab8f4c4f">
- <title>Adminisztrációs eszközök: az SQL Shell</title>
- <heading>Az SQL Shell használata</heading>
- <para>Az SQL parancsértelmezõ segítségével tetszõleges SQL parancsot
- hajthat végre az adatbázison. Ezeket a parancsokat a gép a PEAR::DB
- révén hajtja végre a $conf['sql']-ben megadott adatbazison.
- Ezzel az eszközzel lekérdezéseket, bonyolult SQL módosításokat,
- törléseket hajthat végre, vagy adatokat gyûjthet. Az SQL parancsokat
- közvetlenül az adatbázisnak küldi, majd visszaadja az eredménykódokat
+ <title>Adminisztrációs eszközök: az SQL Shell</title>
+ <heading>Az SQL Shell használata</heading>
+ <para>Az SQL parancsértelmező segítségével tetszőleges SQL parancsot
+ hajthat végre az adatbázison. Ezeket a parancsokat a gép a PEAR::DB
+ révén hajtja végre a $conf['sql']-ben megadott adatbazison.
+ Ezzel az eszközzel lekérdezéseket, bonyolult SQL módosításokat,
+ törléseket hajthat végre, vagy adatokat gyűjthet. Az SQL parancsokat
+ közvetlenül az adatbázisnak küldi, majd visszaadja az eredménykódokat
ill. a kapott adatokat.
</para>
</entry>
<entry id="admin-cmdshell" state="uptodate" md5="9dbbe593735eebbb34de991a57b98b9f">
- <title>Adminisztrációs eszközök: a parancssor</title>
- <heading>A parancssor használata</heading>
- <para>A parancssor segítségével parancsokat hajthat végre a szerveren.
- Ez egy-egy parancs gyors végrehajtására jó, vagy arra az esetre, ha
- más módon nem képes a szerver parancsértelmezõjéhez (Command Shell)
+ <title>Adminisztrációs eszközök: a parancssor</title>
+ <heading>A parancssor használata</heading>
+ <para>A parancssor segítségével parancsokat hajthat végre a szerveren.
+ Ez egy-egy parancs gyors végrehajtására jó, vagy arra az esetre, ha
+ más módon nem képes a szerver parancsértelmezőjéhez (Command Shell)
jutnia.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" state="uptodate" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15">
-<title>La pàgina del portal</title>
+<title>La pàgina del portal</title>
<para>
- Aquesta pàgina del portal proporciona un resum de tota la informació important. Per exemple, pot mostrar quants missatges nous té en la safata d'Entrada, esdeveniments imminents de l'agenda, tasques pendents de la llista de tasques, titulars de serveis de notícies seleccionats, etc. Molts d'aquests resums podrán contenir dreceres a activitats usuals tals com la redacció de nous missatges, la creació d'esdeveniments de l'agenda o tasques noves, etc.
+ Aquesta pàgina del portal proporciona un resum de tota la informació important. Per exemple, pot mostrar quants missatges nous té en la safata d'Entrada, esdeveniments imminents de l'agenda, tasques pendents de la llista de tasques, titulars de serveis de notícies seleccionats, etc. Molts d'aquests resums podrán contenir dreceres a activitats usuals tals com la redacció de nous missatges, la creació d'esdeveniments de l'agenda o tasques noves, etc.
</para>
<para>
-Els continguts d'aquesta pàgina del portal es poden personalitzar mitjançant el botó Distribució. Per exemple, pot triar qué elements incloure en aquesta pàgina del portal així com l'ordre en el qual es mostrarán.
+Els continguts d'aquesta pàgina del portal es poden personalitzar mitjançant el botó Distribució. Per exemple, pot triar qué elements incloure en aquesta pàgina del portal així com l'ordre en el qual es mostrarán.
</para>
</entry>
<entry id="navbar" state="uptodate" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47">
-<title>La barra de navegació d'aplicacions</title>
+<title>La barra de navegació d'aplicacions</title>
<para>
- En el costat esquerre de la pàgina web es troba la barra de navegació d'aplicacions. Premi les icones d'aquesta barra per a canviar ràpid i fácilment entre les aplicacions disponibles.
+ En el costat esquerre de la pàgina web es troba la barra de navegació d'aplicacions. Premi les icones d'aquesta barra per a canviar ràpid i fácilment entre les aplicacions disponibles.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-do_maintenance" state="uptodate" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00">
- <title>Preferències: Manteniment: Realitzar manteniment</title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Realitzar manteniment</title>
<para>
-Si desitja realitzar les operacions de manteniment a l'iniciar la sesió, seleccioni aquesta casella.
+Si desitja realitzar les operacions de manteniment a l'iniciar la sesió, seleccioni aquesta casella.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-confirm_maintenance" state="uptodate" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e">
- <title>Preferències: Manteniment: Confirmar manteniment</title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Confirmar manteniment</title>
<para>
-Si volgués confirmar les tasques de manteniment abans que s'executin, seleccioni aquesta casella. Si es deixa sense seleccionar, s'executarán automàticament a l'iniciar la sesió totes les tasques de manteniment pendents sense la possibilitat de cancel·lar-les.
+Si volgués confirmar les tasques de manteniment abans que s'executin, seleccioni aquesta casella. Si es deixa sense seleccionar, s'executarán automà ticament a l'iniciar la sesió totes les tasques de manteniment pendents sense la possibilitat de cancel·lar-les.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" state="uptodate" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15">
-<title>Portál</title>
+<title>Portál</title>
<para>
- Stránka Portálu poskytuje struèný pøehled v¹ech dùle¾itých informací.
- Napøíklad mù¾e zobrazovat poèet emailù, informaci o schùzkách ve Vaìem kalendáøi,
- úkolech, atd. Vìt¹ina tìchto informcí poskytují linky k bì¾ným funkcím,
- jako napøíklad vytvoøení nové emailové zprávy, vytvoøenmí nové schùzky, atd.
+ Stránka Portálu poskytuje stručný přehled všech důležitých informací.
+ Například může zobrazovat počet emailů, informaci o schůzkách ve Vaěem kalendáři,
+ úkolech, atd. Většina těchto informcí poskytují linky k běžným funkcím,
+ jako například vytvoření nové emailové zprávy, vytvořenmí nové schůzky, atd.
</para>
<para>
- Rozvr¾ení této stránky portálu lze nastavit pomocí tlaèítka Rozlo¾ení.
- Napøíklad, mù¾ete si vybrat, které prvky si pøejete zobrazit a také v jakém
- poøadí.
+ Rozvržení této stránky portálu lze nastavit pomocí tlačítka Rozložení.
+ Například, můžete si vybrat, které prvky si přejete zobrazit a také v jakém
+ pořadí.
</para>
</entry>
<entry id="navbar" state="uptodate" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47">
-<title>Navigaèní Li¹ta pro Aplikace</title>
+<title>Navigační Lišta pro Aplikace</title>
<para>
- Navigaèní li¹ta je umístnìna vlevo na webstránce. Kliknìte na ikonky
- této li¹ty poskytující pøehlednìj¹í a rychlej¹í pøepínání mezi aplikacemi.
+ Navigační lišta je umístněna vlevo na webstránce. Klikněte na ikonky
+ této lišty poskytující přehlednější a rychlejší přepínání mezi aplikacemi.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-do_maintenance" state="uptodate" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00">
- <title>Nastavení: Údr¾ba: Provést Údr¾bu</title>
+ <title>NastavenÃ: Ã\9adržba: Provést Ã\9adržbu</title>
<para>
- Oznaète tento rámeèek, pokud si pøejete provést operace údr¾by pøi
- pøihlá¹ení do sytému.
+ Označte tento rámeček, pokud si přejete provést operace údržby při
+ přihlášení do sytému.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-confirm_maintenance" state="uptodate" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e">
- <title>Nastavení: Údr¾ba: Potvrdit Údr¾bu</title>
+ <title>NastavenÃ: Ã\9adržba: Potvrdit Ã\9adržbu</title>
<para>
- Oznaète tento rámeèek, pokud si pøejete potvrdit v¹echny operace údr¾by
- ne¾ se provedou. Pokud tento rámeèek zùstane neoznaèený, potøebné operace
- se provedou automaticky bez mo¾nosti storna.
+ OznaÄ\8dte tento rámeÄ\8dek, pokud si pÅ\99ejete potvrdit vÅ¡echny operace údržby
+ než se provedou. Pokud tento rámeček zůstane neoznačený, potřebné operace
+ se provedou automaticky bez možnosti storna.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15" state="uptodate">
<title>Die Portalseite</title>
<para>
- Die Portalseite erlaubt eine kurze Übersicht über alle Ihre wichtigen
+ Die Portalseite erlaubt eine kurze Übersicht über alle Ihre wichtigen
Informationen. Sie kann zum Beispiel anzeigen, wie viele neue Emails Sie
- haben, welche Termine demnächst anstehen, welche Aufgaben Sie noch zu
+ haben, welche Termine demnächst anstehen, welche Aufgaben Sie noch zu
erledigen haben oder auch die neuesten Nachrichten. Viele dieser
- Übersichten enthalten schnelle Zugriffe auf häufig benötigte Funktionen,
- wie das Schreiben neuer Emails oder dem Anlegen neuer Kalendereinträge
+ Übersichten enthalten schnelle Zugriffe auf häufig benötigte Funktionen,
+ wie das Schreiben neuer Emails oder dem Anlegen neuer Kalendereinträge
oder Aufgaben.
</para>
<para>
- Der Inhalt dieser Portalseite kann über den "Anpassen"-Link
- verändert werden. Sie können zum Beispiel auswählen, welche Übersichten
+ Der Inhalt dieser Portalseite kann über den "Anpassen"-Link
+ verändert werden. Sie können zum Beispiel auswählen, welche Übersichten
in die Portalseite aufgenommen werden sollen, und festlegen, in welcher
Reihenfolge sie angezeigt werden.
</para>
<title>Die Anwendungs-Navigationsleiste</title>
<para>
Auf der linken Seite des Fensters befindet sich die Navigationsleiste
- für die Anwendungen. Klicken Sie auf die Symbole oder Namen der
+ für die Anwendungen. Klicken Sie auf die Symbole oder Namen der
Anwendungen, um schnell und einfach zwischen diesen hin- und
herzuschalten.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-do_maintenance" state="uptodate" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wartungsarbeiten
- durchführen</title>
+ durchführen</title>
<para>
- Wenn Sie möchten, dass nach der Anmeldung Wartungsarbeiten durchgeführt
+ Wenn Sie möchten, dass nach der Anmeldung Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, markieren Sie dieses Auswahlfeld.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-confirm_maintenance" state="uptodate" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wartungsarbeiten bestätigen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wartungsarbeiten bestätigen</title>
<para>
- Wenn Sie alle Wartungsarbeiten bestätigen möchten, bevor diese
- ausgeführt werden, markieren Sie dieses Auswahlfeld. Wenn Sie das Feld
+ Wenn Sie alle Wartungsarbeiten bestätigen möchten, bevor diese
+ ausgeführt werden, markieren Sie dieses Auswahlfeld. Wenn Sie das Feld
deaktiviert lassen, werden alle Wartungsarbeiten automatisch
- durchgeführt, ohne dass Sie bei der Anmeldung die Gelegenheit haben,
+ durchgeführt, ohne dass Sie bei der Anmeldung die Gelegenheit haben,
diese abzubrechen.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" state="uptodate" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15">
<title>La page portail </title>
<para>
- Cette page portail vous fournit un résumé de vos informations importantes. Par exemple, cela pourrait vous permettre d'afficher le nombre de nouveaux messages dans votre boîte de réception, les nouveaux évènements de votre calendrier, les tâches de votre liste de travaux à faire, les grands titres de nouvelles, etc. La plupart des résumés contiendront des raccourcis vers des fonctions classiques comme la composition d'un nouveau message, la création d'un nouvel évènement dans le calendrier ou d'une nouvelle tâche.
+ Cette page portail vous fournit un résumé de vos informations importantes. Par exemple, cela pourrait vous permettre d'afficher le nombre de nouveaux messages dans votre boîte de réception, les nouveaux évènements de votre calendrier, les tâches de votre liste de travaux à faire, les grands titres de nouvelles, etc. La plupart des résumés contiendront des raccourcis vers des fonctions classiques comme la composition d'un nouveau message, la création d'un nouvel évènement dans le calendrier ou d'une nouvelle tâche.
</para>
<para>
- Le contenu de cette page portail peut être personnalisé à l'aide du bouton 'Présentation'. Par exemple, vous pouvez choisir les points présents sur cette page portail et l'ordre dans lequel ils seront présentés.
+ Le contenu de cette page portail peut être personnalisé à l'aide du bouton 'Présentation'. Par exemple, vous pouvez choisir les points présents sur cette page portail et l'ordre dans lequel ils seront présentés.
</para>
</entry>
<entry id="navbar" state="uptodate" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47">
<title>Le menu Horde</title>
<para>
- Sur le côté gauche de la page se trouve le menu Horde.
- Cliquez sur les icônes de ce menu Horde pour accéder rapidement et simplement aux applications disponibles.
+ Sur le côté gauche de la page se trouve le menu Horde.
+ Cliquez sur les icônes de ce menu Horde pour accéder rapidement et simplement aux applications disponibles.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-do_maintenance" state="uptodate" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00">
- <title>Préférences: Maintenance: Effectuer les opérations de maintenance</title>
+ <title>Préférences: Maintenance: Effectuer les opérations de maintenance</title>
<para>
- Si vous voulez effectuer les opérations de maintenance à la connexion, cochez cette case.
+ Si vous voulez effectuer les opérations de maintenance à la connexion, cochez cette case.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-confirm_maintenance" state="uptodate" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e">
- <title>Préférences: Maintenance: Confirmer</title>
+ <title>Préférences: Maintenance: Confirmer</title>
<para>
- Si vous voulez devoir confirmer avant de lancer les opérations de maintenance, cochez cette case. Si vous ne la cochez pas, toutes les opérations de maintenance seront automatiquement lancées à la connexion sans aucune chance d'annulation.
+ Si vous voulez devoir confirmer avant de lancer les opérations de maintenance, cochez cette case. Si vous ne la cochez pas, toutes les opérations de maintenance seront automatiquement lancées à la connexion sans aucune chance d'annulation.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" state="uptodate" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15">
<title>Pagina di ingresso del portale</title>
<para>
Questa pagina di ingresso del portale fornisce un breve sommario di tutte le tue
- informazioni importanti. Ad esempio, ti può mostrare quanti nuovi messaggi ci
- sono nella tua INBOX, i prossimi eventi nel tuo calendario, le attività nella
- tua lista, le ultime notizie da servizi selezionati e così via. Molti di questi
+ informazioni importanti. Ad esempio, ti può mostrare quanti nuovi messaggi ci
+ sono nella tua INBOX, i prossimi eventi nel tuo calendario, le attività nella
+ tua lista, le ultime notizie da servizi selezionati e così via. Molti di questi
sommari conterranno dei collegamenti a funzioni comuni, quali ad esempio la composizione
di una nuovo messaggio, la creazione di uno nuovo evento da inserire nel calendario
- o la creazione di una nuova attività da inserire nella lista, ecc.
+ o la creazione di una nuova attività da inserire nella lista, ecc.
</para>
<para>
I contenuti di questa pagina del portale sono personalizzabili tramite il bottone Formato.
<entry id="navbar" state="uptodate" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47">
<title>La barra di navigazione delle applicazioni</title>
<para>
- Sulla sinistra della pagina web è presente la barra di navigazione delle applicazioni.
+ Sulla sinistra della pagina web è presente la barra di navigazione delle applicazioni.
Clicca sull'icona presente nella barra di navigazione per passare rapidamente e
velocemente tra le varie applicazioni disponibili.
</para>
Se desideri che venga chiesta la conferma prima che tutte le operazioni di manutenzione
vengano eseguite, seleziona questa casella.
Se la casella non viene selezionata, tutte le operazioni di manutenzione che sono
- programmate verranno eseguite automaticamente senza la possibilità di cancellarle
+ programmate verranno eseguite automaticamente senza la possibilità di cancellarle
quando si entra nel portale.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" state="uptodate" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15">
-<title>A Página do Portal</title>
+<title>A Página do Portal</title>
<para>
-Esta página fornece um breve sumário de toda a sua informação importante.
+Esta página fornece um breve sumário de toda a sua informação importante.
Por exemplo, pode mostrar quantas mensagens novas de e-mail existem na sua INBOX,
-os eventos agendados no seu calendário, tarefas na sua lista de afazeres,os cabeçalhos dos
-serviços de notícias seleccionados, e muito mais.
-Muitos destes sumários contêm atalhos rápidos para as funções mais comuns, como composição
-de uma nova mensagem de e-mail, criação de um novo calendário de eventos ou tarefas, etc.
+os eventos agendados no seu calendário, tarefas na sua lista de afazeres,os cabeçalhos dos
+serviços de notícias seleccionados, e muito mais.
+Muitos destes sumários contêm atalhos rápidos para as funções mais comuns, como composição
+de uma nova mensagem de e-mail, criação de um novo calendário de eventos ou tarefas, etc.
</para>
<para>
-Os conteúdos deste portal são personalizáveis através de um botão de Layout.
-Por exemplo, pode escolher quais os items a incluir neste portal e a sua ordem de apresentação
+Os conteúdos deste portal são personalizáveis através de um botão de Layout.
+Por exemplo, pode escolher quais os items a incluir neste portal e a sua ordem de apresentação
</para>
</entry>
<entry id="navbar" state="uptodate" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47">
<title>The Application Navigation Bar</title>
<para>
-No lado esquerdo da página web está a barra de navegação.
-Clique nos ícones desta barra de navegação para rápida e fácilmente escolher
-as aplicações disponíveis.
+No lado esquerdo da página web está a barra de navegação.
+Clique nos ícones desta barra de navegação para rápida e fácilmente escolher
+as aplicações disponíveis.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-do_maintenance" state="uptodate" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00">
<title>Preferences: Maintenance: Do Maintenance</title>
<para>
-Se pretender realizar operações de manutenção no login, seleccione esta caixa.
+Se pretender realizar operações de manutenção no login, seleccione esta caixa.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-confirm_maintenance" state="uptodate" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e">
- <title>Preferências: Manutenção: Confirmar Manutenção</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Confirmar Manutenção</title>
<para>
-Se pretender confirmar todas as tarefas de manutenção antes de serem aplicadas, seleccione esta caixa.
-Se não seleccionar esta caixa, todas as operações de manutenção serão realizadas automáticamente sem a opção de
+Se pretender confirmar todas as tarefas de manutenção antes de serem aplicadas, seleccione esta caixa.
+Se não seleccionar esta caixa, todas as operações de manutenção serão realizadas automáticamente sem a opção de
cancelar no login.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<!-- English entry:
</entry>
-->
<entry id="summary" md5="68ca33f7f0c9aae4c103eb47492cdc15" state="uptodate">
-<title>Giriþ Sayfasý</title>
+<title>Giriş Sayfası</title>
<para>
-Giriþ sayfasý size önemli bilgilerinizin kýsa özetini verir. Örneðin, gelen kutunuzda kaç tane yeni elektronik posta olduðunu, takviminizdeki yaklaþan olaylarý, yapýlacaklar listesindeki iþlerinizi, seçili haber servisindeki baþlýklarý vs. gösterir. Bu özetlerin çoðu genel fonksiyonlar için kýsayollar içerecektir, yeni posta oluþturmak, yeni takvim olayý ya da iþi oluþturmak gibi.
+Giriş sayfası size önemli bilgilerinizin kısa özetini verir. Örneğin, gelen kutunuzda kaç tane yeni elektronik posta olduğunu, takviminizdeki yaklaşan olayları, yapılacaklar listesindeki işlerinizi, seçili haber servisindeki başlıkları vs. gösterir. Bu özetlerin çoğu genel fonksiyonlar için kısayollar içerecektir, yeni posta oluşturmak, yeni takvim olayı ya da işi oluşturmak gibi.
</para>
<para>
-Giriþ sayfasýnýn içeriði düzenleme tuþu ile isteðe uyarlanabilir. "Örneðin, giriþ sayfasýnýn hangi öðeleri içereceðinin yanýnda bu öðelerin gösterilme sýralarý da seçilebilir.
+Giriş sayfasının içeriği düzenleme tuşu ile isteğe uyarlanabilir. "Örneğin, giriş sayfasının hangi öğeleri içereceğinin yanında bu öğelerin gösterilme sıraları da seçilebilir.
</para>
</entry>
-->
<entry id="navbar" md5="b8cf0ae19e57dfa0c2b962e516782f47" state="uptodate">
-<title>Uygulama Dolaþým Çubuðu</title>
+<title>Uygulama Dolaşım Çubuğu</title>
<para>
-Uygulama dolaþým çubuðu web sayfasýnýn sol kenarýdýr. Mevcut uygulamalar arasýnda hýzlý ve kolayca gezinebilmek için ulaþým çubuðundaki simgeleri týklayýnýz.
+Uygulama dolaşım çubuğu web sayfasının sol kenarıdır. Mevcut uygulamalar arasında hızlı ve kolayca gezinebilmek için ulaşım çubuğundaki simgeleri tıklayınız.
</para>
</entry>
-->
<entry id="prefs-do_maintenance" md5="dd95df07a03031232baea919288b2d00" state="uptodate">
-<title>Tercihler: Bakým: Bakým Yapma</title>
+<title>Tercihler: Bakım: Bakım Yapma</title>
<para>
-Sisteme girerken bakým iþlemleri yapmak isterseniz bu kutuyu iþaretleyiniz.
+Sisteme girerken bakım işlemleri yapmak isterseniz bu kutuyu işaretleyiniz.
</para>
</entry>
-->
<entry id="prefs-confirm_maintenance" md5="a21162cdff3b1d8faeadb7296240036e" state="uptodate">
-<title>Tercihler: Bakým: Bakým Doðrulama</title>
+<title>Tercihler: Bakım: Bakım Doğrulama</title>
<para>
-Bakým görevlerini çalýþmaya baþlamadan önce doðrulamak istiyorsanýz bu kutuyu iþaretleyiniz. Eðer kutu iþaretlenmemiþ ise çalýþmasý gereken bütün bakým iþlemleriniz sisteme girerken ,iptal etme þansýnýz olmadan otomatik olarak gerçekleþecektir.
+Bakım görevlerini çalışmaya başlamadan önce doğrulamak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyiniz. Eğer kutu işaretlenmemiş ise çalışması gereken bütün bakım işlemleriniz sisteme girerken ,iptal etme şansınız olmadan otomatik olarak gerçekleşecektir.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="BIG5"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="summary" md5="64666364eda4c20d8c5d5e69a31408b7" state="changed">
-<title>ºKn¶±</title>
+<title>摘要頁面</title>
<para>
- ³oÓ¶±´£¨Ñ©Ò¦³Ãö©ó§Aªº«ÂIºKn¸ê°T¡C¨Ò¦p¡A
- ¥¦¥i¥HÅã¥Ü¥X¦b§Aªº¦¬¥ó½c¤¤¥Ø«e¦³´X«Ê·s¶l¥ó¡C¦æ¨Æ¾ä¤¤§Y±N¨Ó¨ìªº¨Æ±¡¡A
- ¥N¿ì襤ªº¦³þ¨Ç«Ý¿ì¨Æ¶µ¡A·s»DªA°Èªº³Ì·s®ø®§µ¥µ¥¡C
- ¦Ó³o¨ÇºKn¦P®É¤]¥]§t¤F§Ö±¶¥\¯à¡AÄ´¦p¶l¥ó¼g§@¡A«Ø¥ß·sªº¦æ¨Æ¾ä¨Æ¥óµ¥µ¥¡C
+ 這個頁面提供所有關於你的重點摘要資訊。例如,
+ 它可以顯示出在你的收件箱中目前有幾封新郵件。行事曆中即將來到的事情,
+ 代辦簿中的有哪些待辦事項,新聞服務的最新消息等等。
+ 而這些摘要同時也包含了快捷功能,譬如郵件寫作,建立新的行事曆事件等等。
</para>
<para>
- ¦Ó³o¨ÇºKnªº¤º®e¬O¥i¥HÅý§A¸g¥Ñ¿ï¶µ³]©w¦Û¦æ¦w±Æªº¡C ¨Ò¦p¡A
- §A¥i¥H¿ï¾Ün¥[¤Jþ¤@¨Ç¶µ¥Ø¨ìºKn¶±¤¤¡C
+ 而這些摘要的內容是可以讓你經由選項設定自行安排的。 例如,
+ 你可以選擇要加入哪一些項目到摘要頁面中。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="summary">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="navbar" md5="54db4eb21a7a31337c81b2782849f962" state="changed">
-<title>À³¥Îµ{¦¡ÂsÄý¦C</title>
+<title>應用程式瀏覽列</title>
<para>
- ¦b¶±³Ì¤U¤èªº¤@±Æ¹Ï®×ºÙ¬°À³¥Îµ{¦¡ÂsÄý¦C¡C
- ÂI¿ï¤W±ªº¥ô¤@Ó¤p¹Ï¥Ü±N¥i»´©ö§Ö³tªº¤Á´«©ó¤£¦PªºÀ³¥Îµ{¦¡¡C
+ 在頁面最下方的一排圖案稱為應用程式瀏覽列。
+ 點選上面的任一個小圖示將可輕易快速的切換於不同的應用程式。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="navbar">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
<title>Redacta: Accions</title>
<heading>Accions</heading>
<para>
- El botó "Enviar Missatge" tramet el missatge el/els destinatari(s) previst(s). Assegureu-vos de verificar el contingut del missatge i del/s destinatari(s) abans de prémer aquest botó perquè un cop executat no podreu cancel·lar l'operació.
+ El botó "Enviar Missatge" tramet el missatge el/els destinatari(s) previst(s). Assegureu-vos de verificar el contingut del missatge i del/s destinatari(s) abans de prémer aquest botó perquè un cop executat no podreu cancel·lar l'operació.
</para>
<para>
- "Desar esborrany" col·loca un missatge sense acabar a la carpeta 'Esborranys', a la que podeu accedir des de la casella del menú desplegable en la part superior dreta de la barra blava de navegació. Podeu acabar el missatge més tard canviant-lo a la carpeta 'Esborranys', fent click al damunt del missatge desat per obrir-lo i fent click més tard a "Rependre". Assegureu-vos de posar l'assumpte al missatge abans de desar l'esborrany de manera que pugui identificar fàcilment el missatge a la carpeta Drafts. Després de desar un Esborrany, sereu retornats a la carpeta 'Safata d'entrada' o a la darrera que estava visualizant.
+ "Desar esborrany" col·loca un missatge sense acabar a la carpeta 'Esborranys', a la que podeu accedir des de la casella del menú desplegable en la part superior dreta de la barra blava de navegació. Podeu acabar el missatge més tard canviant-lo a la carpeta 'Esborranys', fent click al damunt del missatge desat per obrir-lo i fent click més tard a "Rependre". Assegureu-vos de posar l'assumpte al missatge abans de desar l'esborrany de manera que pugui identificar fàcilment el missatge a la carpeta Drafts. Després de desar un Esborrany, sereu retornats a la carpeta 'Safata d'entrada' o a la darrera que estava visualizant.
</para>
<tip>
- Depenent de la instalació, podeu canviar en les preferències si, després de guardar un missatge com esborrany, torneu a la darrera carpeta que estaveu visualitzant o si seguiu en la finestra de redacció de missatges.
+ Depenent de la instalació, podeu canviar en les preferències si, després de guardar un missatge com esborrany, torneu a la darrera carpeta que estaveu visualitzant o si seguiu en la finestra de redacció de missatges.
</tip>
<para>
- El botó "Cancel·lar Missatge" interromp el missatge en progrés i el retorna a la safata d'entrada o la darrera carpeta que estava visualizant.
+ El botó "Cancel·lar Missatge" interromp el missatge en progrés i el retorna a la safata d'entrada o la darrera carpeta que estava visualizant.
</para>
</entry>
<entry id="compose-identity" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" md5="82cf24d31a667a5b94e481cd5179c529" state="changed">
- <title>Redacció del missatge: Identitat</title>
+ <title>Redacció del missatge: Identitat</title>
<heading>Identitat</heading>
<para>
- Si està habilitat podeu elegir mitjançant una llista desplegable una de les identitats introduides a <qt>Opcions > Informació personal</qt>, o podreu introduir en un camp de text l'adreça de correu que desitgeu utilitzar com remitent del missatge.
+ Si està habilitat podeu elegir mitjançant una llista desplegable una de les identitats introduides a <qt>Opcions > Informació personal</qt>, o podreu introduir en un camp de text l'adreça de correu que desitgeu utilitzar com remitent del missatge.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Per a</title>
+ <title>Redacció del missatge: Per a</title>
<heading>Per a</heading>
<para>
- Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
+ Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
</para>
</entry>
<entry id="compose-cc" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Cc</title>
+ <title>Redacció del missatge: Cc</title>
<heading>Cc</heading>
<para>
- Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
+ Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
</para>
<para>
- Les còpies s'acostumen a enviar a destinataris que no tenen perquè ser els destinataris directes del missatge, però que precisen rebre'ls com informació, generalment per què estan indirectament interessats en l'assumpte del correu. Tots els destinataris "Per a" i "Cc" poden veure la llista completa d'ambdós tipus de destinataris.
+ Les còpies s'acostumen a enviar a destinataris que no tenen perquè ser els destinataris directes del missatge, però que precisen rebre'ls com informació, generalment per què estan indirectament interessats en l'assumpte del correu. Tots els destinataris "Per a" i "Cc" poden veure la llista completa d'ambdós tipus de destinataris.
</para>
</entry>
<entry id="compose-bcc" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b" state="uptodate">
- <title>Redacció del misstge: Bcc</title>
+ <title>Redacció del misstge: Bcc</title>
<heading>Bcc</heading>
<para>
- Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional ocult del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
+ Introdueixi l'adreça de correu vàlida del destinatari addicional ocult del missatge. Per a introduir diversos destinataris, separeu les adreces mitjançant comes. L'ús de qualsevol altre signe de puntuació per separar diverses adreces de correu provocarà un error.
</para>
<para>
- Lae còpies ocultes s'acostumen a enviar a destinataris que poden necessitar llegir el que s'hagi escrit SENSE que la resta de destinataris sàpiguen que també han rebut el missatge. Així "Ocult" significa significa que la identitat d'aquests destinataris se'ls oculta la resta de destinataris de correu. Només el remitent i els destinataris "Bcc" sabran que han rebut una còpia.
+ Lae còpies ocultes s'acostumen a enviar a destinataris que poden necessitar llegir el que s'hagi escrit SENSE que la resta de destinataris sàpiguen que també han rebut el missatge. Així "Ocult" significa significa que la identitat d'aquests destinataris se'ls oculta la resta de destinataris de correu. Només el remitent i els destinataris "Bcc" sabran que han rebut una còpia.
</para>
</entry>
<entry id="compose-subject" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Assumpte</title>
+ <title>Redacció del missatge: Assumpte</title>
<heading>Assumpte</heading>
<para>
- Introdueixi l'assumpte del missatge. Es convenient que sigui curt, simple i descriptiu. La línia de l'assumpte és la forma senzilla de recordar el contingut d'un missatge pel que és molt important en la organització del missatge i per posterior localització dels missatges importants.
+ Introdueixi l'assumpte del missatge. Es convenient que sigui curt, simple i descriptiu. La línia de l'assumpte és la forma senzilla de recordar el contingut d'un missatge pel que és molt important en la organització del missatge i per posterior localització dels missatges importants.
</para>
<para>
- A més a més, si "Respon" o "Reenvia" un missatge, la línia de l'assumpte es còpia en el nou missatge de forma que es converteix en una valuosa forma d'identificar quins missatges s'agrupen per formar una "seqüencia" d'una conversa per correu. Com a suggerència, si una resposta o missatge reenviat conté idees noves, pot ser convenient alterar lleugerament la línia de "Assumpte" de forma que els destinataris puguin seguir la progressió de la "seqüencia".
+ A més a més, si "Respon" o "Reenvia" un missatge, la línia de l'assumpte es còpia en el nou missatge de forma que es converteix en una valuosa forma d'identificar quins missatges s'agrupen per formar una "seqüencia" d'una conversa per correu. Com a suggerència, si una resposta o missatge reenviat conté idees noves, pot ser convenient alterar lleugerament la línia de "Assumpte" de forma que els destinataris puguin seguir la progressió de la "seqüencia".
</para>
</entry>
<entry id="compose-charset" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Opcions</title>
+ <title>Redacció del missatge: Opcions</title>
<heading>Opcions</heading>
<para>
Aquestes opcions l'ajudaran a preparar el missatge.
</para>
<para>
- Premi "Correcció ortogràfica" per a comprovar la ortografia.
+ Premi "Correcció ortogràfica" per a comprovar la ortografia.
</para>
<para>
- Premi "Adjunts" per anar a la part inferior de la plana on podrà adjuntar arxius als missatge.
+ Premi "Adjunts" per anar a la part inferior de la plana on podrà adjuntar arxius als missatge.
</para>
<para>
- Si l'administrador ha habilitat la conservació del correo enviat, podrà activar la casella juntament a "Guardar una còpia" per a conservar una còpia del missatge que va a enviar. La carpeta de destí serà la carpeta per omisió o aquella que hagi seleccionat per a aquest proposit a "Opcions->Informació personal->Identitat". Si l'administrador ha habilitat la selecció de destí del correu enviat, podrà elegir una carpeta d'una llista desplegable juntament a aquesta opció.
+ Si l'administrador ha habilitat la conservació del correo enviat, podrà activar la casella juntament a "Guardar una còpia" per a conservar una còpia del missatge que va a enviar. La carpeta de destí serà la carpeta per omisió o aquella que hagi seleccionat per a aquest proposit a "Opcions->Informació personal->Identitat". Si l'administrador ha habilitat la selecció de destí del correu enviat, podrà elegir una carpeta d'una llista desplegable juntament a aquesta opció.
</para>
<para>
- Enmagatzemar còpies dels missatges importants que envia pot resultat útil per mantenir-se al corrent del que s'ha dit. Pot, no obstant "activar" aquesta opció per omisió per a la seva identitat a "Opcions->Informació personal->Modificar identitat". En les opcions també es poden establir tasques de manteniment que buidin o renombrinr aquestes carpetes de forma periòdica.
+ Enmagatzemar còpies dels missatges importants que envia pot resultat útil per mantenir-se al corrent del que s'ha dit. Pot, no obstant "activar" aquesta opció per omisió per a la seva identitat a "Opcions->Informació personal->Modificar identitat". En les opcions també es poden establir tasques de manteniment que buidin o renombrinr aquestes carpetes de forma periòdica.
</para>
<warn>
- Pot ser que no desitgi enmagatzemanr tots i cadascun dels missatges de correu que envia ja que podria tenir problemes amb el ràpid esgotament de l'espai assignat en disc, sobretot a l'enviar adjunts de gran grandària. Una bústia que hagi esgotat l'espai assignat en disc no podrà rebre correu nou.
+ Pot ser que no desitgi enmagatzemanr tots i cadascun dels missatges de correu que envia ja que podria tenir problemes amb el ràpid esgotament de l'espai assignat en disc, sobretot a l'enviar adjunts de gran grandària. Una bústia que hagi esgotat l'espai assignat en disc no podrà rebre correu nou.
</warn>
</entry>
<entry id="compose-attachments" md5="b0d28bb946919a0c13c45721aa5d3f67" state="changed">
- <title>Redacció del missatge: Adjunts</title>
+ <title>Redacció del missatge: Adjunts</title>
<heading>Adjunts</heading>
<para>
- Aquesta secció mostra un llistat d'arxius ja adjuntats al missatge.
+ Aquesta secció mostra un llistat d'arxius ja adjuntats al missatge.
</para>
<heading>Eliminar arxius adjunts</heading>
<para>
Pas 1: Activi la casella "Eliminar" de l'arxiu adjunt que desitja eliminar.
</para>
<para>
- Paso 2: Premi "Actualitzar informació d'ajunts"
+ Paso 2: Premi "Actualitzar informació d'ajunts"
</para>
- <heading>Canviar la disposició dels adjunts</heading>
+ <heading>Canviar la disposició dels adjunts</heading>
<para>
- Per a canviar la disposició dels adjunts:
+ Per a canviar la disposició dels adjunts:
</para>
<para>
- Pas 1: Canviï la disposició de cada adjunt al valor desitjat: "En línia" o "Adjunt".
+ Pas 1: Canviï la disposició de cada adjunt al valor desitjat: "En línia" o "Adjunt".
</para>
<para>
- Pas 2: Premi "Actualitzar informació d'adjunts".
+ Pas 2: Premi "Actualitzar informació d'adjunts".
</para>
- <heading>Canviar la descripció dels adjunts</heading>
+ <heading>Canviar la descripció dels adjunts</heading>
<para>
- Per a canviar la descripció dels adjunts (el text que veurà el destinatari descrivint l'adjunt):
+ Per a canviar la descripció dels adjunts (el text que veurà el destinatari descrivint l'adjunt):
</para>
<para>
- Pas 1: Introdueixi una descripció en el camp de Descripció.
+ Pas 1: Introdueixi una descripció en el camp de Descripció.
</para>
<para>
- Pas 2: Premi "Actualitzar informació dels adjunts".
+ Pas 2: Premi "Actualitzar informació dels adjunts".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Prioritat</title>
+ <title>Redacció del missatge: Prioritat</title>
<heading>Prioritat</heading>
<para>
-això estableix la capçalera "X-Priority" del missatge a enviar. L'etiqueta "X-Priority" és un tipus de "pseudo estàndard" que la majoria dels clients de correu accepten (Netscape, Mozilla, Opera, Outlook). Qualsevol client de correu que no la gestioni simplement la ignorarà.
+això estableix la capçalera "X-Priority" del missatge a enviar. L'etiqueta "X-Priority" és un tipus de "pseudo estàndard" que la majoria dels clients de correu accepten (Netscape, Mozilla, Opera, Outlook). Qualsevol client de correu que no la gestioni simplement la ignorarà.
</para>
</entry>
<entry id="compose-save-attachments" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d" state="uptodate">
- <title>Redacció del missatge: Guardar adjunts</title>
+ <title>Redacció del missatge: Guardar adjunts</title>
<para>
-Determina si els adjunts del missatge es guardaran amb el mateix en la carpeta de correu enviat. Si se selecciona "Si", es guardaran les dades dels adjunts. Si se selecciona "No", les dades dels adjunts s'eliminaran del missatge després d'enviar-lo als destinataris. Seleccionar "No" li ajudarà a conservar l'espai de disc a l'eliminar la informació dels adjunts (potencialment gran) dels missatges emmagatzemats.
+Determina si els adjunts del missatge es guardaran amb el mateix en la carpeta de correu enviat. Si se selecciona "Si", es guardaran les dades dels adjunts. Si se selecciona "No", les dades dels adjunts s'eliminaran del missatge després d'enviar-lo als destinataris. Seleccionar "No" li ajudarà a conservar l'espai de disc a l'eliminar la informació dels adjunts (potencialment gran) dels missatges emmagatzemats.
</para>
</entry>
<entry id="compose-link-attachments" state="new">
<title>Cerca de missatges</title>
<heading>Criteri de cerca</heading>
<para>
- Pot cercer missatges en les carpetes mitjançant criteris de cerca.
+ Pot cercer missatges en les carpetes mitjançant criteris de cerca.
</para>
<para>
Pas 1: Introdueixi text en els camps que desitgi afegir al criteri de cerca.
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" md5="08ee3e450a82431727763b9db082ec08" state="uptodate">
- <title>Gestió de carpetes: Opcions</title>
+ <title>Gestió de carpetes: Opcions</title>
<heading>Opcions de carpetes</heading>
<para>
- Pot seleccionar una carpeta mitjançant el botó de selecció de l'esquerra. Una vegada ho hagi fet, trii l'opció que desitgi realitzar en la carpeta mitjançant la llista desplegable d'opcions.
+ Pot seleccionar una carpeta mitjançant el botó de selecció de l'esquerra. Una vegada ho hagi fet, trii l'opció que desitgi realitzar en la carpeta mitjançant la llista desplegable d'opcions.
</para>
<para>
- Se li demanaran altres dades. Vagi amb compte amb l'opció Eliminar ja que pot perdre tots els missatges d'una carpeta si l'esborra per error!
+ Se li demanaran altres dades. Vagi amb compte amb l'opció Eliminar ja que pot perdre tots els missatges d'una carpeta si l'esborra per error!
</para>
<heading>Importar arxiu mbox</heading>
<para>
- Aquesta opció importarà a la carpeta de la seva elecció un arxiu de format mbox. Seleccioni 1 (uneixi) carpeta a la qual importar els missatges i trii aquesta opció. Se li mostrarà una plana que li demanarà que indiqui l'arxiu mbox que desitgi importar.
+ Aquesta opció importarà a la carpeta de la seva elecció un arxiu de format mbox. Seleccioni 1 (uneixi) carpeta a la qual importar els missatges i trii aquesta opció. Se li mostrarà una plana que li demanarà que indiqui l'arxiu mbox que desitgi importar.
</para>
</entry>
<entry id="filters" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2" state="uptodate">
<title>Filtres: Aplicar</title>
<heading>Aplica regles de filtratge</heading>
<para>
- Premi la icona "Aplicar filtres" juntament al nom de la bústia d'ENTRADA en la vista de bústies per filtrar tots els missatges conforme a les regles específicades.
+ Premi la icona "Aplicar filtres" juntament al nom de la bústia d'ENTRADA en la vista de bústies per filtrar tots els missatges conforme a les regles específicades.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-rules" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27" state="uptodate">
<title>Filtres: Modificar la llista negra</title>
<heading>Modificar la llista negra</heading>
<para>
- Premit "Modificar la llista negra" per passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar i modificar la llista d'adreces de correu de les que SEMPRE rebutjaran els enviats .
+ Premit "Modificar la llista negra" per passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar i modificar la llista d'adreces de correu de les que SEMPRE rebutjaran els enviats .
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-whitelist" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f" state="uptodate">
<title>Filtres: Modificar la llista blanca</title>
<heading>Modificar la llista blanca</heading>
<para>
- Premi "Modificar la llista blanca" per a passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar, i modificar la llista d'adreces de correu de las que SEMPRE acceptarà els enviats.
+ Premi "Modificar la llista blanca" per a passar a la pàgina en la que pot afegir, eliminar, i modificar la llista d'adreces de correu de las que SEMPRE acceptarà els enviats.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-login" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb" state="uptodate">
<title>Filtres: Filtrar a l'iniciar</title>
- <heading>Aplicar regles de filtratge a l'iniciar sessió?</heading>
+ <heading>Aplicar regles de filtratge a l'iniciar sessió?</heading>
<para>
- Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres a l'iniciar sessió a IMP.
+ Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres a l'iniciar sessió a IMP.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-display" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291" state="uptodate">
<title>Filtres: Filtrar al refrescar</title>
<heading>Aplicar regles de filtratge al visualitzar la carpeta d'ENTRADA?</heading>
<para>
- Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres que vegi la carpeta d'Entrada.
+ Activi aquesta opció per aplicar sempre els filtres que vegi la carpeta d'Entrada.
</para>
</entry>
<entry id="filter-any-mailbox" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6" state="uptodate">
- <title>Filtres: Filtrar qualsevol bústia</title>
- <heading>Aplicar regles de filtratge a qualsevol bústia?</heading>
+ <title>Filtres: Filtrar qualsevol bústia</title>
+ <heading>Aplicar regles de filtratge a qualsevol bústia?</heading>
<para>
- Activi aquesta opció si desitja aplicar les regles de filtrat a qualsevol bústia. Normalment les regles de filtrat s'apliquen només al correu nou que arriba a la carpeta d'ENTRADA. Si s'activa aquesta opció, apareixerà una icona a totes les pàgines de bústies que li permetrà aplicar les regles de filtrat als missatges de la bústia actual. OBSERVACIÓ: Filtrar altres bústies diferents a la d'ENTRADA pot produir resultats estranys (p.e. el filtre pot fer que s'enviï una còpia a la mateixa bústia dels missatges a enviar) i/o no desitjats (p.e. pot ocasionar que es traslladin o eliminin missatges si s'han afegit noves regles de filtrat després que un missatge ja s'havia enviat a la bústia actual).
+ Activi aquesta opció si desitja aplicar les regles de filtrat a qualsevol bústia. Normalment les regles de filtrat s'apliquen només al correu nou que arriba a la carpeta d'ENTRADA. Si s'activa aquesta opció, apareixerà una icona a totes les pàgines de bústies que li permetrà aplicar les regles de filtrat als missatges de la bústia actual. OBSERVACIÓ: Filtrar altres bústies diferents a la d'ENTRADA pot produir resultats estranys (p.e. el filtre pot fer que s'enviï una còpia a la mateixa bústia dels missatges a enviar) i/o no desitjats (p.e. pot ocasionar que es traslladin o eliminin missatges si s'han afegit noves regles de filtrat després que un missatge ja s'havia enviat a la bústia actual).
</para>
</entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d" state="uptodate">
- <title>PGP: Adjuntar clau pública</title>
- <heading>Adjuntar clau pública</heading>
+ <title>PGP: Adjuntar clau pública</title>
+ <heading>Adjuntar clau pública</heading>
<para>
- Si se selecciona, s'adjuntarà al missatge una còpia de la clau PGP pública, si existeix. Es pot configurar el comportament per omissió mitjançant la pantalla d'opcions PGP.
+ Si se selecciona, s'adjuntarà al missatge una còpia de la clau PGP pública, si existeix. Es pot configurar el comportament per omissió mitjançant la pantalla d'opcions PGP.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-scan-body" md5="6baaada0d46dc1ab0941087f235f359b" state="uptodate">
<title>PGP: Analitzar text del cos</title>
<heading>Analitzar text del cos</heading>
<para>
- Si se selecciona, IMP buscarà dades PGP en el cos dels missatges de text i mostrarà els resultats si els troba. Observi que això pot ralentitzar el sistema ja que cada missatge ha de comprovar-se en la seva totalitat.
+ Si se selecciona, IMP buscarà dades PGP en el cos dels missatges de text i mostrarà els resultats si els troba. Observi que això pot ralentitzar el sistema ja que cada missatge ha de comprovar-se en la seva totalitat.
</para>
</entry>
<entry id="compose-options-encrypt" md5="feb178fb6351e6775fb75fc9729ea567" state="changed">
- <title>Redacció: Opcions de xifrat</title>
+ <title>Redacció: Opcions de xifrat</title>
<heading>Sense xifrar</heading>
<para>
Envia el missatge sense xifrar (text pla).
</para>
<heading>Xifrar missatge amb PGP</heading>
<para>
-Aquesta opció xifrarà el missatge mitjançant PGP i la clau personal pública del destinatari i ho enviarà. Mitjançant aquesta opció només es pot enviar el missatge a un únic destinatari. Ha de DISPOSAR de la clau pública del destinatari emmagatzemada en la llibreta d'adreces o l'opció fallarà. Si disposa de la clau pública del destinatari en la llibreta d'adreces i segueix tenint errors, comprovi que l'adreça de correu electrònic del destinatari coincideix amb l'adreça en la qual està emmagatzemada la clau pública, Les dades xifrades s'adjuntaran al missatge de sortida.
+Aquesta opció xifrarà el missatge mitjançant PGP i la clau personal pública del destinatari i ho enviarà. Mitjançant aquesta opció només es pot enviar el missatge a un únic destinatari. Ha de DISPOSAR de la clau pública del destinatari emmagatzemada en la llibreta d'adreces o l'opció fallarà. Si disposa de la clau pública del destinatari en la llibreta d'adreces i segueix tenint errors, comprovi que l'adreça de correu electrònic del destinatari coincideix amb l'adreça en la qual està emmagatzemada la clau pública, Les dades xifrades s'adjuntaran al missatge de sortida.
</para>
<heading>Meissatge amb signatura PGP</heading>
<para>
- Aquesta opció signarà digitalment el missatge actual mitjançant PGP i el seu clau personal privada. Si encara no havia introduït la frase clau de la seva clau personal privada durant la sessió actual, se li demanarà. El destinatari ha de tenir una còpia de la seva clau pública per a verificar digitalment la signatura.
+ Aquesta opció signarà digitalment el missatge actual mitjançant PGP i el seu clau personal privada. Si encara no havia introduït la frase clau de la seva clau personal privada durant la sessió actual, se li demanarà. El destinatari ha de tenir una còpia de la seva clau pública per a verificar digitalment la signatura.
</para>
<heading>Missatge signat/xifrat amb PGP</heading>
<para>
- Aquesta opció signarà digitalment el missatge en primer lloc i després xifrarà el resultat. Consulti els apartats "Xifrar missatge amb PGP" i "Missatge amb signatura PGP" per a més informació.
+ Aquesta opció signarà digitalment el missatge en primer lloc i després xifrarà el resultat. Consulti els apartats "Xifrar missatge amb PGP" i "Missatge amb signatura PGP" per a més informació.
</para>
<heading>Missatge xifrat amb S/MIME</heading>
<para>
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="uptodate">
- <title>PGP: Introducció</title>
- <heading>Que és PGP?</heading>
+ <title>PGP: Introducció</title>
+ <heading>Que és PGP?</heading>
<para>
-PGP és una eina per a comunicacions i emmagatzematge de dades segures, especialment per al seu ús amb el correu electrònic. Es pot utilitzar per a xifrar dades i per a crear signatures digitals. IMP utilitza GnuPG (GNU Privacy Guard/Guardià de Privadesa GNU) per a proporcionar aquesta funcionalitat.
+PGP és una eina per a comunicacions i emmagatzematge de dades segures, especialment per al seu ús amb el correu electrònic. Es pot utilitzar per a xifrar dades i per a crear signatures digitals. IMP utilitza GnuPG (GNU Privacy Guard/Guardià de Privadesa GNU) per a proporcionar aquesta funcionalitat.
</para>
<heading>Activar la funcionalitat PGP?</heading>
<para>
- Si se selecciona aquesta opció, podrà crear/veure la seva clau PGP personal, afegir/eliminar claus públiques d'altres persones, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que enviï.
+ Si se selecciona aquesta opció, podrà crear/veure la seva clau PGP personal, afegir/eliminar claus públiques d'altres persones, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que enviï.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="uptodate">
- <title>PGP: Opcions - Adjuntar clau pública</title>
- <heading>Opcions - Adjuntar clau pública</heading>
+ <title>PGP: Opcions - Adjuntar clau pública</title>
+ <heading>Opcions - Adjuntar clau pública</heading>
<para>
- Si Si se selecciona, per omissió s'adjuntarà als missatges una còpia de la seva clau PGP pública si la té.
+ Si Si se selecciona, per omissió s'adjuntarà als missatges una còpia de la seva clau PGP pública si la té.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="uptodate">
- <title>PGP: Gestionar clau públiques</title>
- <heading>Introducció</heading>
+ <title>PGP: Gestionar clau públiques</title>
+ <heading>Introducció</heading>
<para>
- Aquesta pantalla enumera tots els usuaris actuals de la seva llibreta d'adreces que tenen claus PGP públiques. Aquests usuaris són els ÚNICS als quals pot enviar un missatge xifrat o dels quals pot comprovar la signatura digital.
+ Aquesta pantalla enumera tots els usuaris actuals de la seva llibreta d'adreces que tenen claus PGP públiques. Aquests usuaris són els ÚNICS als quals pot enviar un missatge xifrat o dels quals pot comprovar la signatura digital.
</para>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
+ Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
</para>
<heading>Detalls</heading>
<para>
- Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
+ Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
</para>
<heading>Eliminar</heading>
<para>
- Elimina la clau pública de la llibreta d'adreces.
+ Elimina la clau pública de la llibreta d'adreces.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382" state="uptodate">
- <title>PGP: Gestionar claus públiques - Importar</title>
- <heading>Importar claus públiques</heading>
+ <title>PGP: Gestionar claus públiques - Importar</title>
+ <heading>Importar claus públiques</heading>
<para>
- Aquest botó obrirà una finestra en la qual pot importar de forma manual una clau PGP pública. La clau es pot enganxar en un camp de text o, si es troba en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-la. Si la clau és vàlida s'inserirà en la llibreta d'adreces i la finestra es tancarà; si no és vàlida es mostrarà un missatge d'error explicant la raó.
+ Aquest botó obrirà una finestra en la qual pot importar de forma manual una clau PGP pública. La clau es pot enganxar en un camp de text o, si es troba en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-la. Si la clau és vàlida s'inserirà en la llibreta d'adreces i la finestra es tancarà; si no és vàlida es mostrarà un missatge d'error explicant la raó.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="uptodate">
<title>PGP: Gestionar claus personals</title>
- <heading>Introducció</heading>
+ <heading>Introducció</heading>
<para>
- Si desitja signar digitalment missatges o permetre que uns altres li enviïn missatges xifrats, ha de disposar dels seus pròpies claus PGP pública/privada.
+ Si desitja signar digitalment missatges o permetre que uns altres li enviïn missatges xifrats, ha de disposar dels seus pròpies claus PGP pública/privada.
</para>
- <heading>La clau pública</heading>
+ <heading>La clau pública</heading>
<para>
-La clau pública ha de posar-la a la disposició de qualsevol persona que desitgi que pugui enviar-li missatges xifrats que només VOSTÈ podrà desxifrar (mitjançant la seva clau privada). A més, la clau pública ha d'estar disponible per a tot aquell al que vulgui enviar un missatge signat digitalment - la clau pública és necessària per a comprovar la signatura digital.
+La clau pública ha de posar-la a la disposició de qualsevol persona que desitgi que pugui enviar-li missatges xifrats que només VOSTÈ podrà desxifrar (mitjançant la seva clau privada). A més, la clau pública ha d'estar disponible per a tot aquell al que vulgui enviar un missatge signat digitalment - la clau pública és necessària per a comprovar la signatura digital.
</para>
<heading>La clau privada</heading>
<para>
- La clau privada és necessària per a desxifrar qualsevol missatge xifrat mitjançant la seva clau pública. A més la clau privada és necessària si vol signar digitalment un missatge. La clau privada es protegirà mitjançant una frase clau creada al generar les claus pel que, per a realitzar qualsevol activitat que precisi la clau privada, IMP li demanarà la frase clau. Només haurà d'introduir-la una vegada per sessió - IMP l'emmagatzemarà fins que surti de la sessió (Pel que asseguri's de sortir de la sessió!).
+ La clau privada és necessària per a desxifrar qualsevol missatge xifrat mitjançant la seva clau pública. A més la clau privada és necessària si vol signar digitalment un missatge. La clau privada es protegirà mitjançant una frase clau creada al generar les claus pel que, per a realitzar qualsevol activitat que precisi la clau privada, IMP li demanarà la frase clau. Només haurà d'introduir-la una vegada per sessió - IMP l'emmagatzemarà fins que surti de la sessió (Pel que asseguri's de sortir de la sessió!).
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="uptodate">
- <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau pública</title>
+ <title>PGP: Gestionar claus personals - Clau pública</title>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
+ Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP pública.
</para>
<heading>Detalls</heading>
<para>
- Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
+ Mostra diversos detalls sobre la clau PGP pública.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03" state="uptodate">
<title>PGP: Gestionar claus personals - Clau privada</title>
<heading>Introdueixi la frase clau</heading>
<para>
- O Obre el quadre de diàleg de frase clau. Si la frase clau introduïda és correcta s'emmagatzemarà fins que s'acabi la sessió.
+ O Obre el quadre de diàleg de frase clau. Si la frase clau introduïda és correcta s'emmagatzemarà fins que s'acabi la sessió.
</para>
<heading>Oblidar frase clau</heading>
<para>
- Elimina la frase clau emmagatzemada - qualsevol ús addicional de la clau privada precisarà la reintroducció de la frase clau.
+ Elimina la frase clau emmagatzemada - qualsevol ús addicional de la clau privada precisarà la reintroducció de la frase clau.
</para>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP privada. NO ENVÍI AQUESTA CLAU A NINGÚ - aquesta opció és estrictament només per a exportar la seva clau personal privada de IMP per a usar-la en altre programa.
+ Obre una finestra per a visualitzar la clau PGP privada. NO ENVÍI AQUESTA CLAU A NINGÚ - aquesta opció és estrictament només per a exportar la seva clau personal privada de IMP per a usar-la en altre programa.
</para>
<heading>Detalls</heading>
<title>PGP: Gestionar claus personals - Eliminar</title>
<heading>Eliminar claus personals</heading>
<para>
- Aquest botí eliminarà les claus personals pública/privada de les preferències de IMP.
+ Aquest botí eliminarà les claus personals pública/privada de les preferències de IMP.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="uptodate">
<title>PGP: Crear claus personals - Nom</title>
<heading>El seu nom</heading>
<para>
- És el nom que desitja que s'inclogui en les seves claus personals. És un camp necessari.
+ És el nom que desitja que s'inclogui en les seves claus personals. És un camp necessari.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="uptodate">
<title>PGP: Crear claus personals - Comentari</title>
<heading>Comentari</heading>
<para>
- Un comentari que desitji que s'afegeixi en les seves claus personals. És un camp opcional.
+ Un comentari que desitji que s'afegeixi en les seves claus personals. És un camp opcional.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="uptodate">
- <title>PGP: Crear claus personals - Correu electrònic</title>
- <heading>Correu electrònic</heading>
+ <title>PGP: Crear claus personals - Correu electrònic</title>
+ <heading>Correu electrònic</heading>
<para>
- L'adreça de correu que vol associar a les seves claus personals. És un camp necessari.
+ L'adreça de correu que vol associar a les seves claus personals. És un camp necessari.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" md5="24ca641c63fb5ff310a39ee0d3b1ee55" state="uptodate">
<title>PGP: Crear claus personals - Mida de la clau</title>
<heading>Mida de la clau</heading>
<para>
- La mida, en bytes, de la clau generada. Com més gran sigui el valor, major serà la protecció (i també major serà el temps de generació i de xifrat). 1024 bytes és la opció per omissió - aquest valor oferix una protección excel·lent.
+ La mida, en bytes, de la clau generada. Com més gran sigui el valor, major serà la protecció (i també major serà el temps de generació i de xifrat). 1024 bytes és la opció per omissió - aquest valor oferix una protección excel·lent.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="uptodate">
<title>PGP: Crear claus personales - Frase clau</title>
<heading>Frase clau</heading>
<para>
-La frase clau utilitzada per a protegir/xifrar el seu clau personal privada. Hauria de tenir ALMENYS 6 caràcters, NO hauria de ser igual a la seva contrasenya d'accés, NO ha de basar-se en una paraula inclosa en el diccionari i hauria de contenir tant nombres com lletres. Haurà d'introduir la frase clau dues vegades a fi de verificar-la. És un camp necessari.
+La frase clau utilitzada per a protegir/xifrar el seu clau personal privada. Hauria de tenir ALMENYS 6 caràcters, NO hauria de ser igual a la seva contrasenya d'accés, NO ha de basar-se en una paraula inclosa en el diccionari i hauria de contenir tant nombres com lletres. Haurà d'introduir la frase clau dues vegades a fi de verificar-la. És un camp necessari.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712" state="uptodate">
<title>PGP: Crear claus personals - Accions</title>
<heading>Crear claus</heading>
<para>
- Crea i enmagatzema les seves claus personals pública/privada.
+ Crea i enmagatzema les seves claus personals pública/privada.
</para>
<heading>Importar claus</heading>
<para>
- Importa unes claus personals pública/privada. Aquest botó obre una finestra en la qual pot importar de forma manual les seves claus personals pública/privada existents. Les claus es poden enganxar en un camp de text o, si estan disponibles en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-les des del mateix. Si les claus són vàlides s'inseriran en les preferències i la finestra es tancarà; si no són vàlides es mostrarà un missatge d'error indicant la raó.
+ Importa unes claus personals pública/privada. Aquest botó obre una finestra en la qual pot importar de forma manual les seves claus personals pública/privada existents. Les claus es poden enganxar en un camp de text o, si estan disponibles en un arxiu en l'ordinador local, pot importar-les des del mateix. Si les claus són vàlides s'inseriran en les preferències i la finestra es tancarà; si no són vàlides es mostrarà un missatge d'error indicant la raó.
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Introducción</title>
- <heading>¿Qué es S/MIME?</heading>
+ <title>S/MIME: Introducción</title>
+ <heading>¿Qué es S/MIME?</heading>
<para>
-S/MIME és un sistema de claus privada/pública que proporciona signatures digitals, privadesa de missatges i detección de falsificació d'una forma oberta i interoperable. S/MIME pot proporcionar privadesa als missatges xifrant-los de forma que només el remitent i els destinataris previstos puguin desxifrar-los. Li permet identificar al remitent d'un missatge mitjançant una signatura digital. En conjunt, aquesta ajuda de xifrat i signatura digital proporciona detecció de falsificació, permetent als destinataris determinar si un missatge s'ha modificat después d'haver estat enviat.
+S/MIME és un sistema de claus privada/pública que proporciona signatures digitals, privadesa de missatges i detección de falsificació d'una forma oberta i interoperable. S/MIME pot proporcionar privadesa als missatges xifrant-los de forma que només el remitent i els destinataris previstos puguin desxifrar-los. Li permet identificar al remitent d'un missatge mitjançant una signatura digital. En conjunt, aquesta ajuda de xifrat i signatura digital proporciona detecció de falsificació, permetent als destinataris determinar si un missatge s'ha modificat después d'haver estat enviat.
</para>
<heading>Activar capacitat S/MIME?</heading>
<para>
-Si se selecciona aquesta opción, podrá importar les seves claus personals S/MIME, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que envíi.
+Si se selecciona aquesta opción, podrá importar les seves claus personals S/MIME, llegir correu xifrat, comprovar correu signat digitalment i xifrar/signar el correu que envíi.
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="uptodate">
<title>S/MIME: Claus personals</title>
- <heading>Introducció</heading>
+ <heading>Introducció</heading>
<para>
- Si desitja signar digitalment o xifrar els missatges, ha de disposar de les seves pròpies claus S/MIME pública/privada.
+ Si desitja signar digitalment o xifrar els missatges, ha de disposar de les seves pròpies claus S/MIME pública/privada.
</para>
</entry>
<entry id="smime-import-personal-certs" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759" state="uptodate">
<title>S/MIME: Importar certificats personals</title>
<heading>Importar certificats personals</heading>
<para>
-Importa els certificats personals des d'un arxiu de format PKCS #12. A l'exportar una clau des d'un navegador (p.i. Internet Explorer, Firefox) o a l'exportar un certificat emmagatzemat pel sistema Operatiu (p.i. Windows XP) se sol generar un arxiu de tipus PKCS #12. Si les claus són vàlides, s'inserirán en les preferències i es tancará la finestra; si no són válidas es mostrará un missatge d'error explicant la raó.
+Importa els certificats personals des d'un arxiu de format PKCS #12. A l'exportar una clau des d'un navegador (p.i. Internet Explorer, Firefox) o a l'exportar un certificat emmagatzemat pel sistema Operatiu (p.i. Windows XP) se sol generar un arxiu de tipus PKCS #12. Si les claus són vàlides, s'inserirán en les preferències i es tancará la finestra; si no són válidas es mostrará un missatge d'error explicant la raó.
</para>
</entry>
<entry id="smime-delete-personal-certs" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4" state="uptodate">
<title>S/MIME: Eliminar certificats personals</title>
<heading>Eliminar certificats personals</heading>
<para>
- Elimina els seus certificats personales de las preferències. No podrà tornar a signar missatges en S/MIME ni veure cap missatge xifrat en S/MIME que li envíi.
+ Elimina els seus certificats personales de las preferències. No podrà tornar a signar missatges en S/MIME ni veure cap missatge xifrat en S/MIME que li envíi.
</para>
</entry>
<entry id="smime-manage-pubkey" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Gestionar claus públiques</title>
- <heading>S/MIME: Gestionar claus públiques</heading>
+ <title>S/MIME: Gestionar claus públiques</title>
+ <heading>S/MIME: Gestionar claus públiques</heading>
<para>
- Gestiona el seu llistat de claus S/MIME públicas.
+ Gestiona el seu llistat de claus S/MIME públicas.
</para>
<heading>Veure</heading>
<para>
- Veure el text en brut d'una clau pública.
+ Veure el text en brut d'una clau pública.
</para>
<heading>Detalles</heading>
<para>
- Veure dades tècnics d'una clau pública.
+ Veure dades tècnics d'una clau pública.
</para>
<heading>Eliminar</heading>
<para>
- Elimina de l'emmagatzematge la clau pública seleccionada. Eliminar la clau pública d'un usuari li impedirá enviar-li missatges xifrats a dita usuària.
+ Elimina de l'emmagatzematge la clau pública seleccionada. Eliminar la clau pública d'un usuari li impedirá enviar-li missatges xifrats a dita usuària.
</para>
</entry>
<entry id="printing" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db" state="uptodate">
- <title>Impressió</title>
+ <title>Impressió</title>
<heading>Imprimir un missatge</heading>
<para>
- Per a imprimir un missatge que està visualitzant, premi qualsevol dels vincles "Imprimir" de la part superior o inferior del missatge. El missatge s'obrirà en una nova finestra amb un format preparat per a la impressió. Depenent del navegador i sistema operatiu que està utilitzant, pot obrir-se el quadre de diàleg d'impressió. Si no s'obre, desplegui el menú "Arxiu" del navegador i seleccioni "Imprimir" per a obrir el quadre d'impressió.
+ Per a imprimir un missatge que està visualitzant, premi qualsevol dels vincles "Imprimir" de la part superior o inferior del missatge. El missatge s'obrirà en una nova finestra amb un format preparat per a la impressió. Depenent del navegador i sistema operatiu que està utilitzant, pot obrir-se el quadre de diàleg d'impressió. Si no s'obre, desplegui el menú "Arxiu" del navegador i seleccioni "Imprimir" per a obrir el quadre d'impressió.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a" state="uptodate">
- <title>Ordenació i seqüències</title>
- <heading>Ordenació d'entrades</heading>
+ <title>Ordenació i seqüències</title>
+ <heading>Ordenació d'entrades</heading>
<para>
-Al visualitzar un llistat de missatges, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement sobre la capçalera de la columna corresponent. Per a commutar el sentit de la clasificació de les columnes entre ascendent i descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
+Al visualitzar un llistat de missatges, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement sobre la capçalera de la columna corresponent. Per a commutar el sentit de la clasificació de les columnes entre ascendent i descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
</para>
- <heading>Seqüències</heading>
+ <heading>Seqüències</heading>
<para>
- Per a agrupar els missatges per seqüències (assumptes), de manera que cada missatge s'agrupi amb totes les seves respostes, premi el vincle %[Seqüència] de la capçalera de la columna assumpte. Per a tornar a la ordenació normal per assumptes, premi el vincle %[Assumpte] de la capçalera de la columna assumpte.
+ Per a agrupar els missatges per seqüències (assumptes), de manera que cada missatge s'agrupi amb totes les seves respostes, premi el vincle %[Seqüència] de la capçalera de la columna assumpte. Per a tornar a la ordenació normal per assumptes, premi el vincle %[Assumpte] de la capçalera de la columna assumpte.
</para>
</entry>
<entry id="alternative-msg" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65" state="uptodate">
<title>Mensajes Multipart/Alternative</title>
<para>
- Els remitents envien en ocasions missatges de tipus "multipart/alternative". Aquests missatges tenen diverses parts, totes mostrant EL MATEIX CONTINGUT però en FORMATS DIFERENTS. L'agent de correu mostrarà la darrera part de la llista que pugui visualitzar-se correctament en línea en el navegador, si hi ha. La resta dels formats aparèixerán sota el epígrafe "Parts alternatives d'aquesta secció" i es podran visualitzar o descarregar de forma separada. És important tenir en compte que totes les parts alternatives tenen EL MATEIX CONTINGUT que la part mostrada - simplement están en formats diferents (p.e. text enfront d'HTML).
+ Els remitents envien en ocasions missatges de tipus "multipart/alternative". Aquests missatges tenen diverses parts, totes mostrant EL MATEIX CONTINGUT però en FORMATS DIFERENTS. L'agent de correu mostrarà la darrera part de la llista que pugui visualitzar-se correctament en línea en el navegador, si hi ha. La resta dels formats aparèixerán sota el epígrafe "Parts alternatives d'aquesta secció" i es podran visualitzar o descarregar de forma separada. És important tenir en compte que totes les parts alternatives tenen EL MATEIX CONTINGUT que la part mostrada - simplement están en formats diferents (p.e. text enfront d'HTML).
</para>
</entry>
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899" state="uptodate">
- <title>referències: Manteniment: Renombrar la carpeta sent-mail mensualment </title>
+ <title>referències: Manteniment: Renombrar la carpeta sent-mail mensualment </title>
<para>
- Activi aquesta opció si vol renombrar la carpeta sent-mail al començament de cada mes. La carpeta es renombrarà (amb un nom que contingui el mes i l'any) i es crearà una nova carpeta sent-mail.
+ Activi aquesta opció si vol renombrar la carpeta sent-mail al començament de cada mes. La carpeta es renombrarà (amb un nom que contingui el mes i l'any) i es crearà una nova carpeta sent-mail.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment</title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment</title>
<para>
- Activi aquesta opció si vol eliminar les carpetes sent-mail antigues al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat.
+ Activi aquesta opció si vol eliminar les carpetes sent-mail antigues al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment - # carpetes conservades</title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Eliminar carpetes sent-mail mensualment - # carpetes conservades</title>
<para>
- Si está esborrant mensualment les carpetes sent-mail antigues, quants mesos de correu antic vol conservar? Qualsevol carpeta más antiga que aquest número de mesos s'eliminarà.
+ Si está esborrant mensualment les carpetes sent-mail antigues, quants mesos de correu antic vol conservar? Qualsevol carpeta más antiga que aquest número de mesos s'eliminarà.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment </title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment </title>
<para>
- Activi aquesta opció si desitja eliminar adjunts vinculats antics al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat.
+ Activi aquesta opció si desitja eliminar adjunts vinculats antics al començament de cada mes. Pot ser d'utilitat, per exemple, si té un límit d'espai de disc assignat.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment - # mesos conservats
+ <title>Preferències: Manteniment: Eliminar adjunts vinculats mensualment - # mesos conservats
</title>
<para>
- Si està eliminant mensualment els adjunts vinculats antics, quants mesos d'adjunts antics desitja conservar? Qualsevol adjunt más antic que aquest número de mesos s'eliminarà.
+ Si està eliminant mensualment els adjunts vinculats antics, quants mesos d'adjunts antics desitja conservar? Qualsevol adjunt más antic que aquest número de mesos s'eliminarà.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273" state="uptodate">
- <title>Preferències: Mantenimient: Buidar paperera</title>
+ <title>Preferències: Mantenimient: Buidar paperera</title>
<para>
Desitja buidar la paperera sovint
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Interval de buidatge de la paperera </title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Interval de buidatge de la paperera </title>
<para>
- Si està buidant la paperera, amb quina freqüència fer-ho?
+ Si està buidant la paperera, amb quina freqüència fer-ho?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="uptodate">
- <title>Preferències: Manteniment: Conservació de buidatge de la paperera </title>
+ <title>Preferències: Manteniment: Conservació de buidatge de la paperera </title>
<para>
- Si está buidant la paperera, antiguitat mínima dels missatges a eliminar?
+ Si está buidant la paperera, antiguitat mínima dels missatges a eliminar?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-attrib_text" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7" state="uptodate">
- <title>Preferències: Redacció del missatge: Text d'assignació</title>
+ <title>Preferències: Redacció del missatge: Text d'assignació</title>
<para>
- Aquí es pot introduir la frase que vol que aparegui abans de qualsevol text citat en la resposta que envíi.
+ Aquí es pot introduir la frase que vol que aparegui abans de qualsevol text citat en la resposta que envíi.
</para>
<para>
- Pot incloure un o més comodins per a inserir informació sobre el missatge al que està responent. Els comodins es componen d'un '%' seguit d'una única lletra. Es disposa dels següents:
+ Pot incloure un o més comodins per a inserir informació sobre el missatge al que està responent. Els comodins es componen d'un '%' seguit d'una única lletra. Es disposa dels següents:
</para>
- <para> %f : Nom i direcció de correu del remitent</para>
- <para> %a : Adreça de correu del remitent</para>
+ <para> %f : Nom i direcció de correu del remitent</para>
+ <para> %a : Adreça de correu del remitent</para>
<para> %p : Nom del remitent</para>
- <para> %r : Data i zona horària en estil RFC 2822 complet</para>
+ <para> %r : Data i zona horària en estil RFC 2822 complet</para>
<para> %d : Data com www, dd mmm AAAA</para>
- <para> %x : Data en format local per omissió</para>
- <para> %c : Data i hora local por omissió</para>
+ <para> %x : Data en format local per omissió</para>
+ <para> %c : Data i hora local por omissió</para>
<para> %m : ID del missatge</para>
<para> %s : Assumpte del missatge</para>
- <para> %n : Una nova línia</para>
- <para> %% : El caràcter '%'</para>
+ <para> %n : Una nova línia</para>
+ <para> %% : El caràcter '%'</para>
</entry>
<entry id="prefs-default_msg_charset" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_read" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174" state="uptodate">
- <title>Preferències: Sol·licitar justificants de recepció </title>
+ <title>Preferències: Sol·licitar justificants de recepció </title>
<para>
- "Sol·licitar justificants de recepció" envia als destinataris del missatge la petició que li informin quan obrin el missatge. No tots els clients suporten / tenen en compte això.
+ "Sol·licitar justificants de recepció" envia als destinataris del missatge la petició que li informin quan obrin el missatge. No tots els clients suporten / tenen en compte això.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_send_mdn" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9" state="uptodate">
- <title>Preferències: Enviar NCM</title>
+ <title>Preferències: Enviar NCM</title>
<para>
- "Enviar NCM si ho sol·licita el remitent" envia una Notificació de Consulta del Missatge (també coneguda com una confirmació de lectura) quan llegeixi un missatge en el qual l'usuari ha sol·licitat rebre una notificació que ho ha llegit. En la majoria dels casos això es realitzarà de forma automàtica sense preguntar-li. En alguns casos aïllats pot haver de decidir enviar la notificació prement un vincle.
+ "Enviar NCM si ho sol·licita el remitent" envia una Notificació de Consulta del Missatge (també coneguda com una confirmació de lectura) quan llegeixi un missatge en el qual l'usuari ha sol·licitat rebre una notificació que ho ha llegit. En la majoria dels casos això es realitzarà de forma automàtica sense preguntar-li. En alguns casos aïllats pot haver de decidir enviar la notificació prement un vincle.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_delivery" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712" state="uptodate">
- <title>Preferències: Sol·licitar confirmació del enviament</title>
+ <title>Preferències: Sol·licitar confirmació del enviament</title>
<para>
- "Sol·licitar confirmació de l'enviament" envia una sol·licitud al servidor del destinatari que li informi quan hagi distribuït el missatge a la bústia de destinació. No significa que el missatge hagi estat llegit, simplement que ha arribat a una bústia en alguna part. No tots els servidors de correu suporten això.
+ "Sol·licitar confirmació de l'enviament" envia una sol·licitud al servidor del destinatari que li informi quan hagi distribuït el missatge a la bústia de destinació. No significa que el missatge hagi estat llegit, simplement que ha arribat a una bústia en alguna part. No tots els servidors de correu suporten això.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_replacement" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f" state="uptodate">
- <title>Preferències: Substitució de imatges HTML</title>
+ <title>Preferències: Substitució de imatges HTML</title>
<para>
- En el cas de missatges HTML mostrats en línia, caldria bloquejar totes les etiquetes d'imatges fins que decideixi explícitament veure-les? Tingui en compte que si està visualitzant un adjunt HTML les imatges es veuran sempre.
+ En el cas de missatges HTML mostrats en línia, caldria bloquejar totes les etiquetes d'imatges fins que decideixi explícitament veure-les? Tingui en compte que si està visualitzant un adjunt HTML les imatges es veuran sempre.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_addrbook" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a" state="uptodate">
- <title>Preferències: Sustitució de imatges HTML/Mostrar si a Llibreta d'adreces</title>
+ <title>Preferències: Sustitució de imatges HTML/Mostrar si a Llibreta d'adreces</title>
<para>
- Si s'estan bloquejant les imatges dels missatges HTML en línia, caldria mostrar-les automàticament si el remitent apareix en la llibreta d'adreces?
+ Si s'estan bloquejant les imatges dels missatges HTML en línia, caldria mostrar-les automàticament si el remitent apareix en la llibreta d'adreces?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-mailbox_start" md5="62fcc38a15f54dae7eb8bdafa93ed341" state="uptodate">
- <title>Preferències: Pàgina d'inici de la bústia</title>
+ <title>Preferències: Pàgina d'inici de la bústia</title>
<para>
- Decideix quina pàgina del llistat de la bústia es mostrarà quan accedeixi a la bústia per primera vegada. Tingui en compte que les opcions de missatges "sense llegir" no funcionen amb l'opció d'ordenació per "Seqüència" - en aquest cas se li enviarà a l'última pàgina.
+ Decideix quina pàgina del llistat de la bústia es mostrarà quan accedeixi a la bústia per primera vegada. Tingui en compte que les opcions de missatges "sense llegir" no funcionen amb l'opció d'ordenació per "Seqüència" - en aquest cas se li enviarà a l'última pàgina.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-save_attachments" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80" state="uptodate">
- <title>Preferències: Guardar adjunts de missatges enviats</title>
+ <title>Preferències: Guardar adjunts de missatges enviats</title>
<para>
- Si s'està guardant un missatge en una carpeta sent-mail, decideix si es guarden tots les dades d'adjunts. Es disposa de les opcions següents:
+ Si s'està guardant un missatge en una carpeta sent-mail, decideix si es guarden tots les dades d'adjunts. Es disposa de les opcions següents:
</para>
- <para>* "Guardar sempre els adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts es guardaran SEMPRE amb el missatge.
+ <para>* "Guardar sempre els adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts es guardaran SEMPRE amb el missatge.
</para>
- <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; SÍ per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió es guardaran els adjunts.
+ <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; SÍ per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió es guardaran els adjunts.
</para>
- <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; NO per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió els adjunts no es guardaran.
+ <para>* "Consultar cada vegada que s'enviï un adjunt; NO per omissió" - Consultar SEMPRE l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; per omissió els adjunts no es guardaran.
</para>
- <para>* "Mai guardar adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts no es guardaran MAI amb el missatge.</para>
+ <para>* "Mai guardar adjunts" - MAI consultar l'emmagatzematge dels adjunts en la finestra de redacció; els adjunts no es guardaran MAI amb el missatge.</para>
</entry>
<entry id="virtual_inbox" state="uptodate" md5="a91e01732bb8129cbc6a7f5c6dca3ab3">
<title>Carpetes Virtuals: Entrada virtual</title>
<para>
-L'Entrada virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de buscar manualment en cada bústia els missatges marcats com nous. En el seu lloc, es busquen automàticament els nous missatges en totes les bústies subscrites actualment i els resultats es mostren en una única bústia.
+L'Entrada virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de buscar manualment en cada bústia els missatges marcats com nous. En el seu lloc, es busquen automàticament els nous missatges en totes les bústies subscrites actualment i els resultats es mostren en una única bústia.
</para>
</entry>
<entry id="virtual_trash" state="uptodate" md5="b83f73ed56dff0addcbd4702e5a21a3d">
<title>Carpetes Virtuals: Paperera virtual</title>
<para>
-La Paperera virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de disposar d'una carpeta Paperera independent. En lloc de traslladar els missatges a una carpeta paperera centralitzada, simplement es marquen com esborrats en la carpeta en la qual es trobin. Si 'Mostrar els missatges eliminats' está desactivat, això es traduïx que aquests missatges no apareixen en la vista de la bústia. Quan un usuari prem la Paperera virtual, es busquen els missatges marcats com esborrats en *totes* les bústies i es mostren en una única bústia.
+La Paperera virtual és una búsqueda emmagatzemada que evita la necessitat de disposar d'una carpeta Paperera independent. En lloc de traslladar els missatges a una carpeta paperera centralitzada, simplement es marquen com esborrats en la carpeta en la qual es trobin. Si 'Mostrar els missatges eliminats' está desactivat, això es traduïx que aquests missatges no apareixen en la vista de la bústia. Quan un usuari prem la Paperera virtual, es busquen els missatges marcats com esborrats en *totes* les bústies i es mostren en una única bústia.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Úkony</title>
- <heading>Úkony</heading>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Úkony</title>
+ <heading>Úkony</heading>
<para>
- Zaslat Zprávu za¹le Vá¹ email v¹em pøíjemcùm. Jakmile kliknete na Zaslat Zprávu, Vá¹ email je ihned poslán a nelze jít zpìt.
+ Zaslat Zprávu zašle Váš email všem příjemcům. Jakmile kliknete na Zaslat Zprávu, Váš email je ihned poslán a nelze jít zpět.
</para>
<para>
- Ulo¾it Draft ulo¾í nedokonèenou zprávu do schránky s názvem 'Drafty', do které se lze pøepnout pomocí roletového menui v levé èásti modrého navigaèního panelu v horní èásti Va¹í relace. Tuto zprávu lze dokonèit pozdìji, pøepnutím se do schránky 'Drafty', klinutím na danou ulo¾enou zprávu, a pak kliknutím na 'Pokraèovat'. Aby se Vám zpráva lépe vyhledávala v Draftech je vhodné napsat Pøedmìt zprávy pøed ulo¾ením zprávy do Draftù. Po ulo¾ení zprávy budete navráceni do Pøíchozí Zpráv nebo do schránky ve které jste byli naposledy.
+ Uložit Draft uloží nedokončenou zprávu do schránky s názvem 'Drafty', do které se lze přepnout pomocí roletového menui v levé části modrého navigačního panelu v horní části Vaší relace. Tuto zprávu lze dokončit později, přepnutím se do schránky 'Drafty', klinutím na danou uloženou zprávu, a pak kliknutím na 'Pokračovat'. Aby se Vám zpráva lépe vyhledávala v Draftech je vhodné napsat Předmět zprávy před uložením zprávy do Draftů. Po uložení zprávy budete navráceni do Příchozí Zpráv nebo do schránky ve které jste byli naposledy.
</para>
<para>
- Zru¹it Zprávu jednodu¹e zru¹í zprávu a navrátí Vás do Pøíchozí Zpráv nebo do schránky ve které jste byli naposledy.
+ Zrušit Zprávu jednoduše zruší zprávu a navrátí Vás do Příchozí Zpráv nebo do schránky ve které jste byli naposledy.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Od</title>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Od</title>
<heading>"Od"</heading>
<para>
- Vlo¾te zde Va¹i správnou emailovou adresu. Va¹e emailová adresa bude pou¾ita pøi odesílání zpravy v kolonce "Od:".
+ Vložte zde Vaši správnou emailovou adresu. Vaše emailová adresa bude použita při odesílání zpravy v kolonce "Od:".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Komu</title>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Komu</title>
<heading>"Komu"</heading>
<para>
- Zde vlo¾te emailovou(é) adresu(y) tìch co by mìli obdr¾et Vá¹ email. Pou¾ijte èárku k oddìlení emailových adres, jíné interpunkèní znaky zpùsobý chybové hlá¹ení. Tyto adresy se objeví v kolonce "Komu:" v odeslané zprávì.
+ Zde vložte emailovou(é) adresu(y) těch co by měli obdržet Váš email. Použijte čárku k oddělení emailových adres, jíné interpunkční znaky způsobý chybové hlášení. Tyto adresy se objeví v kolonce "Komu:" v odeslané zprávě.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Kopie</title>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Kopie</title>
<heading>"Kopie"</heading>
<para>
- Zde vlo¾te emailovou(é) adresu(y) tìch co by mìli obdr¾et kopii Vá¹eho emailu. Pou¾ijte èárku k oddìlení emailových adres. Tyto adresy se objeví v kolonce "Kopie:" v odeslané zprávì. Kopie se obyèejnì posílá lidem s nepøímým zájmem, jen pro informaci. V¹ichni adresáti zahrnutí v "Komu:" a v "Kopie:" se budou vidìt kdo byl zahrnut v obou kolonkách.
+ Zde vložte emailovou(é) adresu(y) těch co by měli obdržet kopii Vášeho emailu. Použijte čárku k oddělení emailových adres. Tyto adresy se objeví v kolonce "Kopie:" v odeslané zprávě. Kopie se obyčejně posílá lidem s nepřímým zájmem, jen pro informaci. Všichni adresáti zahrnutí v "Komu:" a v "Kopie:" se budou vidět kdo byl zahrnut v obou kolonkách.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Skrytá Kopie</title>
- <heading>"Skrytá Kopie"</heading>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Skrytá Kopie</title>
+ <heading>"Skrytá Kopie"</heading>
<para>
- Zde vlo¾te emailovou(é) adresu(y) tìch co by mìli obdr¾et skrytou kopii Vá¹eho emailu. Pou¾ijte èárku k oddìlení emailových adres, jíné interpunkèní znaky zpùsobý chybové hlá¹ení. Tyto adresy se objeví v kolonce "Skrytá Kopie:" v odeslané zprávì. Skryté kopie jsou zaslány lidem, kteøí by si tuto zprávu mìli pøeèíst BEZ VÌDOMÍ ostatních adresátù (zahrnutých v "Komu:" a v "Kopie:"). Pouze Vy a adresáti ve "Skryté Kopii" ví o Skryté kopii tohoto emailu. Toto se bì¾nì pou¾ívá pro informování Va¹ich nadøízeních o komunikaci s jinými, ani¾ byjiná strana o tom vìdìla.
+ Zde vložte emailovou(é) adresu(y) těch co by měli obdržet skrytou kopii Vášeho emailu. Použijte čárku k oddělení emailových adres, jíné interpunkční znaky způsobý chybové hlášení. Tyto adresy se objeví v kolonce "Skrytá Kopie:" v odeslané zprávě. Skryté kopie jsou zaslány lidem, kteří by si tuto zprávu měli přečíst BEZ VĚDOMÍ ostatních adresátů (zahrnutých v "Komu:" a v "Kopie:"). Pouze Vy a adresáti ve "Skryté Kopii" ví o Skryté kopii tohoto emailu. Toto se běžně používá pro informování Vašich nadřízeních o komunikaci s jinými, aniž byjiná strana o tom věděla.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Pøedmìt</title>
- <heading>"Pøedmìt"</heading>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Předmět</title>
+ <heading>"Předmět"</heading>
<para>
- Zde vlo¾te pøedmìt Va¹í zprávy. Tento text se objeví v kolonce "Pøedmìt:" v odeslané zprávì. Sna¾te se být struèní a výsti¾ní. Pøedmìt Va¹í zprávy je nejednodu¹í si zapamatovat jak pro Vás tak pro pøíjemce a také ho lze pozdìji vyu¾ít pro tøídìní zpráv èi vyhledávání informací. Pokud pou¾ijete "Odpovìdìt" èi "Pøeposlat", pøedmìt toho to emailu se nemìní a je kopírován do dal¹ích odpovìdí, ale vy stále mù¾ete pøidávat nìjaké poznámky do "Pøedmìtu". Toto je velmi dùle¾ité pro vyu¾ívání "Souvislosti", zalo¾ené na "Pøedmìtu" pro tøídìní Va¹ich zpráv.
+ Zde vložte předmět Vaší zprávy. Tento text se objeví v kolonce "Předmět:" v odeslané zprávě. Snažte se být struční a výstižní. Předmět Vaší zprávy je nejednoduší si zapamatovat jak pro Vás tak pro příjemce a také ho lze později využít pro třídění zpráv či vyhledávání informací. Pokud použijete "Odpovědět" či "Přeposlat", předmět toho to emailu se nemění a je kopírován do dalších odpovědí, ale vy stále můžete přidávat nějaké poznámky do "Předmětu". Toto je velmi důležité pro využívání "Souvislosti", založené na "Předmětu" pro třídění Vašich zpráv.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Mo¾nosti</title>
- <heading>"Mo¾nosti"</heading>
+ <title>VytvoÅ\99enà Zprávy: Možnosti</title>
+ <heading>"Možnosti"</heading>
<para>
- Tyto mo¾nosti Vám pomohout vytvoøit zprávu.
+ Tyto možnosti Vám pomohout vytvořit zprávu.
</para>
<para>
- Pokud si pøejete zkontrolovat pravopis, kliknìte na "Kontrola Pravopisu".
+ Pokud si přejete zkontrolovat pravopis, klikněte na "Kontrola Pravopisu".
</para>
<para>
- Pokud si pøejete vidìt seznam pøíloh ke zprávì, kliknìte na "Pøílohy".
+ Pokud si přejete vidět seznam příloh ke zprávě, klikněte na "Přílohy".
</para>
<para>
- Pokud si pøejete ulo¾it kopii Va¹í zprávy do schránky "Poslané Zprávy" zatrhnìte rámeèek vedle "Ulo¾it Kopii". Ulo¾te si kopie dùle¾itých zpráv, budou se Vám hodit v budoucnu, pokud budete chtít zjistit kdo co øekl. Není doporuèeno ukládat ka¾dou zprávu, jeliko¾ lze velmi jednodu¹e pøesáhnout Vá¹ limit na disku (obzvlá¹tì pokud sposíláte pøílohy s obrázky a videm), a tím znemo¾nit pøíjem dových zpráv. Pokud si pøejete ukládat ka¾dou poslanou zprávu, lze tuto fukci aktivovat v nastavení Va¹í Identity (Mo¾nosti -> Osobní Informace -> Upravit Identitu). Dbej te na periodické vyprazdòování této schránky ("Poslané Zprávy"), jinak Va¹e scránka bude nepou¾itelná, jakmile se velkým mno¾stvím zpráv zaplní.
+ Pokud si přejete uložit kopii Vaší zprávy do schránky "Poslané Zprávy" zatrhněte rámeček vedle "Uložit Kopii". Uložte si kopie důležitých zpráv, budou se Vám hodit v budoucnu, pokud budete chtít zjistit kdo co řekl. Není doporučeno ukládat každou zprávu, jelikož lze velmi jednoduše přesáhnout Váš limit na disku (obzvláště pokud sposíláte přílohy s obrázky a videm), a tím znemožnit příjem dových zpráv. Pokud si přejete ukládat každou poslanou zprávu, lze tuto fukci aktivovat v nastavení Vaší Identity (Možnosti -> Osobní Informace -> Upravit Identitu). Dbej te na periodické vyprazdňování této schránky ("Poslané Zprávy"), jinak Vaše scránka bude nepoužitelná, jakmile se velkým množstvím zpráv zaplní.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Pøílohy</title>
- <heading>"Pøílohy"</heading>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Přílohy</title>
+ <heading>"Přílohy"</heading>
<para>
- Tato sekce zobrazí seznam v¹ech pøíloh ve Va¹í zprávì. Pokud si pøejete odstranit pøílo¾ený soubor:
+ Tato sekce zobrazí seznam všech příloh ve Vaší zprávě. Pokud si přejete odstranit příložený soubor:
</para>
- <para>Krok 1: Zatrhnìte rámeèek veldle souboru, který si pøejete odstranit.
+ <para>Krok 1: Zatrhněte rámeček veldle souboru, který si přejete odstranit.
</para>
- <para>Krok 2: Kliknìte na "Odstranit Pøílohu(y)"
+ <para>Krok 2: Klikněte na "Odstranit Přílohu(y)"
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" state="unknown">
- <title>Vytvoøení Zprávy: Priorita</title>
+ <title>Vytvoření Zprávy: Priorita</title>
<heading>"Priorita"</heading>
<para>
- Tato mo¾nost nastaví "X-Priority" hlavièku ve Vámy poslané zprávì. "X-Priority" je "pseudo standard" který je pou¾íván emailovými programy jako Netscape, Mozilla, Opera a Outlook pro udání priority èi urgentnosti zprávy. Emailové programy, které toto nepou¾ívají, bude tuto èást ignorovat.
+ Tato možnost nastaví "X-Priority" hlavičku ve Vámy poslané zprávě. "X-Priority" je "pseudo standard" který je používán emailovými programy jako Netscape, Mozilla, Opera a Outlook pro udání priority či urgentnosti zprávy. Emailové programy, které toto nepoužívají, bude tuto část ignorovat.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-priority">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>Vyhledávání Zprávy</title>
- <heading>Vyhledávací Kritéria</heading>
+ <title>Vyhledávání Zprávy</title>
+ <heading>Vyhledávací Kritéria</heading>
<para>
- Vyhledávání zpráv ve Va¹ich schránkách lze provést nìkolika rùznýmy zpùsoby vyhledávání.
+ Vyhledávání zpráv ve Vašich schránkách lze provést několika různýmy způsoby vyhledávání.
</para>
- <para>Krok 1: Vlo¾te text do políèek, které si pøejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
+ <para>Krok 1: Vložte text do políček, které si přejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
</para>
- <para>Krok 2: Vyberte typ(y) zprávy, které si pøejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
+ <para>Krok 2: Vyberte typ(y) zprávy, které si přejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
</para>
- <para>Krok 3: Vyberte schránku(y) které si pøejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
+ <para>Krok 3: Vyberte schránku(y) které si přejete zahrnout do vyhledávacích kritérií.
</para>
- <para>Krok 4: Kliknìte "Vyhledat".
+ <para>Krok 4: Klikněte "Vyhledat".
</para>
<para>
- Pokud nìjaká ze zpráv odpovídá vyhladávacím kritériím, pak pøedmìt této zprávy bude zobrazen ve "Výsledcích Vyhledávání".
+ Pokud nějaká ze zpráv odpovídá vyhladávacím kritériím, pak předmět této zprávy bude zobrazen ve "Výsledcích Vyhledávání".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
- <title>Správa Schránek</title>
- <heading>Mo¾nosti scránky</heading>
+ <title>Správa Schránek</title>
+ <heading>Možnosti scránky</heading>
<para>
- Levý sloupec obsahuje tlaèítka pro výbìr schránek, poté co jste vybrali schránku je mo¾no provést dané vyhledávání.
+ Levý sloupec obsahuje tlačítka pro výběr schránek, poté co jste vybrali schránku je možno provést dané vyhledávání.
</para>
<para>
- Systém Vám nabíddne dal¹í mo¾nosti. Buïte obzvlá¹tì opatrní s mo¾ností pro mazání zpráv, pokud chybnì u¾ijete této mo¾nosti, pøijdete o Va¹e zprávy, které budou odpovídat kritériu!
+ Systém Vám nabíddne další možnosti. Buďte obzvláště opatrní s možností pro mazání zpráv, pokud chybně užijete této možnosti, přijdete o Vaše zprávy, které budou odpovídat kritériu!
</para>
<heading>Importovat mbox Soubor</heading>
<para>
- Tato mo¾nost provede import souboru (formátu mbox) do zvolené schránky. Vyberte 1 (jednu) schránku, do které bude importovat zprávy, a pak vybertye tuto mo¾nost. System se zeptá, který mbox soubor si pøejete importovat.
+ Tato možnost provede import souboru (formátu mbox) do zvolené schránky. Vyberte 1 (jednu) schránku, do které bude importovat zprávy, a pak vybertye tuto možnost. System se zeptá, který mbox soubor si přejete importovat.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
- <title>Filtry: Pou¾ití</title>
- <heading>Pou¾ívání Filtrovacích Pravidel</heading>
+ <title>Filtry: Použití</title>
+ <heading>Používání Filtrovacích Pravidel</heading>
<para>
- Kliknìte na ikonku "Pou¾ít Filtr" vedle názvu "Pøíchozí Zprávy" v zobrazení schránky s Pøíchozími zprávami, aby jste odfiltrovali zprávy v souladu s Va¹imi filtrovacími pravidly. Nebo také kliknìte na "Pou¾ít V¹echny Pravidla" ve filtrovacím menu. Filtrování není provádìno automaticky.
+ Klikněte na ikonku "Použít Filtr" vedle názvu "Příchozí Zprávy" v zobrazení schránky s Příchozími zprávami, aby jste odfiltrovali zprávy v souladu s Vašimi filtrovacími pravidly. Nebo také klikněte na "Použít Všechny Pravidla" ve filtrovacím menu. Filtrování není prováděno automaticky.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
</para>
</entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" state="unknown">
- <title>PGP: Pøilo¾it Veøejný Klíè</title>
- <heading>Pøilo¾it Veøejný Klíè</heading>
+ <title>PGP: Přiložit Veřejný Klíč</title>
+ <heading>Přiložit Veřejný Klíč</heading>
<para>
- Pokud si vyberete tuto mo¾nost, Vá¹ PGP veøejný klíè bude pøilo¾en k Va¹í odesílané zprávì (pokud tento klíè existuje). Implicitní chování lze nastavit v PGP mo¾nostech.
+ Pokud si vyberete tuto možnost, Váš PGP veÅ\99ejný klÃÄ\8d bude pÅ\99iložen k Vašà odesÃlané zprávÄ\9b (pokud tento klÃÄ\8d existuje). Implicitnà chovánà lze nastavit v PGP možnostech.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-option-scan-body" state="unknown">
- <title>PGP: Vyhledávání v Textu Zprávy</title>
- <heading>Vyhledávání v Textu Zprávy</heading>
+ <title>PGP: Vyhledávání v Textu Zprávy</title>
+ <heading>Vyhledávání v Textu Zprávy</heading>
<para>
- Pokud je tato volba vybrána, IMP bude vyhledávat PGP data v textu zprávy a budou zobrazeny v pøípadì nálezu. Tento proces mù¾e zpomalit celý systém, proto¾e ka¾dá zpráva bude kompletnì prohledána, zdali obsahule PGP data.
+ Pokud je tato volba vybrána, IMP bude vyhledávat PGP data v textu zprávy a budou zobrazeny v případě nálezu. Tento proces může zpomalit celý systém, protože každá zpráva bude kompletně prohledána, zdali obsahule PGP data.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-option-scan-body">
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview" state="unknown">
- <title>PGP: Pøehled</title>
+ <title>PGP: Přehled</title>
<heading>Co je PGP?</heading>
<para>
- PGP je nástroj umo¾òující bezpeènou komunikaci a uskladnìní dat obzvlá¹tì v oblasti emailù. Mù¾e být pou¾ito pro kódování dat èi vytvoøení digitálního signatury. IMP pou¾ívá GnuPG (GNU Privacy Guard) k zaji¹tìní tìchto funkcí.
+ PGP je nástroj umožňující bezpečnou komunikaci a uskladnění dat obzvláště v oblasti emailů. Může být použito pro kódování dat či vytvoření digitálního signatury. IMP používá GnuPG (GNU Privacy Guard) k zajištění těchto funkcí.
</para>
- <heading>Umo¾nit funkci PGP?</heading>
+ <heading>Umožnit funkci PGP?</heading>
<para>
- Tato mo¾nost Vám umo¾ní vytvoøit/prohlédnout Vá¹e osobní PGP klíèe, pøidat èi vymazat veøejné klíèe jiných lidí, èíst kódované emaily, ovìøit digitální oznaèené emaily a také kódovat/oznaèit Vá¹e emaily.
+ Tato možnost Vám umožní vytvořit/prohlédnout Váše osobní PGP klíče, přidat či vymazat veřejné klíče jiných lidí, číst kódované emaily, ověřit digitální označené emaily a také kódovat/označit Váše emaily.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" state="unknown">
- <title>PGP: Mo¾nosti - Pøilo¾it Veøejný Klíè</title>
- <heading>Mo¾nosti - Pøilo¾it Veøejný Klíè</heading>
+ <title>PGP: Možnosti - Přiložit Veřejný Klíč</title>
+ <heading>Možnosti - Přiložit Veřejný Klíč</heading>
<para>
- Pokud vyberete tuto mo¾nost, ka¾dá odeslaná zpráva bude obsahovat Vá¹ PGP Veøejný Klíè.
+ Pokud vyberete tuto možnost, každá odeslaná zpráva bude obsahovat Váš PGP Veřejný Klíč.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-option-attach-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Veøejných Klíèù</title>
- <heading>Pøehled</heading>
+ <title>PGP: Správa Veřejných Klíčů</title>
+ <heading>Přehled</heading>
<para>
- Toto zobrazí v¹echny kontakty ve Va¹ich Kontaktech, které maji PGP veøejné klíèe. Toto Vám umo¾ní 1) zasílat kódované emaily tìmto lidem -nebo- 2) ovìøovat digitílní signatury tìchto lidí.
+ Toto zobrazí všechny kontakty ve Vašich Kontaktech, které maji PGP veřejné klíče. Toto Vám umožní 1) zasílat kódované emaily těmto lidem -nebo- 2) ověřovat digitílní signatury těchto lidí.
</para>
- <heading>Zobrazení</heading>
+ <heading>Zobrazení</heading>
<para>
- Otevøe okno a zobrazí v nìm PGP veøejný klíè.
+ Otevře okno a zobrazí v něm PGP veřejný klíč.
</para>
<heading>Detaily</heading>
<para>
- Zobrazí detaily ohlednì PGP veøejného klíèe.
+ Zobrazí detaily ohledně PGP veřejného klíče.
</para>
<heading>Vymazat</heading>
<para>
- Vyma¾e PGP veøejný klíè z Va¹ich Kontaktù.
+ Vymaže PGP veřejný klíč z Vašich Kontaktů.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-manage-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Veøejných Klíèù - Import</title>
- <heading>Import Veøejných Klíèù</heading>
+ <title>PGP: Správa Veřejných Klíčů - Import</title>
+ <heading>Import Veřejných Klíčů</heading>
<para>
- Toto tlaèítko Vám umo¾ní vlo¾it PGP veøejný klíè manuálnì do novì otevøeného okna. Klíè tam mù¾e být zkopírován do textového pole, nebo pokud je ulo¾en v souboru na Va¹em lokálním poèítaèi, lze ho importovat jako soubor. Pokud je klíè platný bude ulo¾en do Va¹ich Kontaktù a okno se uzavøe. Pokud klíè není platný objeví se chybové hlá¹ení s vysvìtlením.
+ Toto tlačítko Vám umožní vložit PGP veřejný klíč manuálně do nově otevřeného okna. Klíč tam může být zkopírován do textového pole, nebo pokud je uložen v souboru na Vašem lokálním počítači, lze ho importovat jako soubor. Pokud je klíč platný bude uložen do Vašich Kontaktů a okno se uzavře. Pokud klíč není platný objeví se chybové hlášení s vysvětlením.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-import-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Veøejných Klíèù</title>
- <heading>Pøehled</heading>
+ <title>PGP: Správa Veřejných Klíčů</title>
+ <heading>Přehled</heading>
<para>
- Pokus si pøejete digitálnì oznaèit zprávy nebo umo¾nit ostatním posílání kódovaných zpráv, musíte mít Vá¹ osobní Veøejný/Osobní PGP klíèový pár.
+ Pokus si přejete digitálně označit zprávy nebo umožnit ostatním posílání kódovaných zpráv, musíte mít Váš osobní Veřejný/Osobní PGP klíčový pár.
</para>
- <heading>Vá¹ Veøejný Klíè</heading>
+ <heading>Váš Veřejný Klíč</heading>
<para>
- Vá¹ veøejný klíè by mìl být k dispozici komukoliv kdo Vám chce posílat kódované zprávy, které pouze VY mù¾ete dekódovat (pou¾itím Va¹eho osobního klíèe). A také, Vá¹ veøejný klíè by mìl být k dispozici komukoliv kdo pøijímá Va¹e zprávy, které jsou digitálnì oznaèené - veøejný klíè je potøeba k ovìøení digitálního oznaèení.
+ Váš veřejný klíč by měl být k dispozici komukoliv kdo Vám chce posílat kódované zprávy, které pouze VY můžete dekódovat (použitím Vašeho osobního klíče). A také, Váš veřejný klíč by měl být k dispozici komukoliv kdo přijímá Vaše zprávy, které jsou digitálně označené - veřejný klíč je potřeba k ověření digitálního označení.
</para>
- <heading>Vá¹ Osobní Klíè</heading>
+ <heading>Váš Osobní Klíč</heading>
<para>
- Vá¹ osobní klíè je potøeba k dekódování zpráv kódovaných Va¹ím veøejným klíèem. A také, Vá¹ osobní klíè je potøeba k digitálnímu oznaèení zpráv. Vá¹ osobní klíè je chránìn heslem, které bylo zadáno pøi vytvoøení tohoto klíèe. Pøi jakékoliv manipulaci s Va¹ím osobním klíèem budete po¾ádáni o heslo k Va¹emu osobnímu klíèi. IMP si zapamatuje toto heslo bo dobu Va¹í relace (dokud se neodhlásíte ze systému), tak¾e se nezapomeòte odhlásit.
+ Váš osobní klíč je potřeba k dekódování zpráv kódovaných Vaším veřejným klíčem. A také, Váš osobní klíč je potřeba k digitálnímu označení zpráv. Váš osobní klíč je chráněn heslem, které bylo zadáno při vytvoření tohoto klíče. Při jakékoliv manipulaci s Vaším osobním klíčem budete požádáni o heslo k Vašemu osobnímu klíči. IMP si zapamatuje toto heslo bo dobu Vaší relace (dokud se neodhlásíte ze systému), takže se nezapomeňte odhlásit.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-overview-personalkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Osobních Klíèù - Veøejný Klíè</title>
- <heading>Zobrazení</heading>
+ <title>PGP: Správa Osobních Klíčů - Veřejný Klíč</title>
+ <heading>Zobrazení</heading>
<para>
- Otevøe okno a zobrazí v nìm PGP veøejný klíè.
+ Otevře okno a zobrazí v něm PGP veřejný klíč.
</para>
<heading>Detaily</heading>
<para>
- Zobrazí detaily ohlednì PGP veøejného klíèe.
+ Zobrazí detaily ohledně PGP veřejného klíče.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-public">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Osobních Klíèù - Osobní Klíè</title>
- <heading>Vlo¾it heslo</heading>
+ <title>PGP: Správa Osobních Klíčů - Osobní Klíč</title>
+ <heading>Vložit heslo</heading>
<para>
- Otevøe okno pro zadání hesla. Po úspì¹ném zadání hesla si IMP toto heslo zapamatuje po dobu trvání relace.
+ Otevře okno pro zadání hesla. Po úspěšném zadání hesla si IMP toto heslo zapamatuje po dobu trvání relace.
</para>
<heading>Zbavit se Hesla</heading>
<para>
- IMP se zbaví zapamatovaného hesla, pøi jakékoliv dal¹í manipulaci s osobním klíèem IMP po¾ádá o znovu vlo¾ení hesla.
+ IMP se zbaví zapamatovaného hesla, při jakékoliv další manipulaci s osobním klíčem IMP požádá o znovu vložení hesla.
</para>
- <heading>Zobrazení</heading>
+ <heading>Zobrazení</heading>
<para>
- Zobrazí PGP osobní klíè. NEPOSÍLEJTE TENTO KLÍÈ NIKOMU - tato fukce je zde pouze pro umo¾nìní exportu toho to klíèe do jiných programù èi aplikací.
+ Zobrazí PGP osobní klíč. NEPOSÍLEJTE TENTO KLÍČ NIKOMU - tato fukce je zde pouze pro umožnění exportu toho to klíče do jiných programů či aplikací.
</para>
<heading>Detaily</heading>
<para>
- Zobrazí detaily Va¹eho PGP osobního klíèe.
+ Zobrazí detaily Vašeho PGP osobního klíče.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-private">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-delete" state="unknown">
- <title>PGP: Správa Osobních Klíèù - Vymazání</title>
- <heading>Vymazat Osobní Klíèe</heading>
+ <title>PGP: Správa Osobních Klíčů - Vymazání</title>
+ <heading>Vymazat Osobní Klíče</heading>
<para>
- Toto tlaèítko vyma¾e veøejný/osobního klíèového páru z nastavení v IMPu.
+ Toto tlačítko vymaže veřejný/osobního klíčového páru z nastavení v IMPu.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-delete">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Jméno</title>
- <heading>Jméno</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Jméno</title>
+ <heading>Jméno</heading>
<para>
- Jméno, které si pøejete zahrnout do Va¹ich osobních klíèù. Po¾adované pole.
+ Jméno, které si přejete zahrnout do Vašich osobních klíčů. Požadované pole.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-name">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Poznámka</title>
- <heading>Poznámka</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Poznámka</title>
+ <heading>Poznámka</heading>
<para>
- Poznámka, kterou si pøejete zahrnout do Va¹ich osobních klíèù. Nevy¾adované pole.
+ Poznámka, kterou si přejete zahrnout do Vašich osobních klíčů. Nevyžadované pole.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-comment">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Emailová Adresa</title>
- <heading>Emailová Adresa</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Emailová Adresa</title>
+ <heading>Emailová Adresa</heading>
<para>
- Emailová adresa, kterou si pøejete spojit s Va¹imi osobními klíèi. Po¾adované pole.
+ Emailová adresa, kterou si přejete spojit s Vašimi osobními klíči. Požadované pole.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-email">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Délka Klíèe</title>
- <heading>Délka Klíèe</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Délka Klíče</title>
+ <heading>Délka Klíče</heading>
<para>
- Zadejte délku Va¹eho klíèe v Bytech. Èím vìt¹í hodnota, tím vìt¹í ochrana (také del¹í èas generování a kódování). Implicitní hodnota je 1024 bytù, tato hodnota poskytuje výbornou ochranu.
+ Zadejte délku Vašeho klíče v Bytech. Čím větší hodnota, tím větší ochrana (také delší čas generování a kódování). Implicitní hodnota je 1024 bytů, tato hodnota poskytuje výbornou ochranu.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Heslo</title>
- <heading>Název</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Heslo</title>
+ <heading>Název</heading>
<para>
- Heslo slou¾í k ochranì/kódování Va¹eho osobního klíèe. Mìlo by být NEJMÉNÌ 6 znakù dlouhé, nemìlo by být stejné jako Va¹e heslo k úètu, nemìlo by být zalo¾eno na slovì ze slovníku a mìlo by obsahovat jak èíslice tak písmena. Toto heslo musí být poskytnuto dvakrát (ovìøení proti pøeklepùm). Po¾adované pole.
+ Heslo slouží k ochraně/kódování Vašeho osobního klíče. Mělo by být NEJMÉNĚ 6 znaků dlouhé, nemělo by být stejné jako Vaše heslo k účtu, nemělo by být založeno na slově ze slovníku a mělo by obsahovat jak číslice tak písmena. Toto heslo musí být poskytnuto dvakrát (ověření proti překlepům). Požadované pole.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" state="unknown">
- <title>PGP: Vytvoøení Osobního Klíèe - Akce</title>
- <heading>Vytvoøení Klíèù</heading>
+ <title>PGP: Vytvoření Osobního Klíče - Akce</title>
+ <heading>Vytvoření Klíčů</heading>
<para>
- Vytvoøit a ulo¾it osobní/veøejný pár klíèù.
+ Vytvořit a uložit osobní/veřejný pár klíčů.
</para>
- <heading>Importovat Klíèový Pár</heading>
+ <heading>Importovat Klíčový Pár</heading>
<para>
- Importovat osobní/veøejný klíèový pár. Toto tlaèítko otevøe okno a a pak lze manuálnì importovat exitující PGP osobní/veøejný klíèový pár. Klíèe mohou být zkopírovány do textového pole, pokud klíèe se nachází v souboru na Va¹em lokálním poèítaèi, tak je mù¾ete importovat z nìho. Pokud jsou klíèe platné budou ulo¾eny ve Va¹ich mo¾nostech nastavení a okno se zavøe, pokud nebudou platné objeví se chybová hlá¹ka s vysvìtlením.
+ Importovat osobní/veřejný klíčový pár. Toto tlačítko otevře okno a a pak lze manuálně importovat exitující PGP osobní/veřejný klíčový pár. Klíče mohou být zkopírovány do textového pole, pokud klíče se nachází v souboru na Vašem lokálním počítači, tak je můžete importovat z něho. Pokud jsou klíče platné budou uloženy ve Vašich možnostech nastavení a okno se zavře, pokud nebudou platné objeví se chybová hláška s vysvětlením.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-actions">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="smime-overview" state="unknown">
- <title>S/MIME: Pøehled</title>
+ <title>S/MIME: Přehled</title>
<heading>Co je S/MIME?</heading>
<para>
- S/MIME je systém pro osobní/veøejný klíèový pár, který umo¾òuje pou¾ít digtální signatury, soukromé zprávy, detekci fal¹ování. S/MIME poskytuje ochranu utajení zprávy pomocí kódu, který pouze pøíjemci a odesilatel mohou dekódovat. Toto umo¾òuje identifikaci odesílatele pomocí jeho digitální signatury. Tyto mo¾nosti poskytují pøíjemci detekci zda zpráva byla obmìnìna poté co byla zaslána.
+ S/MIME je systém pro osobní/veřejný klíčový pár, který umožňuje použít digtální signatury, soukromé zprávy, detekci falšování. S/MIME poskytuje ochranu utajení zprávy pomocí kódu, který pouze příjemci a odesilatel mohou dekódovat. Toto umožňuje identifikaci odesílatele pomocí jeho digitální signatury. Tyto možnosti poskytují příjemci detekci zda zpráva byla obměněna poté co byla zaslána.
</para>
- <heading>Umo¾nit funkci S/MIME?</heading>
+ <heading>Umožnit funkci S/MIME?</heading>
<para>
- Tato funkce Vám umo¾ní importovat S/MIME klíèe, èíst kódované zprávy, ovìøit digitálnì oznaèenou zprávu, kódovat/oznaèit Vami zasílané zprávy.
+ Tato funkce Vám umožní importovat S/MIME klíče, číst kódované zprávy, ověřit digitálně označenou zprávu, kódovat/označit Vami zasílané zprávy.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="smime-overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" state="unknown">
- <title>S/MIME: Osobní Klíèe</title>
- <heading>Pøehled</heading>
+ <title>S/MIME: Osobní Klíče</title>
+ <heading>Přehled</heading>
<para>
- Pokud si pøejete oznaèit èi zakódovat zprávy, musíte mít vlastní veøejný/osobní S/MIME klíèový pár.
+ Pokud si přejete označit či zakódovat zprávy, musíte mít vlastní veřejný/osobní S/MIME klíčový pár.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="smime-overview-personalkey">
</entry>
<entry id="printing" state="unknown">
<title>Tisk</title>
- <heading>Tisknout Zprávu</heading>
+ <heading>Tisknout Zprávu</heading>
<para>
- Pokud si pøejete vytisknout právì prohlí¾enou zprávu, kliknìte na linku "Tisk" ve vrchní nebo spodní èásti zprávy. Otevøe se nové okno formátované pro tisk. Zdali se otevøe dialog pro tisk zále¾í na typu Va¹eho operaèního systému a typu Va¹eho prohlí¾eèe internetu. Pokud se dialog neotevøe, pou¾ijte nabítkovou li¹tu vyberte "Soubor" -> "Tisk" k otevøení dialogu pro tisk.
+ Pokud si přejete vytisknout právě prohlíženou zprávu, klikněte na linku "Tisk" ve vrchní nebo spodní části zprávy. Otevře se nové okno formátované pro tisk. Zdali se otevře dialog pro tisk záleží na typu Vašeho operačního systému a typu Vašeho prohlížeče internetu. Pokud se dialog neotevře, použijte nabítkovou lištu vyberte "Soubor" -> "Tisk" k otevření dialogu pro tisk.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="printing">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" state="unknown">
- <title>Tøídìní a Souvislosti</title>
- <heading>Typy Tøídìní</heading>
+ <title>Třídění a Souvislosti</title>
+ <heading>Typy Třídění</heading>
<para>
- Pøi prohlí¾ení Va¹ich zpráv lze pou¾ít tøídìní, podle jakehokoliv sloupce, kliknutím na hlavièku danného sloupce. Pøepínání mezi vzestupným a sestupným tøídìním lze dosáhnout pomocí kliknutí na malou ikonku ¹ipky v hlavièce danného sloupce.
+ Při prohlížení Vašich zpráv lze použít třídění, podle jakehokoliv sloupce, kliknutím na hlavičku danného sloupce. Přepínání mezi vzestupným a sestupným tříděním lze dosáhnout pomocí kliknutí na malou ikonku šipky v hlavičce danného sloupce.
</para>
<heading>Souvislosti</heading>
<para>
- Pokud si pøejete seøazení zpráv podle souvislosti pøedmìtù, co¾ znamená ¾e ka¾dá zpráva je zaøazena do skupiny zpráv obsahující v¹echny odpovìdi, kliknìte na linku [Souvislost] v hlavièce slouce pøedmìt. Navrácení do normálního poøadí lze provést kliknutím na linku [Pøedmìt] v hlavièce slouce pøedmìt.
+ Pokud si přejete seřazení zpráv podle souvislosti předmětů, což znamená že každá zpráva je zařazena do skupiny zpráv obsahující všechny odpovědi, klikněte na linku [Souvislost] v hlavičce slouce předmět. Navrácení do normálního pořadí lze provést kliknutím na linku [Předmět] v hlavičce slouce předmět.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
<title>Ny meddelelse: Handlinger</title>
<heading>Handlinger</heading>
<para>
- 'Send meddelelse' sender din besked til de modtagere du har angivet. Vær sikker på du vil sende før du klikker, for når du har klikket kan du ikke ændre noget.
+ 'Send meddelelse' sender din besked til de modtagere du har angivet. Vær sikker på du vil sende før du klikker, for når du har klikket kan du ikke ændre noget.
</para>
<para>
- 'Gem kladde' placerer en ufærdig meddelelse i den mappe du har valgt i 'Indstillinger->Skriv meddelelse'. Du kan så færdiggøre meddelelsen senere ved at gå til 'Kladde' mappen, klikke på den gemte meddelelse og så klikke på 'fortsæt'. Sørg for at skrive en 'Emne:' linie før du gemmer den så du nemt kan finde den igen i 'Kladde' mappen. Efter du har gemt meddelelsen i 'Kladde' mappen returneres du til din INDBAKKE eller den mappe du sidst befandt dig i.
+ 'Gem kladde' placerer en ufærdig meddelelse i den mappe du har valgt i 'Indstillinger->Skriv meddelelse'. Du kan så færdiggøre meddelelsen senere ved at gå til 'Kladde' mappen, klikke på den gemte meddelelse og så klikke på 'fortsæt'. Sørg for at skrive en 'Emne:' linie før du gemmer den så du nemt kan finde den igen i 'Kladde' mappen. Efter du har gemt meddelelsen i 'Kladde' mappen returneres du til din INDBAKKE eller den mappe du sidst befandt dig i.
</para>
<para>
- 'Annuller meddelelse' smider meddelelsen væk og returnerer dig til din INDBAKKE eller den mappe du sidst befandt dig i.
+ 'Annuller meddelelse' smider meddelelsen væk og returnerer dig til din INDBAKKE eller den mappe du sidst befandt dig i.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
<title>Ny meddelelse: Fra</title>
<heading>"Fra"</heading>
<para>
- Dette felt bruges til at ændre din afsenderadresse. Feltet er kun tilgængeligt hvis din system administrator ikke har spærret det.
+ Dette felt bruges til at ændre din afsenderadresse. Feltet er kun tilgængeligt hvis din system administrator ikke har spærret det.
</para>
<para>
- Hvis du i "Indstillinger>Profiler" har flere profiler kan du vælge i listen hvilken profil der vil fremstå som afsender. Hvis du vil angive en helt ny afsender kan du benytte tekstfeltet.
+ Hvis du i "Indstillinger>Profiler" har flere profiler kan du vælge i listen hvilken profil der vil fremstå som afsender. Hvis du vil angive en helt ny afsender kan du benytte tekstfeltet.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
<title>Ny meddelelse: Til</title>
<heading>"Til"</heading>
<para>
- Her kan du skrive adressen på personer der skal modtage din meddelelse. Hvis du vil sende til flere modtagere skal deres adresser adskilles med komma, ellers opstår der en fejl.
+ Her kan du skrive adressen på personer der skal modtage din meddelelse. Hvis du vil sende til flere modtagere skal deres adresser adskilles med komma, ellers opstår der en fejl.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
<title>Ny meddelelse: Kopi til (Cc:)</title>
<heading>"Kopi til (Cc:)"</heading>
<para>
- Her kan du skrive adressen på personer du ønsker skal modtage en kopi (Cc: = Carbon Copy) af din meddelelse. Adskil modtagerne med et komma. Kopier er som regel sendt til personer som er kun indirekte berørt af indholdet af meddelelsen. Alle modtagere i 'Til:' og 'Cc:' kan se alle andre modtagere i disse felter.
+ Her kan du skrive adressen på personer du ønsker skal modtage en kopi (Cc: = Carbon Copy) af din meddelelse. Adskil modtagerne med et komma. Kopier er som regel sendt til personer som er kun indirekte berørt af indholdet af meddelelsen. Alle modtagere i 'Til:' og 'Cc:' kan se alle andre modtagere i disse felter.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
<title>Ny meddelelse: Skjult kopi til (Bcc:)</title>
<heading>"Skjult kopi"</heading>
<para>
- Her kan du skrive adresserne på personer du ønsker skal modtage en skjult kopi (Bcc = Blind Carbon Copy) af beskeden. "Skjult kopi" meddelelser er som regel sendt til personer andre end de direkte og indirekte modtagere (Til: og Cc:) som har behov for at læse meddelelsen UDEN at de andre modtagere ved at de får meddelelsen. Dvs. 'Skjult' betyder at identiteten af disse modtagere er skjult fra alle andre modtagere af meddelelsen, og at kun du og de ved at de modtog en kopi. Dette er typisk brugt i situationer hvor du ønsker at fortælle en autoritet noget uden at personen som du sender meddelelsen til bliver alarmeret.
+ Her kan du skrive adresserne på personer du ønsker skal modtage en skjult kopi (Bcc = Blind Carbon Copy) af beskeden. "Skjult kopi" meddelelser er som regel sendt til personer andre end de direkte og indirekte modtagere (Til: og Cc:) som har behov for at læse meddelelsen UDEN at de andre modtagere ved at de får meddelelsen. Dvs. 'Skjult' betyder at identiteten af disse modtagere er skjult fra alle andre modtagere af meddelelsen, og at kun du og de ved at de modtog en kopi. Dette er typisk brugt i situationer hvor du ønsker at fortælle en autoritet noget uden at personen som du sender meddelelsen til bliver alarmeret.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
<title>Ny meddelelse: Emne</title>
<heading>"Emne"</heading>
<para>
- Skriv emnet på din meddelelse. Lav den kort, simpel og informativ. Emnelinien er den nemmeste måde for dig og dine korrespondancepartnere at huske hvad der var i eMailen og gør det lettere at for dig at holde styr på din post. Når du "Besvarer" eller "Videresender" eMailen bliver emne linien kopieret og på denne måde er det nemt at følge en tråd i konversationen. Men hvis din besvarelse eller videresending indeholder nye idéer kan du ændre i emnelinien så modtagerne kan følge med i hvornår diskussionsforløbet ændrer sig.
+ Skriv emnet på din meddelelse. Lav den kort, simpel og informativ. Emnelinien er den nemmeste måde for dig og dine korrespondancepartnere at huske hvad der var i eMailen og gør det lettere at for dig at holde styr på din post. Når du "Besvarer" eller "Videresender" eMailen bliver emne linien kopieret og på denne måde er det nemt at følge en tråd i konversationen. Men hvis din besvarelse eller videresending indeholder nye idéer kan du ændre i emnelinien så modtagerne kan følge med i hvornår diskussionsforløbet ændrer sig.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
<para>
Disse indstillinger giver dig ekstra funktioner til oprettelse af din meddelelse.
</para>
- Når du klikker på "Lav et opslag på navnene" vil de adresserne på de navne, du har indtastet i Til:, Cc: og Bcc: blive søgt i adressekartoteket.
+ Når du klikker på "Lav et opslag på navnene" vil de adresserne på de navne, du har indtastet i Til:, Cc: og Bcc: blive søgt i adressekartoteket.
<para>
</para>
<para>
- Klik på "Stavekontrol" for at udføre stavekontrol.
+ Klik på "Stavekontrol" for at udføre stavekontrol.
</para>
<para>
- Klik på "Vedhæftelser" for at se en liste af filer vedhæftet til meddelelsen.
+ Klik på "Vedhæftelser" for at se en liste af filer vedhæftet til meddelelsen.
</para>
<para>
- Klik på check-knappen ved siden af "Gem kopi" for at gemme en kopi af denne meddelelse i din folder for "Sendte meddelelser". Gem kopier af vigtige eMails du sender, så du har noget at referere til senere og for at vedligeholde et arkiv over hvad der blev sendt. Vi anbefaler ikke at du gemmer alle eMails da din diskkvota vil blive brugt hurtigt (specielt hvis du sender vedhæftelser med) og din postkasse vil blive fyldt og ude af stand til at modtage ny post. Men, du kan slå denne mulighed til som standard via "Profiler" i "Indstillinger".
+ Klik på check-knappen ved siden af "Gem kopi" for at gemme en kopi af denne meddelelse i din folder for "Sendte meddelelser". Gem kopier af vigtige eMails du sender, så du har noget at referere til senere og for at vedligeholde et arkiv over hvad der blev sendt. Vi anbefaler ikke at du gemmer alle eMails da din diskkvota vil blive brugt hurtigt (specielt hvis du sender vedhæftelser med) og din postkasse vil blive fyldt og ude af stand til at modtage ny post. Men, du kan slå denne mulighed til som standard via "Profiler" i "Indstillinger".
</para>
<para>
- Klik på check-knappen ved siden af "Anmod om kvittering for modtagelse" for at få en kvittering, når din meddelelse er modtaget af den som du sender den til.
+ Klik på check-knappen ved siden af "Anmod om kvittering for modtagelse" for at få en kvittering, når din meddelelse er modtaget af den som du sender den til.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Ny meddelelse: Vedhæftelsesliste</title>
- <heading>"Vedhæftelsesliste"</heading>
+ <title>Ny meddelelse: Vedhæftelsesliste</title>
+ <heading>"Vedhæftelsesliste"</heading>
<para>
- Denne liste viser de vedhæftelser du har foretaget til den aktuelle meddelelse. For at slette en vedhæftet fil skal du:
+ Denne liste viser de vedhæftelser du har foretaget til den aktuelle meddelelse. For at slette en vedhæftet fil skal du:
</para>
- <para>1: Aktivere "check-knappen" ved siden af den vedhæftede fil du ønsker at slette.
+ <para>1: Aktivere "check-knappen" ved siden af den vedhæftede fil du ønsker at slette.
</para>
- <para>2: Klik på "Fjern markerede".
+ <para>2: Klik på "Fjern markerede".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>Søgning</title>
- <heading>Søgekriterier</heading>
+ <title>Søgning</title>
+ <heading>Søgekriterier</heading>
<para>
- Ingen hjælpetekst til rådighed.
+ Ingen hjælpetekst til rådighed.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
<title>Foldernavigator</title>
- <heading>Håndtering af foldere</heading>
+ <heading>Håndtering af foldere</heading>
<para>
- Du kan vælge en folder ved at klikke på en af radioknapperne i venstre søjle. Når du har gjort det kan du vælge den handling du ønsker udført på mappen via "Vælg handling" pulldown-menuen foroven til venstre.
+ Du kan vælge en folder ved at klikke på en af radioknapperne i venstre søjle. Når du har gjort det kan du vælge den handling du ønsker udført på mappen via "Vælg handling" pulldown-menuen foroven til venstre.
</para>
<para>
- Her har du så yderligere muligheder. Vær forsigtig med "Slet folder(e)" funktionen, da den kan medføre at du mister alle meddelelser i en folder, hvis du sletter folderen ved en fejl !
+ Her har du så yderligere muligheder. Vær forsigtig med "Slet folder(e)" funktionen, da den kan medføre at du mister alle meddelelser i en folder, hvis du sletter folderen ved en fejl !
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
- <title>Filterregler: Udfør</title>
- <heading>Udfør filterregler</heading>
+ <title>Filterregler: Udfør</title>
+ <heading>Udfør filterregler</heading>
<para>
- Klik på "Udfør filtre" ikonet ved siden af foldernavnet i postkassevinduet for at filtrere alle meddelelser i overensstemmelse med den specificerede regel. Eller klik på "Udfør alle regler" i menuen for filtre under "Indstillinger". Bemærk at udførelse af filterregler ikke sker automatisk, medmindre du har aktiveret de muligheder, der er, i menuen for filtre.
+ Klik på "Udfør filtre" ikonet ved siden af foldernavnet i postkassevinduet for at filtrere alle meddelelser i overensstemmelse med den specificerede regel. Eller klik på "Udfør alle regler" i menuen for filtre under "Indstillinger". Bemærk at udførelse af filterregler ikke sker automatisk, medmindre du har aktiveret de muligheder, der er, i menuen for filtre.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="uptodate" md5="885a83e5ce7c455f8d7d40a17ca901df">
<title>Tastaturbelegung: Navigation</title>
<para>
- Sie können Ihre Tastatur verwenden, um über die Nachrichten in der
- Nachrichtenliste zu navigieren, zur vorherigen oder nächsten Nachricht
+ Sie können Ihre Tastatur verwenden, um über die Nachrichten in der
+ Nachrichtenliste zu navigieren, zur vorherigen oder nächsten Nachricht
in der Nachrichtenansicht zu springen und zwischen den Seiten der
Nachrichtenliste hin- und herzuwechseln.
</para>
<heading>Navigation in Nachrichtenliste</heading>
<para>
- Sie können Ihre Tastatur verwenden, um Nachrichten in der
- Nachrichtenliste auszuwählen und anzuzeigen. Benutzen Sie die Oben- und
- Unten-Pfeiltasten, während Sie die Strg-Taste gedrückt halten, um über
+ Sie können Ihre Tastatur verwenden, um Nachrichten in der
+ Nachrichtenliste auszuwählen und anzuzeigen. Benutzen Sie die Oben- und
+ Unten-Pfeiltasten, während Sie die Strg-Taste gedrückt halten, um über
die Nachrichten zu navigieren. Es wird zuerst die unterste Nachricht der
- Seite ausgewählt, wenn Sie "Oben" drücken, und zuerst die
- oberste, wenn Sie "Unten" drücken.
+ Seite ausgewählt, wenn Sie "Oben" drücken, und zuerst die
+ oberste, wenn Sie "Unten" drücken.
</para>
<para>
Die aktuelle Nachricht wird genauso hervorgehoben, als ob Sie mit der
- Maus über die Nachricht fahren. Während Sie über die Liste navigieren,
- können Sie die Leerzeichentaste drücken, um eine Nachricht auszuwählen,
+ Maus über die Nachricht fahren. Während Sie über die Liste navigieren,
+ können Sie die Leerzeichentaste drücken, um eine Nachricht auszuwählen,
oder die Enter-Taste, um diese Nachricht anzuzeigen.
</para>
- <heading>Nachrichtenliste: Voherige/Nächste Seite</heading>
+ <heading>Nachrichtenliste: Voherige/Nächste Seite</heading>
<para>
- Sie können die Rechts- und Links-Pfeiltasten Ihrer Tastatur verwenden,
- um zu der vorherigen bzw. nächsten Seite der Nachrichtenliste zu
+ Sie können die Rechts- und Links-Pfeiltasten Ihrer Tastatur verwenden,
+ um zu der vorherigen bzw. nächsten Seite der Nachrichtenliste zu
gelangen.
</para>
- <heading>Nachrichtenansicht: Vorherige/Nächste Nachricht</heading>
+ <heading>Nachrichtenansicht: Vorherige/Nächste Nachricht</heading>
<para>
- Sie können die Rechts- und Links-Pfeiltasten Ihrer Tastatur verwenden,
- um zu der vorherigen bzw. nächsten Nachricht zu gelangen.
+ Sie können die Rechts- und Links-Pfeiltasten Ihrer Tastatur verwenden,
+ um zu der vorherigen bzw. nächsten Nachricht zu gelangen.
</para>
</entry>
<entry id="message-forward" state="uptodate" md5="54e9d9dcf21964f5f81bc6c23e48cdea">
<title>Weiterleitung</title>
<para>
- Um E-Mails weiterzuleiten, haben Sie verschiedene Möglichkeiten.
+ Um E-Mails weiterzuleiten, haben Sie verschiedene Möglichkeiten.
</para>
<heading>Weiterleiten aus der Ordneransicht</heading>
<para>
- In der Ordneransicht können Sie mehrere Nachrichten auf einmal
- weiterleiten. Jede Nachricht, die Sie auswählen, wird unverändert an die
- Empfänger verschickt. Beim Weiterleiten erscheinen diese Nachrichten im
- Fenster für neue Nachrichten als Anhänge. Der oder die Empfänger sehen
+ In der Ordneransicht können Sie mehrere Nachrichten auf einmal
+ weiterleiten. Jede Nachricht, die Sie auswählen, wird unverändert an die
+ Empfänger verschickt. Beim Weiterleiten erscheinen diese Nachrichten im
+ Fenster für neue Nachrichten als Anhänge. Der oder die Empfänger sehen
die Nachrichten eingebettet in Ihre E-Mail-Nachricht.
</para>
<heading>Weiterleiten aus der Nachrichtenansicht</heading>
<para>
Wenn Sie einzelne Nachrichten aus der Nachrichtenansicht weiterleiten,
- haben Sie drei Möglichkeiten:
+ haben Sie drei Möglichkeiten:
</para>
<para>
<b>1. Gesamte Nachricht</b>: Bei dieser Auswahl wird die gesamte
- Originalnachricht als Anhang an Ihre Nachricht angehängt. Im
+ Originalnachricht als Anhang an Ihre Nachricht angehängt. Im
Nachrichtenfeld wird kein Text aus der weitergeleiteten Nachricht
- eingefügt. Dies funktioniert im Prinzip so wie die Weiterleitung aus der
- Ordneransicht, mit der Ausnahme, das die Betreff-Zeile ausgefüllt wird.
+ eingefügt. Dies funktioniert im Prinzip so wie die Weiterleitung aus der
+ Ordneransicht, mit der Ausnahme, das die Betreff-Zeile ausgefüllt wird.
</para>
<para>
- <b>2. Nur Nachrichtentext</b>: Wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie
- auschließlich den Text der Originalnachricht weiterleiten möchten. Es
- werden keine Anhänge aus der Orginalnachricht weitergeleitet. Der
+ <b>2. Nur Nachrichtentext</b>: Wählen Sie diese Möglichkeit, wenn Sie
+ auschließlich den Text der Originalnachricht weiterleiten möchten. Es
+ werden keine Anhänge aus der Orginalnachricht weitergeleitet. Der
Nachrichtentext erscheint im Textfeld und kann von Ihnen bearbeitet oder
- ergänzt werden.
+ ergänzt werden.
</para>
<para>
- <b>3. Nachrichtentext mit Anhängen</b>: Wenn Sie zusätzlich zum
- Nachrichtentext, wie unter 2. beschrieben, die Anhänge der
- Originalnachricht weiterleiten möchten, können Sie diese Möglichkeit
- wählen. Der Nachrichtentext erscheint im Textfeld und kann von Ihnen
- bearbeitet oder ergänzt werden. Die Originalanhänge werden an Ihre
- Nachricht angehängt.
+ <b>3. Nachrichtentext mit Anhängen</b>: Wenn Sie zusätzlich zum
+ Nachrichtentext, wie unter 2. beschrieben, die Anhänge der
+ Originalnachricht weiterleiten möchten, können Sie diese Möglichkeit
+ wählen. Der Nachrichtentext erscheint im Textfeld und kann von Ihnen
+ bearbeitet oder ergänzt werden. Die Originalanhänge werden an Ihre
+ Nachricht angehängt.
</para>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="uptodate" md5="bd0e2b0eff15d7c5cf7df9b7ef4ac40a">
<heading>Aktionen</heading>
<para>
"Senden" verschickt Ihre Nachricht an den oder die angegebenen
- Empfänger. Bevor Sie hierauf klicken, sollten Sie sicher sein, dass Sie
- die Nachricht wirklich senden möchten, da sie sich nach dem Absenden
- nicht mehr zurückrufen lässt.
- </para>
- <para>
- "Entwurf speichern" speichert eine unvollständige Nachricht in dem
- Ordner, den Sie unter "Einstellungen->Neue Nachricht" dafür
- vorgesehen haben. Sie können auf diesen Ordner über die Auswahlliste
- zugreifen, die sich rechts oben in der Menüleiste befindet. Wenn Sie die
- Nachricht später fertigstellen wollen, wechseln Sie einfach zum diesem
- Ordner, klicken auf die gespeicherte Nachricht und anschließend auf
- "Fortführen". Achten Sie darauf einen Betreff anzugeben, wenn Sie die
+ Empfänger. Bevor Sie hierauf klicken, sollten Sie sicher sein, dass Sie
+ die Nachricht wirklich senden möchten, da sie sich nach dem Absenden
+ nicht mehr zurückrufen lässt.
+ </para>
+ <para>
+ "Entwurf speichern" speichert eine unvollständige Nachricht in dem
+ Ordner, den Sie unter "Einstellungen->Neue Nachricht" dafür
+ vorgesehen haben. Sie können auf diesen Ordner über die Auswahlliste
+ zugreifen, die sich rechts oben in der Menüleiste befindet. Wenn Sie die
+ Nachricht später fertigstellen wollen, wechseln Sie einfach zum diesem
+ Ordner, klicken auf die gespeicherte Nachricht und anschließend auf
+ "Fortführen". Achten Sie darauf einen Betreff anzugeben, wenn Sie die
Nachricht speichern wollen. So stellen Sie sicher, dass Sie die
- entsprechende Nachricht im dem Ordner später problemlos wiederfinden.
+ entsprechende Nachricht im dem Ordner später problemlos wiederfinden.
</para>
<tip>
- Je nachdem, wie Ihr System eingerichtet wurde, können Sie einstellen, ob
+ Je nachdem, wie Ihr System eingerichtet wurde, können Sie einstellen, ob
Sie nach dem Speichern des Entwurfs zum letzten Ordner oder zu der
- Nachricht, die Sie gerade gespeichert haben, zurückkehren.
+ Nachricht, die Sie gerade gespeichert haben, zurückkehren.
</tip>
<para>
"Nachricht verwerfen" beendet die Bearbeitung der Nachricht, ohne diese
</para>
</entry>
<entry id="compose-identity" state="uptodate" md5="6b2272c5440c753e783d000db88fea07">
- <title>Neue Nachricht: Identität</title>
- <heading>Identität</heading>
+ <title>Neue Nachricht: Identität</title>
+ <heading>Identität</heading>
<para>
- Wählen Sie aus der Auswahlliste eine Identität aus, die Sie unter
- "Einstellungen->Persönliche Angaben" erstellt haben.
+ Wählen Sie aus der Auswahlliste eine Identität aus, die Sie unter
+ "Einstellungen->Persönliche Angaben" erstellt haben.
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="uptodate" md5="4395043c22323cc80d50709c5d20637e">
<title>Neue Nachricht: An</title>
<heading>An</heading>
<para>
- Hier geben Sie die Email-Adressen der Empfänger an. Wenn Sie mehrere
- Adressen angeben möchten, müssen Sie diese durch Kommas trennen. Andere
- Trennzeichen führen zu Fehlern.
+ Hier geben Sie die Email-Adressen der Empfänger an. Wenn Sie mehrere
+ Adressen angeben möchten, müssen Sie diese durch Kommas trennen. Andere
+ Trennzeichen führen zu Fehlern.
</para>
</entry>
<entry id="compose-cc" state="uptodate" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25">
<title>Neue Nachricht: Cc</title>
<heading>Cc</heading>
<para>
- Hier können Sie die Email-Adressen von zusätzlichen Empfänger angeben,
+ Hier können Sie die Email-Adressen von zusätzlichen Empfänger angeben,
die eine Kopie (Carbon copy) der Nachricht erhalten sollen. Wenn Sie
- mehrere Adressen angeben möchten, müssen Sie diese durch Kommas
- trennen. Andere Trennzeichen führen zu Fehlern.
+ mehrere Adressen angeben möchten, müssen Sie diese durch Kommas
+ trennen. Andere Trennzeichen führen zu Fehlern.
</para>
<para>
- Dieses Feld verwendet man üblicherweise für Personen, die nicht zu den
- eigentlichen Adressaten der Email gehören, aber z.B. indirekt von dem
- Inhalt betroffen sind. Alle Empfänger, die in den Feldern "An" oder "Cc"
- stehen, können die komplette Liste der Empfänger aus beiden Feldern
+ Dieses Feld verwendet man üblicherweise für Personen, die nicht zu den
+ eigentlichen Adressaten der Email gehören, aber z.B. indirekt von dem
+ Inhalt betroffen sind. Alle Empfänger, die in den Feldern "An" oder "Cc"
+ stehen, können die komplette Liste der Empfänger aus beiden Feldern
sehen.
</para>
</entry>
<title>Neue Nachricht: Bcc</title>
<heading>Bcc</heading>
<para>
- Hier können Sie die Email-Adressen von zusätzlichen Empfänger angeben,
+ Hier können Sie die Email-Adressen von zusätzlichen Empfänger angeben,
die eine Blindkopie (Blind carbon copy) der Nachricht erhalten
- sollen. Wenn Sie mehrere Adressen angeben möchten, müssen Sie diese
- durch Kommas trennen. Andere Trennzeichen führen zu Fehlern.
+ sollen. Wenn Sie mehrere Adressen angeben möchten, müssen Sie diese
+ durch Kommas trennen. Andere Trennzeichen führen zu Fehlern.
</para>
<para>
- Damit haben Sie die Möglichkeit, eine Kopie der Nachricht an weitere
- außer den direkten und indirekten Adressaten zu schicken, OHNE dass
- diese davon erfahren, auch nicht die "Bcc"-Empfänger untereinander. Die
- Adressen in dem "Bcc"-Feld können nur Sie und die entsprechenden
- Empfänger sehen.
+ Damit haben Sie die Möglichkeit, eine Kopie der Nachricht an weitere
+ außer den direkten und indirekten Adressaten zu schicken, OHNE dass
+ diese davon erfahren, auch nicht die "Bcc"-Empfänger untereinander. Die
+ Adressen in dem "Bcc"-Feld können nur Sie und die entsprechenden
+ Empfänger sehen.
</para>
</entry>
<entry id="compose-subject" state="uptodate" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53">
<title>Neue Nachricht: Betreff</title>
<heading>Betreff</heading>
<para>
- Hier können Sie den Betreff, das Thema der Nachricht
+ Hier können Sie den Betreff, das Thema der Nachricht
angeben. Formulieren Sie den Betreff kurz, einfach und
- aussagekräftig. Anhand der Betreffzeile können Sie und Ihre
+ aussagekräftig. Anhand der Betreffzeile können Sie und Ihre
Korrespondenzpartner am einfachsten erkennen, welchen Inhalt die
Nachricht hatte bzw. hat. Dadurch lassen sich eingegangene Nachrichten
- leichter organisieren und später einfacher wiederfinden.
+ leichter organisieren und später einfacher wiederfinden.
</para>
<para>
Wenn Sie auf Nachrichten antworten oder diese weiterleiten, bleibt der
Betreff erhalten, so dass man leicht sehen kann, welche Nachrichten zu
- einem Diskussionsfaden gehören. Allerdings sollten Sie den Betreff auch
- entsprechend ändern, wenn sich der Diskussionsverlauf geändert hat.
+ einem Diskussionsfaden gehören. Allerdings sollten Sie den Betreff auch
+ entsprechend ändern, wenn sich der Diskussionsverlauf geändert hat.
</para>
</entry>
<entry id="compose-charset" state="uptodate" md5="c2c878070445af81407da5bfc4083ea3">
<title>Neue Nachricht: Zeichensatz</title>
<heading>Zeichensatz</heading>
- <para>Hier können Sie den Zeichensatz auswählen, der für die Nachricht
- verwendet werden soll, die Sie verschicken möchten.</para>
+ <para>Hier können Sie den Zeichensatz auswählen, der für die Nachricht
+ verwendet werden soll, die Sie verschicken möchten.</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="uptodate" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70">
<title>Neue Nachricht: Einstellungen</title>
<heading>Einstellungen</heading>
<para>
- Diese Einstellungen bieten zusätzliche Funktionen für das Erstellen von
+ Diese Einstellungen bieten zusätzliche Funktionen für das Erstellen von
Nachrichten.
</para>
<para>
Klicken Sie auf "Rechtschreibung", um den Nachrichtentext auf korrekte
- Rechtschreibung zu überprüfen.
+ Rechtschreibung zu überprüfen.
</para>
<para>
- Wenn Sie auf "Anhänge" klicken, wird das Fenster weiter nach unten
- gescrollt, wo Sie der Nachricht Anhänge hinzufügen können.
+ Wenn Sie auf "Anhänge" klicken, wird das Fenster weiter nach unten
+ gescrollt, wo Sie der Nachricht Anhänge hinzufügen können.
</para>
<para>
Je nachdem, wie Ihr System eingerichtet ist, erscheint ein Feld "Eine
Kopie speichern". Wenn Sie dieses Feld markieren, wird nach dem
Versenden der Nachricht eine Kopie in dem Ordner gespeichert, den Sie
- für diesen Zweck unter "Einstellungen->Persönliche
- Angaben->Identitäten" ausgewählt haben. Falls ein entsprechendes
- Auswahlfeld vorhanden ist, können Sie aber auch einen anderen Ordner
- daraus auswählen.
+ für diesen Zweck unter "Einstellungen->Persönliche
+ Angaben->Identitäten" ausgewählt haben. Falls ein entsprechendes
+ Auswahlfeld vorhanden ist, können Sie aber auch einen anderen Ordner
+ daraus auswählen.
</para>
<para>
- Sie können mit dieser Funktion wichtige Nachrichten speichern, damit Sie
- später ggf. darauf zurückgreifen können. Sie können in Ihren Identitäten
- unter "Einstellungen->Persönliche Angaben->Identitäten bearbeiten"
- festlegen, dass diese Funktion standardmäßig aktiviert sein soll. In den
- Einstellungen haben Sie auch die Möglichkeit Wartungsarbeiten
- einzurichten, die diesen Ordner regelmäßig leeren oder umbenennen.
+ Sie können mit dieser Funktion wichtige Nachrichten speichern, damit Sie
+ später ggf. darauf zurückgreifen können. Sie können in Ihren Identitäten
+ unter "Einstellungen->Persönliche Angaben->Identitäten bearbeiten"
+ festlegen, dass diese Funktion standardmäßig aktiviert sein soll. In den
+ Einstellungen haben Sie auch die Möglichkeit Wartungsarbeiten
+ einzurichten, die diesen Ordner regelmäßig leeren oder umbenennen.
</para>
<warn>
Sie sollten allerdings nicht alle gesendeten Nachrichten speichern, da
- sonst die Speicherplatzbegrenzung Ihres Postfaches ausgeschöpft werden
- könnte (insbesondere beim Versenden von größeren Dateien) und Sie dann
- keine weiteren Nachrichten mehr empfangen können.
+ sonst die Speicherplatzbegrenzung Ihres Postfaches ausgeschöpft werden
+ könnte (insbesondere beim Versenden von größeren Dateien) und Sie dann
+ keine weiteren Nachrichten mehr empfangen können.
</warn>
</entry>
<entry id="compose-attachments" state="uptodate" md5="c61d86cfad0842f122278366bb2804b0">
- <title>Neue Nachricht: Anhänge hinzufügen</title>
- <heading>Anhänge hinzufügen</heading>
+ <title>Neue Nachricht: Anhänge hinzufügen</title>
+ <heading>Anhänge hinzufügen</heading>
<para>
- Sie können beliebige Dateien zu Ihrer Nachricht als Anhang
- hinzufügen. Dabei müssen Sie jede Datei einzeln anhängen.
+ Sie können beliebige Dateien zu Ihrer Nachricht als Anhang
+ hinzufügen. Dabei müssen Sie jede Datei einzeln anhängen.
</para>
<para>
- Schritt 1: Geben Sie entweder den Namen der Datei, die Sie anhängen
- möchten, mit dem vollständigen Pfad in das Textfeld ein, oder klicken
- Sie auf "Durchsuchen..." und wählen Sie die entsprechende
+ Schritt 1: Geben Sie entweder den Namen der Datei, die Sie anhängen
+ möchten, mit dem vollständigen Pfad in das Textfeld ein, oder klicken
+ Sie auf "Durchsuchen..." und wählen Sie die entsprechende
Datei aus. Dann wird der Pfad und der Name dieser Datei automatisch in
- das Textfeld eingefügt. Falls Ihr Browser JavaScript unterstützt,
- erscheint außerdem ein weiteres Feld, so dass Sie mehrere Dateien auf
- einmal hochladen und anhängen können.
+ das Textfeld eingefügt. Falls Ihr Browser JavaScript unterstützt,
+ erscheint außerdem ein weiteres Feld, so dass Sie mehrere Dateien auf
+ einmal hochladen und anhängen können.
</para>
<para>
Schritt 2: Entscheiden Sie, ob die Datei als Anhang oder innerhalb der
Nachricht angezeigt werden soll. Dazu muss das Email-Programm des
- Empfängers allerdings in der Lage sein, Dateien innerhalb der Nachricht
+ Empfängers allerdings in der Lage sein, Dateien innerhalb der Nachricht
anzuzeigen, sonst wird die Datei ganz normal als Anhang dargestellt.
</para>
<para>
- Falls Sie nicht die Beschreibung des Anhangs ändern möchten, sind Sie
- damit fertig. Die Anhänge werden hochgeladen, wenn Sie die Nachricht
+ Falls Sie nicht die Beschreibung des Anhangs ändern möchten, sind Sie
+ damit fertig. Die Anhänge werden hochgeladen, wenn Sie die Nachricht
abschicken. Falls Sie aber doch die Beschreibung oder die Einstellung,
- ob die Anhänge innerhalb der Nachricht angezeigt werden sollen, ändern
- möchten, klicken Sie auf den "Aktualisierung"-Knopf, um damit die Anhänge
- sofort hochzuladen, und alle anderen Änderungen, die sie an bereits
- vorhandenen Anhängen vorgenommen haben, zu speichern.
+ ob die Anhänge innerhalb der Nachricht angezeigt werden sollen, ändern
+ möchten, klicken Sie auf den "Aktualisierung"-Knopf, um damit die Anhänge
+ sofort hochzuladen, und alle anderen Änderungen, die sie an bereits
+ vorhandenen Anhängen vorgenommen haben, zu speichern.
</para>
<tip>
- Je nachdem, wie groß der Anhang und wie schnell Ihre Internetverbindung
- ist, kann es eine Weile dauern, bis die Datei übertragen ist. Bitte
- klicken Sie in dieser Zeit auf keine anderen Schaltflächen.
+ Je nachdem, wie groß der Anhang und wie schnell Ihre Internetverbindung
+ ist, kann es eine Weile dauern, bis die Datei übertragen ist. Bitte
+ klicken Sie in dieser Zeit auf keine anderen Schaltflächen.
</tip>
</entry>
<entry id="compose-current-attachments" state="uptodate" md5="1dac09e0dba4d062ec6a4f82718956b7">
- <title>Neue Nachricht: Aktuelle Anhänge</title>
- <heading>Aktuelle Anhänge</heading>
+ <title>Neue Nachricht: Aktuelle Anhänge</title>
+ <heading>Aktuelle Anhänge</heading>
<para>
- In dieser Liste befinden sich alle Anhänge, die Sie bereits vorgemerkt
+ In dieser Liste befinden sich alle Anhänge, die Sie bereits vorgemerkt
haben.
</para>
- <heading>Anhänge Löschen</heading>
+ <heading>Anhänge Löschen</heading>
<para>
Um einen Anhang wieder zu entfernen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
</para>
<para>
- Schritt 1: Markieren Sie alle Anhänge, die Sie entfernen möchten, durch
- das Aktivieren des Kästchens hinter "Löschen?".
+ Schritt 1: Markieren Sie alle Anhänge, die Sie entfernen möchten, durch
+ das Aktivieren des Kästchens hinter "Löschen?".
</para>
<para>
Schritt 2: Klicken Sie entweder auf den "Aktualisierung"-Knopf oberhalb
- des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
- vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
- Nachricht durchgeführt.
+ des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
+ vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
+ Nachricht durchgeführt.
</para>
- <heading>Ändern der Einbindungsart</heading>
+ <heading>Ändern der Einbindungsart</heading>
<para>
- Um die Einbindung für Anhänge zu ändern, gehen Sie bitte wie folgt vor:
+ Um die Einbindung für Anhänge zu ändern, gehen Sie bitte wie folgt vor:
</para>
<para>
- Schritt 1: Ändern Sie die Einbindung für die Anhänge wie gewünscht,
+ Schritt 1: Ändern Sie die Einbindung für die Anhänge wie gewünscht,
entweder zu "Anhang" oder zu "Im Text".
</para>
<para>
Schritt 2: Klicken Sie entweder auf den "Aktualisierung"-Knopf oberhalb
- des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
- vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
- Nachricht durchgeführt.
+ des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
+ vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
+ Nachricht durchgeführt.
</para>
- <heading>Ändern der Beschreibung</heading>
+ <heading>Ändern der Beschreibung</heading>
<para>
- Um die Beschreibung der Anhänge zu ändern, gehen Sie bitte wie folgt
+ Um die Beschreibung der Anhänge zu ändern, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
</para>
<para>
</para>
<para>
Schritt 2: Klicken Sie entweder auf den "Aktualisierung"-Knopf oberhalb
- des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
- vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
- Nachricht durchgeführt.
+ des Bereichs mit den aktuellen Anhängen, um die Änderungen sofort
+ vorzunehmen. Anderenfalls werden die Änderungen beim Versenden der
+ Nachricht durchgeführt.
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" state="uptodate" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c">
- <title>Neue Nachricht: Priorität</title>
- <heading>"Priorität"</heading>
+ <title>Neue Nachricht: Priorität</title>
+ <heading>"Priorität"</heading>
<para>
- Damit können Sie den "X-Priority-Eintrag" und damit die Wichtigkeit
+ Damit können Sie den "X-Priority-Eintrag" und damit die Wichtigkeit
Ihrer Nachricht festlegen. Dieser Eintrag ist ein Quasi-Standard, der
offensichtlich von Netscape, Mozilla, Opera und Outlook verstanden
wird. Emailprogramme, die diesen Eintrag nicht kennen, ignorieren ihn
</para>
</entry>
<entry id="compose-save-attachments" state="uptodate" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d">
- <title>Neue Nachricht: Anhänge Speichern</title>
- <para>
- Hiermit können Sie festlegen, ob Anhänge, die Sie der Nachricht
- hinzugefügt haben, zusammen mit dieser Nachricht in Ihrem Ordner für
- gesendete Nachrichten gespeichert werden. Wenn Sie "Ja" auswählen,
- werden die Anhänge mit gespeichet. Wählen Sie "Nein", werden die Anhäge
- aus der Nachricht entfernt, nachdem diese an die Empfänger versendet
- wurde. "Nein" auszuwählen hilft Speicherplatz zu sparen, weil
- möglicherweise recht große Dateien nicht mit den gesendeten Nachrichten
+ <title>Neue Nachricht: Anhänge Speichern</title>
+ <para>
+ Hiermit können Sie festlegen, ob Anhänge, die Sie der Nachricht
+ hinzugefügt haben, zusammen mit dieser Nachricht in Ihrem Ordner für
+ gesendete Nachrichten gespeichert werden. Wenn Sie "Ja" auswählen,
+ werden die Anhänge mit gespeichet. Wählen Sie "Nein", werden die Anhäge
+ aus der Nachricht entfernt, nachdem diese an die Empfänger versendet
+ wurde. "Nein" auszuwählen hilft Speicherplatz zu sparen, weil
+ möglicherweise recht große Dateien nicht mit den gesendeten Nachrichten
gespeichert werden.
</para>
</entry>
<entry id="compose-link-attachments" state="uptodate" md5="63b3841c95aed31b5372f0fa770ee382">
- <title>Neue Nachricht: Anhänge Verlinken</title>
+ <title>Neue Nachricht: Anhänge Verlinken</title>
<para>
- Legt fest, ob Anhänge, die Sie beim Schreiben Ihrer Nachricht angeben,
+ Legt fest, ob Anhänge, die Sie beim Schreiben Ihrer Nachricht angeben,
als Teil der Nachricht verschickt werden oder auf dem Server
- verbleiben. Wenn Sie die Anhäge nur verlinkt verschicken, erhält der
- Empfänger der Nachricht ein oder mehrere Links, über die Ihre Anhänge
- heruntergeladen werden können. Der Vorteil von verlinkten Anhängen
- besteht darin, dass die Größe der versendeten Nachrichten deutlich
+ verbleiben. Wenn Sie die Anhäge nur verlinkt verschicken, erhält der
+ Empfänger der Nachricht ein oder mehrere Links, über die Ihre Anhänge
+ heruntergeladen werden können. Der Vorteil von verlinkten Anhängen
+ besteht darin, dass die Größe der versendeten Nachrichten deutlich
reduziert wird. Der Nachteil ist, dass nicht garantiert werden kann,
- dass der Anhang auf alle Zeit verfügbar sein wird, weil die Anhänge
+ dass der Anhang auf alle Zeit verfügbar sein wird, weil die Anhänge
nicht in die Nachricht eingebettet sind.
</para>
</entry>
<title>Nachrichtensuche</title>
<heading>Suchkriterien</heading>
<para>
- Sie können Ihre Ordner nach Nachrichten anhand von unterschiedlichen
+ Sie können Ihre Ordner nach Nachrichten anhand von unterschiedlichen
Suchkriterien durchsuchen.
</para>
<para>
Schritt 1: Legen Sie fest, ob nach <b>allen</b> Kriterien (UND-Suche)
- oder <b>einem</b> Kriterium (ODER-Suche) suchen möchten.
+ oder <b>einem</b> Kriterium (ODER-Suche) suchen möchten.
</para>
<para>
- Schritt 2: Wählen Sie die Felder aus, die Sie zu Ihrer Suchabfrage
- hinzufügen möchten und geben Sie gegebenfalls die richtigen
+ Schritt 2: Wählen Sie die Felder aus, die Sie zu Ihrer Suchabfrage
+ hinzufügen möchten und geben Sie gegebenfalls die richtigen
Suchbegriffe oder -parameter ein.
</para>
<para>
- Schritt 3: Wählen Sie die Nachrichtenordner aus, in denen Sie nach den
+ Schritt 3: Wählen Sie die Nachrichtenordner aus, in denen Sie nach den
Nachrichten suchen wollen.
</para>
<para>
<entry id="folder-options" state="uptodate" md5="08ee3e450a82431727763b9db082ec08">
<title>Ordner Navigation: Aktionen</title>
<para>
- Markieren Sie erst alle Ordner, mit denen Sie eine Aktion durchführen
- möchten, an den Kästchen vor den Ordnernamen. Anschließend können Sie
- aus der Auswahlliste die entsprechende Aktion wählen.
+ Markieren Sie erst alle Ordner, mit denen Sie eine Aktion durchführen
+ möchten, an den Kästchen vor den Ordnernamen. Anschließend können Sie
+ aus der Auswahlliste die entsprechende Aktion wählen.
</para>
<heading>Erstellen</heading>
<para>
- Erstellt einen Ordner, falls möglich. Um einen Order in der obersten
- Ebene zu erstellen, wählen sie "Erstellen" aus, ohne zuvor
- einen Ordner zu markieren. Wenn Sie einen Unterordner erstellen möchten,
+ Erstellt einen Ordner, falls möglich. Um einen Order in der obersten
+ Ebene zu erstellen, wählen sie "Erstellen" aus, ohne zuvor
+ einen Ordner zu markieren. Wenn Sie einen Unterordner erstellen möchten,
markieren Sie zuerst den Ordner, unter dem der neue Order erstellt
werden soll.
</para>
<heading>Umbenennen</heading>
<para>
- Benennt einen Ordner um. Um Ordner umzubennen, markieren Sie zunächst
- die gewünschten Ordner und wählen Sie dann "Umbenennen"
+ Benennt einen Ordner um. Um Ordner umzubennen, markieren Sie zunächst
+ die gewünschten Ordner und wählen Sie dann "Umbenennen"
aus. Beim Umbenennen bleiben alle Unterordner erhalten.
</para>
- <heading>Löschen</heading>
+ <heading>Löschen</heading>
<para>
- Löscht einen Ordner und alle darin enthaltenen Nachrichten. Sie müssen
- die Ordner, die Sie löschen möchten, markieren und anschließend
- "Löschen" auswählen. Beim Löschen eines Ordner werden die Unterordner
- nicht automatisch mitgelöscht. Wählen Sie die Unterordner zusätzlich
- aus, um diese auch zu löschen.
+ Löscht einen Ordner und alle darin enthaltenen Nachrichten. Sie müssen
+ die Ordner, die Sie löschen möchten, markieren und anschließend
+ "Löschen" auswählen. Beim Löschen eines Ordner werden die Unterordner
+ nicht automatisch mitgelöscht. Wählen Sie die Unterordner zusätzlich
+ aus, um diese auch zu löschen.
</para>
<heading>Leeren</heading>
<para>
Um alle Nachrichten in einem Ordner, aber nicht den Ordner selbst zu
- löschen, markieren Sie die entsprechenden Ordner und wählen Sie
+ löschen, markieren Sie die entsprechenden Ordner und wählen Sie
"Leeren".
</para>
- <heading>Aufräumen</heading>
+ <heading>Aufräumen</heading>
<para>
- Um alle Nachrichten, die in einem Ordner als gelöscht markiert sind,
- endgültig zu entfernen, markieren Sie die entsprechenden Ordner und
- wählen Sie "Aufräumen". Die Aktion steht nicht zur Verfügung,
+ Um alle Nachrichten, die in einem Ordner als gelöscht markiert sind,
+ endgültig zu entfernen, markieren Sie die entsprechenden Ordner und
+ wählen Sie "Aufräumen". Die Aktion steht nicht zur Verfügung,
wenn Sie einen Papierkorb-Ordner verwenden.
</para>
<heading>Einblenden/Ausblenden</heading>
<para>
Markiert einen Ordner, so dass er zum Beispiel in den Auswahllisten
- angezeigt oder ausgeblendet wird. Diese Aktionen stehen nur Verfügung,
+ angezeigt oder ausgeblendet wird. Diese Aktionen stehen nur Verfügung,
wenn Sie IMAP Ordnerabonnements verwenden.
</para>
<para>
- Markieren Sie die gewünschten Ordner und wählen Sie "Einblenden", um
+ Markieren Sie die gewünschten Ordner und wählen Sie "Einblenden", um
diese anzuzeigen, oder "Ausblenden", um diese zu verstecken.
</para>
- <heading>(Nicht) auf neue Nachrichten überpüfen</heading>
+ <heading>(Nicht) auf neue Nachrichten überpüfen</heading>
<para>
Markiert einen Ordner, so dass er mit einbezogen wird, wenn im linken
- Menü (falls angezeigt) oder in der Ordner Navigation neue Nachrichten
+ Menü (falls angezeigt) oder in der Ordner Navigation neue Nachrichten
gemeldet werden.
</para>
<para>
- Markieren Sie die gewünschten Ordner und wählen Sie "Auf neue
- Nachrichten überprüfen", um diese mit einzubeziehen, oder
- "Nicht auf neue Nachrichten überprüfen", um diese nicht mit
+ Markieren Sie die gewünschten Ordner und wählen Sie "Auf neue
+ Nachrichten überprüfen", um diese mit einzubeziehen, oder
+ "Nicht auf neue Nachrichten überprüfen", um diese nicht mit
einzubeziehen.
</para>
<heading>Alle Nachrichten als gelesen/ungelesen markieren</heading>
<para>
- Um alle Nachrichten in einem Order als gelesen zu markieren, wählen Sie
+ Um alle Nachrichten in einem Order als gelesen zu markieren, wählen Sie
die entsprechenden Ordner und dann "Alle Nachrichten als gelesen
- markieren" aus. Um sie als ungelesen zu markieren wählen Sie
+ markieren" aus. Um sie als ungelesen zu markieren wählen Sie
"Alle Nachrichten als ungelesen markieren" aus.
</para>
<heading>Herunterladen</heading>
<para>
Um alle Nachrichten in einem Ordner in einer einzigen Datei im
- Mbox-Format herunterzuladen, markieren Sie den gewünschten Ordner und
- wählen Sie "Herunterladen". Wenn die Datei zusätzlich als
- ZIP-Datei komprimiert werden soll, wählen Sie stattdessen "Als
+ Mbox-Format herunterzuladen, markieren Sie den gewünschten Ordner und
+ wählen Sie "Herunterladen". Wenn die Datei zusätzlich als
+ ZIP-Datei komprimiert werden soll, wählen Sie stattdessen "Als
ZIP-Datei herunterladen" aus.
</para>
<heading>Nachrichten importieren</heading>
<para>
- Mit dieser Aktion können Sie eine Datei im Mbox- oder .eml-Format in
+ Mit dieser Aktion können Sie eine Datei im Mbox- oder .eml-Format in
einen beliebigen Ordner importieren. Markieren Sie dazu einen Ordner und
- wählen Sie anschließend diese Aktion aus der Auswahlliste aus. Sie
+ wählen Sie anschließend diese Aktion aus der Auswahlliste aus. Sie
gelangen danach auf eine andere Seite, auf der Sie die zu importierende
- Mbox- oder .eml-Datei auswählen können.
+ Mbox- oder .eml-Datei auswählen können.
</para>
<heading>Ordnerbaum neu aufbauen</heading>
<para>
Baut die graphische Darstellung der Ordnerstruktur neu auf, indem die
Ordnerliste erneut vom Mailserver abgefragt wird. Dies ist in der Regel
nur notwendig, falls Sie auf den Mailserver gleichzeitig mit einem
- anderen Emailprogramm zugreifen und die Ordnerstruktur geändert haben.
+ anderen Emailprogramm zugreifen und die Ordnerstruktur geändert haben.
</para>
<heading>Ausgeblendete Ordner anzeigen/verstecken</heading>
<para>
Versteckt oder zeigt ausgeblendete Ordner an, wenn Sie IMAP
- Ordnerabonnements verwenden. Markieren Sie die gewünschten Ordner und
- wählen Sie in der Auswahlliste "Einblenden", um diese anzuzeigen, oder
+ Ordnerabonnements verwenden. Markieren Sie die gewünschten Ordner und
+ wählen Sie in der Auswahlliste "Einblenden", um diese anzuzeigen, oder
"Ausblenden", um diese zu verstecken.
</para>
- <heading>Alle öffnen</heading>
+ <heading>Alle öffnen</heading>
<para>
- Alle Ordnereinträge, die Unterordner enthalten, werden aufgeklappt.
+ Alle Ordnereinträge, die Unterordner enthalten, werden aufgeklappt.
</para>
- <heading>Alle schließen</heading>
+ <heading>Alle schließen</heading>
<para>
- Alle Ordnereinträge, die Unterordner enthalten, werden zugeklappt.
+ Alle Ordnereinträge, die Unterordner enthalten, werden zugeklappt.
</para>
</entry>
<entry id="filters" state="uptodate" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2">
<title>Filterregeln: Anwenden</title>
<para>
- Wenn Sie auf das Filtersymbol neben dem Ordnernamen klicken, während
- sich in einem Ordner befinden, werden alle ungelöschten Nachrichten
- gemäß der Regeln, die Sie festgelegt haben, gefiltert.
+ Wenn Sie auf das Filtersymbol neben dem Ordnernamen klicken, während
+ sich in einem Ordner befinden, werden alle ungelöschten Nachrichten
+ gemäß der Regeln, die Sie festgelegt haben, gefiltert.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-rules" state="uptodate" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27">
<heading>Filterregeln bearbeiten</heading>
<para>
Klicken Sie auf "Filterregeln bearbeiten", um zu der Seite zu gelangen,
- auf der Sie Filterregeln hinzufügen, löschen und bearbeiten können.
+ auf der Sie Filterregeln hinzufügen, löschen und bearbeiten können.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-blacklist" state="uptodate" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc">
<heading>Ausschlussliste bearbeiten</heading>
<para>
Klicken Sie auf "Ausschlussliste bearbeiten", um zu der Seite zu
- gelangen, auf der Sie die Liste der Emailadressen bearbeiten können, von
- den Sie NIE Nachrichten erhalten möchten.
+ gelangen, auf der Sie die Liste der Emailadressen bearbeiten können, von
+ den Sie NIE Nachrichten erhalten möchten.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-whitelist" state="uptodate" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f">
<heading>Positivliste bearbeiten</heading>
<para>
Klicken Sie auf "Positivliste bearbeiten", um zu der Seite zu gelangen,
- auf der Sie die Liste der Emailadressen bearbeiten können, deren
- Nachrichten Sie IMMER annehmen möchten.
+ auf der Sie die Liste der Emailadressen bearbeiten können, deren
+ Nachrichten Sie IMMER annehmen möchten.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-login" state="uptodate" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb">
<title>Filterregeln: Filtern bei der Anmeldung</title>
<heading>Filterregeln bei der Anmeldung anwenden?</heading>
<para>
- Markieren Sie dieses Kästchen, falls die Filterregeln immer angewendet
+ Markieren Sie dieses Kästchen, falls die Filterregeln immer angewendet
werden sollen, wenn Sie sich anmelden.
</para>
</entry>
<heading>Filterregeln anwenden, wenn der Posteingang angezeigt
wird?</heading>
<para>
- Markieren Sie dieses Kästchen, falls die Filterregeln immer angewendet
+ Markieren Sie dieses Kästchen, falls die Filterregeln immer angewendet
werden sollen, wenn Sie sich den Posteingang (INBOX) anzeigen lassen.
</para>
</entry>
<heading>Anwendung der Filterregeln in allen Ordnern?</heading>
<para>
Markieren Sie diese Auswahl, wenn Sie die Filterregeln in allen Ordner
- anwenden können möchten. Normalerweise werden Filterregeln nur auf neue
+ anwenden können möchten. Normalerweise werden Filterregeln nur auf neue
Nachrichten im Posteingang angewendet. Wenn die Einstellung aktiviert
ist, erscheint in allen Ordnern ein Symbol, das Ihnen erlaubt, die
Filterregeln auf alle Nachrichten in diesem Ordner anzuwenden. ACHTUNG:
Filtern in anderen Ordnern als dem Posteingang kann zu seltsamen
(z.B. kann der Filter Kopien von Nachrichten in dem Ordner erzeugen)
- und/oder unerwünschten Resultaten (z.B. können Nachrichten verschoben
- oder gelöscht werden, wenn neue Filterregeln angelegt wurden, nachdem
- die Nachrichten in den Ordner gelangten) führen.
+ und/oder unerwünschten Resultaten (z.B. können Nachrichten verschoben
+ oder gelöscht werden, wenn neue Filterregeln angelegt wurden, nachdem
+ die Nachrichten in den Ordner gelangten) führen.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" state="uptodate" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d">
- <title>PGP: Öffentlichen Schlüssel Anhängen</title>
- <heading>Öffentlichen Schlüssel Anhängen</heading>
+ <title>PGP: Öffentlichen Schlüssel Anhängen</title>
+ <heading>Öffentlichen Schlüssel Anhängen</heading>
<para>
- Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihr öffentlicher
- PGP-Schlüssel, sofern einer existiert, an ausgehende Nachrichten
- gehängt. Sie können das Standardverhalten in den PGP-Einstellungen
+ Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird Ihr öffentlicher
+ PGP-Schlüssel, sofern einer existiert, an ausgehende Nachrichten
+ gehängt. Sie können das Standardverhalten in den PGP-Einstellungen
festlegen.
</para>
</entry>
<para>
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Texte aller Nachrichten
nach PGP-Daten durchsucht, und diese gegebenenfalls angezeigt. Beachten
- Sie, dass dies zu einer Verlangsamung des System führen kann, weil jede
+ Sie, dass dies zu einer Verlangsamung des System führen kann, weil jede
einzelne Nachricht komplett nach den PGP-Daten durchsucht werden muss.
</para>
</entry>
<entry id="compose-options-encrypt" state="uptodate" md5="78ff9bd91687efb91d2798ca0458b5cb">
- <title>Neue Nachricht: Verschlüsselungseinstellungen</title>
- <heading>Keine Verschlüsselung</heading>
+ <title>Neue Nachricht: Verschlüsselungseinstellungen</title>
+ <heading>Keine Verschlüsselung</heading>
<para>
- Die Nachricht wird ohne Verschlüsselung, also im Klartext versendet.
+ Die Nachricht wird ohne Verschlüsselung, also im Klartext versendet.
</para>
- <heading>Verschlüsseln (PGP)</heading>
+ <heading>Verschlüsseln (PGP)</heading>
<para>
- Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit dem öffentlichen
- persönlichen Schlüssel des Empfängers per PGP verschlüsselt und dann
- versendet. Sie MÜSSEN den öffentlichen Schlüssel des Empfängers
+ Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit dem öffentlichen
+ persönlichen Schlüssel des Empfängers per PGP verschlüsselt und dann
+ versendet. Sie MÜSSEN den öffentlichen Schlüssel des Empfängers
in Ihrem Adressbuch haben, wenn diese Einstellung funktionieren
- soll. Wenn Sie Fehlermeldungen erhalten, obwohl sich der öffentliche
- Schlüssel des Empfängers in Ihrem Adressbuch befindet, überprüfen Sie,
- ob die Emailadresse im "An"-Feld genau mit der Adresse übereinstimmt,
- unter der der Schlüssel gespeichert ist. Die verschlüsselten Daten
- werden an die ausgehende Nachricht angehängt.
+ soll. Wenn Sie Fehlermeldungen erhalten, obwohl sich der öffentliche
+ Schlüssel des Empfängers in Ihrem Adressbuch befindet, überprüfen Sie,
+ ob die Emailadresse im "An"-Feld genau mit der Adresse übereinstimmt,
+ unter der der Schlüssel gespeichert ist. Die verschlüsselten Daten
+ werden an die ausgehende Nachricht angehängt.
</para>
<heading>Unterzeichnen (PGP)</heading>
<para>
- Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit Ihrem persönlichen
- privaten Schlüssel per PGP digital unterschrieben. Wenn Sie während der
+ Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit Ihrem persönlichen
+ privaten Schlüssel per PGP digital unterschrieben. Wenn Sie während der
aktuellen Sitzung Ihr Passwort noch nicht angegeben haben, werden Sie
- dazu aufgefordert. Der Empfänger muss eine Kopie Ihres öffentlichen
- Schlüssels besitzen, um Ihre Unterschrift überprüfen zu können.
+ dazu aufgefordert. Der Empfänger muss eine Kopie Ihres öffentlichen
+ Schlüssels besitzen, um Ihre Unterschrift überprüfen zu können.
</para>
- <heading>Unterzeichnen und verschlüsseln (PGP)</heading>
+ <heading>Unterzeichnen und verschlüsseln (PGP)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht erst digital unterschrieben
- und das Ergebnis anschließend verschlüsselt. Siehe die Einträge
- "Verschlüsseln (PGP)" und "Unterzeichnen (PGP)" für weitere
+ und das Ergebnis anschließend verschlüsselt. Siehe die Einträge
+ "Verschlüsseln (PGP)" und "Unterzeichnen (PGP)" für weitere
Informationen.
</para>
- <heading>Mit Passwort verschlüsseln (PGP)</heading>
+ <heading>Mit Passwort verschlüsseln (PGP)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit Passwort per PGP
- verschlüsselt und dann versendet. Sie werden zur Eingabe des Passworts
- aufgefordert, das für die Verschlüsselung verwendet werden soll. Teilen
- Sie das Passwort dem Empfänger über einen sicheren Kanal z.B. persönlich
- oder per Telefon mit. Die verschlüsselten Daten werden an die ausgehende
- Nachricht angehängt.
+ verschlüsselt und dann versendet. Sie werden zur Eingabe des Passworts
+ aufgefordert, das für die Verschlüsselung verwendet werden soll. Teilen
+ Sie das Passwort dem Empfänger über einen sicheren Kanal z.B. persönlich
+ oder per Telefon mit. Die verschlüsselten Daten werden an die ausgehende
+ Nachricht angehängt.
</para>
- <heading>Unterzeichnen und mit Passwort verschlüsseln (PGP)</heading>
+ <heading>Unterzeichnen und mit Passwort verschlüsseln (PGP)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht erst digital unterschrieben
- und das Ergebnis anschließend mit einem Passwort verschlüsselt. Siehe
- die Einträge "Mit Passwort verschlüsseln (PGP)" und "Unterzeichnen
- (PGP)" für weitere Informationen.
+ und das Ergebnis anschließend mit einem Passwort verschlüsselt. Siehe
+ die Einträge "Mit Passwort verschlüsseln (PGP)" und "Unterzeichnen
+ (PGP)" für weitere Informationen.
</para>
- <heading>Verschlüsseln (S/MIME)</heading>
+ <heading>Verschlüsseln (S/MIME)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit dem Zertifikat des
- Empfängers per S/MIME verschlüsselt und dann versendet. Sie MÜSSEN das
- Zertifikat des Empfängers in Ihrem Adressbuch haben, wenn diese
+ Empfängers per S/MIME verschlüsselt und dann versendet. Sie MÜSSEN das
+ Zertifikat des Empfängers in Ihrem Adressbuch haben, wenn diese
Einstellung funktionieren soll. Wenn Sie Fehlermeldungen erhalten,
- obwohl sich das Zertifikat des Empfängers in Ihrem Adressbuch befindet,
- überprüfen Sie, ob die Emailadresse im "An"-Feld genau mit der Adresse
- übereinstimmt, unter der das Zertifikat gespeichert ist. Die
- verschlüsselten Daten werden an die ausgehende Nachricht angehängt.
+ obwohl sich das Zertifikat des Empfängers in Ihrem Adressbuch befindet,
+ überprüfen Sie, ob die Emailadresse im "An"-Feld genau mit der Adresse
+ übereinstimmt, unter der das Zertifikat gespeichert ist. Die
+ verschlüsselten Daten werden an die ausgehende Nachricht angehängt.
</para>
<heading>Unterzeichnen (S/MIME)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht mit Ihrem Zertifikat per
- S/MIME digital unterschrieben. Wenn Sie während der aktuellen Sitzung
+ S/MIME digital unterschrieben. Wenn Sie während der aktuellen Sitzung
Ihr Passwort noch nicht angegeben haben, werden Sie dazu aufgefordert.
</para>
- <heading>Unterzeichnen und verschlüsseln (S/MIME)</heading>
+ <heading>Unterzeichnen und verschlüsseln (S/MIME)</heading>
<para>
Mit dieser Einstellung wird die Nachricht erst digital unterschrieben
- und das Ergebnis anschließend verschlüsselt. Siehe die Einträge
- "Verschlüsseln (S/MIME)" und "Unterzeichnen (S/MIME)" für weitere
+ und das Ergebnis anschließend verschlüsselt. Siehe die Einträge
+ "Verschlüsseln (S/MIME)" und "Unterzeichnen (S/MIME)" für weitere
Informationen.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview" state="uptodate" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d">
- <title>PGP: Übersicht</title>
+ <title>PGP: Übersicht</title>
<heading>Was ist PGP?</heading>
<para>
PGP ist ein Werkzeug zur sicheren Kommunikation und Datenspeicherung,
- insbesondere für den Emailverkehr und kann zum Verschlüsseln von Daten
+ insbesondere für den Emailverkehr und kann zum Verschlüsseln von Daten
und zur Erstellung digitaler Unterschriften verwendet werden. Hier wird
- GnupPG (GNU Privacy Guard) verwendet, um diese Funkionen zur Verfügung
+ GnupPG (GNU Privacy Guard) verwendet, um diese Funkionen zur Verfügung
zu stellen.
</para>
<heading>PGP-Funktionen aktivieren?</heading>
<para>
- Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Ihre persönlichen
- PGP-Schlüssel einsehen und bearbeiten, öffentliche Schlüssel von anderen
- hinzufügen und löschen, verschlüsselte Nachrichten lesen, digital
- unterschriebene Nachrichten überprüfen sowie ausgehende Nachrichten
- verschlüsseln und/oder digital unterschreiben.
+ Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Ihre persönlichen
+ PGP-Schlüssel einsehen und bearbeiten, öffentliche Schlüssel von anderen
+ hinzufügen und löschen, verschlüsselte Nachrichten lesen, digital
+ unterschriebene Nachrichten überprüfen sowie ausgehende Nachrichten
+ verschlüsseln und/oder digital unterschreiben.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" state="uptodate" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6">
- <title>PGP: Einstellungen - Öffentlichen Schlüssel anhängen</title>
- <heading>Einstellungen - Öffentlichen Schlüssel anhängen</heading>
+ <title>PGP: Einstellungen - Öffentlichen Schlüssel anhängen</title>
+ <heading>Einstellungen - Öffentlichen Schlüssel anhängen</heading>
<para>
- Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird Ihr öffentlicher
- PGP-Schlüssel, sofern einer existiert, standardmäßig an alle ausgehenden
- Nachrichten angehängt.
+ Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird Ihr öffentlicher
+ PGP-Schlüssel, sofern einer existiert, standardmäßig an alle ausgehenden
+ Nachrichten angehängt.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" state="uptodate" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3">
- <title>PGP: Öffentlicher PGP-Schlüsselbund</title>
- <heading>Übersicht</heading>
+ <title>PGP: Öffentlicher PGP-Schlüsselbund</title>
+ <heading>Übersicht</heading>
<para>
In dieser Liste befinden sich alle Personen aus Ihrem Adressbuch die
- PGP-Schlüssel besitzen. Dies sind die EINZIGEN Personen, an die Sie
- entweder verschlüsselte Nachrichten versenden, oder deren digitale
- Unterschrift Sie überprüfen können.
+ PGP-Schlüssel besitzen. Dies sind die EINZIGEN Personen, an die Sie
+ entweder verschlüsselte Nachrichten versenden, oder deren digitale
+ Unterschrift Sie überprüfen können.
</para>
<heading>Anzeigen</heading>
<para>
- Öffnet ein Fenster, das den öffentlichen PGP-Schlüssel anzeigt.
+ Öffnet ein Fenster, das den öffentlichen PGP-Schlüssel anzeigt.
</para>
<heading>Details</heading>
<para>
- Zeigt einige Details des öffentlichen PGP-Schlüssels an.
+ Zeigt einige Details des öffentlichen PGP-Schlüssels an.
</para>
- <heading>Löschen</heading>
+ <heading>Löschen</heading>
<para>
- Löscht den öffentlichen PGP-Schlüssel aus Ihrem Adressbuch.
+ Löscht den öffentlichen PGP-Schlüssel aus Ihrem Adressbuch.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" state="uptodate" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382">
- <title>PGP: Öffentlicher PGP-Schlüsselbund - Importieren</title>
- <heading>Öffentlichen Schlüssel importieren</heading>
+ <title>PGP: Öffentlicher PGP-Schlüsselbund - Importieren</title>
+ <heading>Öffentlichen Schlüssel importieren</heading>
<para>
- Mit dieser Schaltfläche wird ein neues Fenster geöffnet, in dem Sie
- einen öffentlichen PGP-Schlüssel importieren können. Der Schlüssel kann
+ Mit dieser Schaltfläche wird ein neues Fenster geöffnet, in dem Sie
+ einen öffentlichen PGP-Schlüssel importieren können. Der Schlüssel kann
entweder in ein Textfeld kopiert oder hochgeladen werden, falls er als
Datei auf Ihrem lokalen Computer vorliegt. Wenn es sich um einen
- gültigen Schlüssel handelt, wird dieser zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt
+ gültigen Schlüssel handelt, wird dieser zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt
und das Fenster geschlossen. Anderenfalls wird eine Fehlermeldung
- angezeigt, die erklärt, warum der Schlüssel nicht importiert werden
+ angezeigt, die erklärt, warum der Schlüssel nicht importiert werden
konnte.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" state="uptodate" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f">
- <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel</title>
- <heading>Überblick</heading>
- <para>
- Wenn Sie Nachrichten digital unterschreiben oder anderen ermöglichen
- möchten, Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu schreiben, müssen Sie ein
- eigenes PGP-Schlüsselpaar haben.
- </para>
- <heading>Ihr öffentlicher Schlüssel</heading>
- <para>
- Ihr öffentlicher Schlüssel muss allen Personen zugänglich gemacht
- werden, die Ihnen verschlüsselte Nachrichten schicken möchten, die nur
- SIE (mit Ihrem privaten Schlüssel) entschlüsseln können. Zusätzlich
- benötigt jeder, dem Sie eine digital unterschriebene Nachricht schicken,
- Ihren öffentlichen Schlüssel, um Ihre digitale Unterschrift überprüfen
- zu können.
- </para>
- <heading>Ihr privater Schlüssel</heading>
- <para>
- Ihr privater Schlüssel ist nötig, um Nachrichten entschlüsseln zu
- können, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt
- wurden. Außerdem benötigen Sie Ihren privaten Schlüssel, um Nachrichten
- digital zu unterschreiben. Ihr privater Schlüssel ist mit einem Passwort
- geschützt, das Sie beim Erzeugen Ihres Schlüsselpaares angegeben
- haben. Daher ist dieses Passwort bei jeder Aktion nötig, die Ihren
- privaten Schlüssel verwendet. Sie müssen das Passwort allerdings nur
+ <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel</title>
+ <heading>Überblick</heading>
+ <para>
+ Wenn Sie Nachrichten digital unterschreiben oder anderen ermöglichen
+ möchten, Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu schreiben, müssen Sie ein
+ eigenes PGP-Schlüsselpaar haben.
+ </para>
+ <heading>Ihr öffentlicher Schlüssel</heading>
+ <para>
+ Ihr öffentlicher Schlüssel muss allen Personen zugänglich gemacht
+ werden, die Ihnen verschlüsselte Nachrichten schicken möchten, die nur
+ SIE (mit Ihrem privaten Schlüssel) entschlüsseln können. Zusätzlich
+ benötigt jeder, dem Sie eine digital unterschriebene Nachricht schicken,
+ Ihren öffentlichen Schlüssel, um Ihre digitale Unterschrift überprüfen
+ zu können.
+ </para>
+ <heading>Ihr privater Schlüssel</heading>
+ <para>
+ Ihr privater Schlüssel ist nötig, um Nachrichten entschlüsseln zu
+ können, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt
+ wurden. Außerdem benötigen Sie Ihren privaten Schlüssel, um Nachrichten
+ digital zu unterschreiben. Ihr privater Schlüssel ist mit einem Passwort
+ geschützt, das Sie beim Erzeugen Ihres Schlüsselpaares angegeben
+ haben. Daher ist dieses Passwort bei jeder Aktion nötig, die Ihren
+ privaten Schlüssel verwendet. Sie müssen das Passwort allerdings nur
einmal pro Sitzung angeben, da es bis zum Abmelden gespeichert
bleibt. Also Abmelden nicht vergessen!
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" state="uptodate" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0">
- <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Öffentlicher
- Schlüssel</title>
+ <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Öffentlicher
+ Schlüssel</title>
<heading>Anzeigen</heading>
<para>
- Öffnet ein Fenster, in dem Ihre öffentlichen PGP-Daten angezeigt werden.
+ Öffnet ein Fenster, in dem Ihre öffentlichen PGP-Daten angezeigt werden.
</para>
<heading>Details</heading>
<para>
- Zeigt einige Details zu Ihrem öffentlichen PGP-Schlüssel an.
+ Zeigt einige Details zu Ihrem öffentlichen PGP-Schlüssel an.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" state="uptodate" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03">
- <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Privater
- Schlüssel</title>
+ <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Privater
+ Schlüssel</title>
<heading>Passwort eingeben</heading>
<para>
- Öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie Ihr Passwort eingeben können. Wenn
+ Öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie Ihr Passwort eingeben können. Wenn
das Passwort korrekt ist, wird es in Ihrer Sitzung gespeichert, bis Sie
sich wieder abmelden.
</para>
<heading>Passwort "vergessen"</heading>
<para>
Entfernt das gespeicherte Passwort, so dass Sie es erneut eingeben
- müssen, wenn Sie Ihren privaten Schlüssel benutzen möchten.
+ müssen, wenn Sie Ihren privaten Schlüssel benutzen möchten.
</para>
<heading>Anzeigen</heading>
<para>
- Öffnet ein Fenster, in dem Ihre privaten PGP-Daten angezeigt
- werden. GEBEN SIE DIESEN SCHLÜSSEL AN NIEMANDEN WEITER - diese Funktion
- dient ausschließlich dazu, Ihren privaten Schlüssel zu exportieren,
- damit Sie diesen in einem anderen Programm verwenden können.
+ Öffnet ein Fenster, in dem Ihre privaten PGP-Daten angezeigt
+ werden. GEBEN SIE DIESEN SCHLÜSSEL AN NIEMANDEN WEITER - diese Funktion
+ dient ausschließlich dazu, Ihren privaten Schlüssel zu exportieren,
+ damit Sie diesen in einem anderen Programm verwenden können.
</para>
<heading>Details</heading>
<para>
- Zeigt einige Details zu Ihrem privaten PGP-Schlüssel an.
+ Zeigt einige Details zu Ihrem privaten PGP-Schlüssel an.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-delete" state="uptodate" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce">
- <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Löschen</title>
- <heading>Aktuellen Schlüssel löschen</heading>
+ <title>PGP: Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel - Löschen</title>
+ <heading>Aktuellen Schlüssel löschen</heading>
<para>
- Hiermit können Sie Ihr persönliches Schlüsselpaar aus den Einstellungen
- löschen.
+ Hiermit können Sie Ihr persönliches Schlüsselpaar aus den Einstellungen
+ löschen.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" state="uptodate" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Ihr Name</title>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Ihr Name</title>
<heading>Ihr Name</heading>
<para>
- Der Name, der in Ihrem persönlichen Schlüssel verwendet werden soll. Ein
+ Der Name, der in Ihrem persönlichen Schlüssel verwendet werden soll. Ein
Pflichtfeld.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" state="uptodate" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Kommentar</title>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Kommentar</title>
<heading>Kommentar</heading>
<para>
- Ein Kommentartext, den Sie in Ihren persönlichen Schlüssel integrieren
- können. Ein freiwilliges Feld.
+ Ein Kommentartext, den Sie in Ihren persönlichen Schlüssel integrieren
+ können. Ein freiwilliges Feld.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" state="uptodate" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Emailadresse</title>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Emailadresse</title>
<heading>Emailadresse</heading>
<para>
- Die Emailadresse, die Ihrem persönlichen Schlüssel zugeordnet sein
+ Die Emailadresse, die Ihrem persönlichen Schlüssel zugeordnet sein
soll. Ein Pflichtfeld.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" state="uptodate" md5="24ca641c63fb5ff310a39ee0d3b1ee55">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Schlüssellänge</title>
- <heading>Schlüssellänge</heading>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Schlüssellänge</title>
+ <heading>Schlüssellänge</heading>
<para>
- Die Schlüssellänge Ihres zu erstellenden Schlüssel in Bit. Je größer
- der Wert, desto stärker ist Ihr Schlüssel geschützt, aber desto länger
- dauert auch die Schlüsselerstellung und später das Verschlüsseln. 1024
+ Die Schlüssellänge Ihres zu erstellenden Schlüssel in Bit. Je größer
+ der Wert, desto stärker ist Ihr Schlüssel geschützt, aber desto länger
+ dauert auch die Schlüsselerstellung und später das Verschlüsseln. 1024
Bit sind die Standardeinstellung und bieten einen hervorragenden
Schutz.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" state="uptodate" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Passwort</title>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Passwort</title>
<heading>Passwort</heading>
<para>
- Das Passwort, mit dem Ihr persönlicher privater Schlüssel verschlüsselt
- und damit geschützt wird. Es sollte MINDESTENS 6 Zeichen lang und NICHT
+ Das Passwort, mit dem Ihr persönlicher privater Schlüssel verschlüsselt
+ und damit geschützt wird. Es sollte MINDESTENS 6 Zeichen lang und NICHT
das gleiche wie Ihr Passwort zur Anmeldung sein, sollte KEIN echtes Wort
- sein und sowohl Zahlen als auch Buchstaben enthalten. Sie müssen das
+ sein und sowohl Zahlen als auch Buchstaben enthalten. Sie müssen das
Passwort zur Vorsicht zweimal angeben. Ein Pflichtfeld.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" state="uptodate" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712">
- <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Aktionen</title>
- <heading>Schlüssel erstellen</heading>
+ <title>PGP: Persönlichen Schlüssel erstellen - Aktionen</title>
+ <heading>Schlüssel erstellen</heading>
<para>
- Erzeugt und speichert Ihr persönliches Schlüsselpaar.
+ Erzeugt und speichert Ihr persönliches Schlüsselpaar.
</para>
- <heading>Schlüsselpaar importieren</heading>
+ <heading>Schlüsselpaar importieren</heading>
<para>
- Importiert ein persönliches Schlüsselpaar. Dieser Knopf öffnet ein
- Fenster, in dem Sie ein bereits vorhandenes persönliches Schlüsselpaar
- importieren können. Die Schlüssel können entweder in ein Textfeld
+ Importiert ein persönliches Schlüsselpaar. Dieser Knopf öffnet ein
+ Fenster, in dem Sie ein bereits vorhandenes persönliches Schlüsselpaar
+ importieren können. Die Schlüssel können entweder in ein Textfeld
importiert oder hochgeladen werden, falls diese als Datei auf Ihrem
- lokalen Computer vorliegen. Wenn es sich um gültige Schlüssel handelt,
+ lokalen Computer vorliegen. Wenn es sich um gültige Schlüssel handelt,
werden diese in Ihren Einstellungen gespeichert und das Fenster
geschlossen. Anderenfalls wird eine Fehlermeldung angezeigt, die
- erläutert, warum der Import nicht geklappt hat.
+ erläutert, warum der Import nicht geklappt hat.
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview" state="uptodate" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f">
- <title>S/MIME: Überblick</title>
+ <title>S/MIME: Überblick</title>
<heading>Was ist S/MIME?</heading>
<para>
- S/MIME ist ein Schlüsselpaar-System, das digitale Unterschriften,
- verschlüsselte Nachrichten und die Entdeckung von Manipulationen auf
- offene und interoperable Weise unterstützt. S/MIME erlaubt geschützte
- Kommunikation, indem Nachrichten so verschlüsselt werden, dass diese nur
- vom Absender und den Empfängern gelesen werden können. Außerdem kann die
- Identität eines Absenders anhand einer digitalen Unterschrift überprüft
+ S/MIME ist ein Schlüsselpaar-System, das digitale Unterschriften,
+ verschlüsselte Nachrichten und die Entdeckung von Manipulationen auf
+ offene und interoperable Weise unterstützt. S/MIME erlaubt geschützte
+ Kommunikation, indem Nachrichten so verschlüsselt werden, dass diese nur
+ vom Absender und den Empfängern gelesen werden können. Außerdem kann die
+ Identität eines Absenders anhand einer digitalen Unterschrift überprüft
werden. Beides zusammen hilft bei der Endeckung von Manipulationen und
- erlaubt den Empfängern festzustellen, ob die Nachricht nach dem
- Versenden verändert wurde.
+ erlaubt den Empfängern festzustellen, ob die Nachricht nach dem
+ Versenden verändert wurde.
</para>
<heading>S/MIME-Funktionen aktivieren?</heading>
<para>
- Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Ihre persönlichen
- S/MIME-Schlüssel importieren, verschlüsselte Nachrichten lesen, digital
- unterschriebene Nachrichten überprüfen sowie ausgehende Nachrichten
- verschlüsseln und/oder digital unterschreiben.
+ Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Ihre persönlichen
+ S/MIME-Schlüssel importieren, verschlüsselte Nachrichten lesen, digital
+ unterschriebene Nachrichten überprüfen sowie ausgehende Nachrichten
+ verschlüsseln und/oder digital unterschreiben.
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" state="uptodate" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98">
- <title>S/MIME: Ihre öffentlichen/privaten S/MIME-Zertifikate</title>
- <heading>Überblick</heading>
+ <title>S/MIME: Ihre öffentlichen/privaten S/MIME-Zertifikate</title>
+ <heading>Überblick</heading>
<para>
- Wenn Sie Nachrichten digital unterschreiben oder anderen ermöglichen
- möchten, Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu schreiben, müssen Sie ein
- eigenes S/MIME-Schlüsselpaar haben.
+ Wenn Sie Nachrichten digital unterschreiben oder anderen ermöglichen
+ möchten, Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu schreiben, müssen Sie ein
+ eigenes S/MIME-Schlüsselpaar haben.
</para>
</entry>
<entry id="smime-import-personal-certs" state="uptodate" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759">
- <title>S/MIME: Persönliche Zertifikate importieren</title>
- <heading>Persönliche Zertifikate importieren</heading>
+ <title>S/MIME: Persönliche Zertifikate importieren</title>
+ <heading>Persönliche Zertifikate importieren</heading>
<para>
- Hiermit können Sie persönliche Zertifikate importieren, die in einer
+ Hiermit können Sie persönliche Zertifikate importieren, die in einer
Datei im PKCS #12-Format vorliegen. PKCS #12-Dateien sind die Dateien,
- die normalerweise verwendet werden, wenn Sie einen Schlüssel aus einem
+ die normalerweise verwendet werden, wenn Sie einen Schlüssel aus einem
Browser (z.B. Internet Explorer oder Firefox), oder dem
Zertifikatspeicher des Betriebssystems (z.B. Windows XP)
- exportieren. Wenn es sich um gültige Schlüssel handelt, werden diese in
+ exportieren. Wenn es sich um gültige Schlüssel handelt, werden diese in
Ihren Einstellungen gespeichert und das Fenster
geschlossen. Anderenfalls wird eine Fehlermeldung angezeigt, die
- erläutert, warum der Import nicht geklappt hat.
+ erläutert, warum der Import nicht geklappt hat.
</para>
</entry>
<entry id="smime-delete-personal-certs" state="uptodate" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4">
- <title>S/MIME: Persönliche Zertifikate löschen</title>
- <heading>Persönliche Zertifikate löschen</heading>
+ <title>S/MIME: Persönliche Zertifikate löschen</title>
+ <heading>Persönliche Zertifikate löschen</heading>
<para>
- Löscht Ihre persönlichen Zertifikate aus Ihren Einstellungen. Danach
- können Sie keine Nachrichten mehr mit S/MIME unterschreiben oder an Sie
- gerichtete und mit S/MIME verschlüsselte Nachrichten lesen.
+ Löscht Ihre persönlichen Zertifikate aus Ihren Einstellungen. Danach
+ können Sie keine Nachrichten mehr mit S/MIME unterschreiben oder an Sie
+ gerichtete und mit S/MIME verschlüsselte Nachrichten lesen.
</para>
</entry>
<entry id="smime-manage-pubkey" state="uptodate" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88">
- <title>S/MIME: Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund</title>
- <heading>S/MIME: Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund</heading>
+ <title>S/MIME: Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund</title>
+ <heading>S/MIME: Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund</heading>
<para>
- Hiermit können Sie Ihre Liste öffentlicher S/MIME-Schlüssel verwalten.
+ Hiermit können Sie Ihre Liste öffentlicher S/MIME-Schlüssel verwalten.
</para>
<heading>Anzeigen</heading>
<para>
- Öffnet ein Fenster, das den öffentlichen S/MIME-Schlüssel in Rohform
+ Öffnet ein Fenster, das den öffentlichen S/MIME-Schlüssel in Rohform
anzeigt.
</para>
<heading>Details</heading>
<para>
- Zeigt einige technische Details des öffentlichen S/MIME-Schlüssels an.
+ Zeigt einige technische Details des öffentlichen S/MIME-Schlüssels an.
</para>
- <heading>Löschen</heading>
+ <heading>Löschen</heading>
<para>
- Löscht den öffentlichen S/MIME-Schlüssel aus Ihrem Adressbuch. Danach
- können Sie keine verschlüsselte Nachricht mehr an diese Person
+ Löscht den öffentlichen S/MIME-Schlüssel aus Ihrem Adressbuch. Danach
+ können Sie keine verschlüsselte Nachricht mehr an diese Person
schreiben.
</para>
</entry>
<para>
Um die Nachricht, die Sie sich gerade anschauen, auszudrucken, klicken
Sie auf den "Drucken"-Link ober- oder unterhalb der Nachricht. Damit
- öffnen Sie ein neues Fenster, in dem die Nachricht, speziell für den
+ öffnen Sie ein neues Fenster, in dem die Nachricht, speziell für den
Ausdruck formatiert, angezeigt wird. Je nach verwendeten Browser und
- Betriebssystem öffnet sich auch gleich der Druckdialog. Falls nicht,
- rufen Sie die Druckfunktion Ihres Browsers über das Menü
+ Betriebssystem öffnet sich auch gleich der Druckdialog. Falls nicht,
+ rufen Sie die Druckfunktion Ihres Browsers über das Menü
"Datei"->"Drucken" auf.
</para>
</entry>
<title>Sortieren und Themen</title>
<heading>Nachrichten Sortieren</heading>
<para>
- Sie können Nachrichtenlisten nach einer beliebigen Spalte sortieren,
- indem Sie auf die entsprechende Spaltenüberschrift klicken. Um die
- Sortierrichtung zu ändern klicken Sie erneut auf die Überschrift oder
+ Sie können Nachrichtenlisten nach einer beliebigen Spalte sortieren,
+ indem Sie auf die entsprechende Spaltenüberschrift klicken. Um die
+ Sortierrichtung zu ändern klicken Sie erneut auf die Überschrift oder
auf das kleine Pfeilsymbol daneben.
</para>
<heading>Themen</heading>
<para>
Um Nachrichten nach Themen (Betreffs) zu sortieren, so dass eine
Nachricht zusammen mit allen Antworten darauf gruppiert wird, klicken
- Sie auf den [Thema]-Link in der Überschrift der Betreffspalte. Um zur
- normalen Betreffsortierung zurückzukehren, können sie auf den
- [Betreff]-Link in der Überschrift der Betreffspalte klicken.
+ Sie auf den [Thema]-Link in der Überschrift der Betreffspalte. Um zur
+ normalen Betreffsortierung zurückzukehren, können sie auf den
+ [Betreff]-Link in der Überschrift der Betreffspalte klicken.
</para>
</entry>
<entry id="alternative-msg" state="uptodate" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65">
<b>gleichen Inhalt</b>, aber in <b>unterschiedlichen Formaten</b>
anzeigen. Dieses Programm zeigt den letzten dieser Teile an, der korrekt
im Browser dargestellt werden kann. Alle anderen Formate werden unter
- der Überschrift "Alternative Nachrichtenteile" aufgelistet und können
+ der Überschrift "Alternative Nachrichtenteile" aufgelistet und können
separat betrachtet oder heruntergeladen werden. Beachten Sie, dass diese
alternativen Nachrichtenteile den <b>gleichen Inhalt</b> wie der
angezeigte Teil enthalten, nur in einem anderen Format, z.B. als Text an
</para>
</entry>
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" state="uptodate" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Ordner für gesendete Nachrichten am
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Ordner für gesendete Nachrichten am
Monatsbeginn umbenennen</title>
<para>
- Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass Ihre Order für
+ Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass Ihre Order für
gesendete Nachrichten zum Monatsbeginn umbenannt werden. Die Ordner
werden umbenannt in einen Ordnernamen, der den Monat und das Jahr
- enthält, und neue Ordner für gesendete Nachrichten werden angelegt.
+ enthält, und neue Ordner für gesendete Nachrichten werden angelegt.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" state="uptodate" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Ordner für gesendete
- Nachrichten am Monatsbeginn löschen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Ordner für gesendete
+ Nachrichten am Monatsbeginn löschen</title>
<para>
- Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass alte Ordner für
- gesendete Nachrichten zum Monatsbeginn gelöscht werden. Dies kann zum
- Beispiel nützlich sein, wenn Sie ein Speicherplatz-Kontingent haben, das
- nicht überschritten werden darf.
+ Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass alte Ordner für
+ gesendete Nachrichten zum Monatsbeginn gelöscht werden. Dies kann zum
+ Beispiel nützlich sein, wenn Sie ein Speicherplatz-Kontingent haben, das
+ nicht überschritten werden darf.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" state="uptodate" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Anzahl der Ordner für gesendete
- Nachrichten, die bei monatlicher Löschung behalten werden sollen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Anzahl der Ordner für gesendete
+ Nachrichten, die bei monatlicher Löschung behalten werden sollen</title>
<para>
- Wenn Sie alte Ordner für gesendete Nachrichten monatlich löschen, wie
- viele Monate an alten Ordnern möchten Sie behalten? Alle Ordner älter
- als die angegebenen Monate werden gelöscht.
+ Wenn Sie alte Ordner für gesendete Nachrichten monatlich löschen, wie
+ viele Monate an alten Ordnern möchten Sie behalten? Alle Ordner älter
+ als die angegebenen Monate werden gelöscht.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail" state="uptodate" md5="7b37c534aaaec6b43589f15845cf0273">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Nachrichten in Ordnern für
- gesendete Nachrichten löschen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Nachrichten in Ordnern für
+ gesendete Nachrichten löschen</title>
<para>
- Sollen die Ordnern für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden?
+ Sollen die Ordnern für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail_interval" state="uptodate" md5="423f3c1b0645cee1bc58e6e22a6d8b68">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wie oft sollen Ordner für gesendete
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wie oft sollen Ordner für gesendete
Nachrichten geleert werden</title>
<para>
- Wenn die Ordner für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden,
+ Wenn die Ordner für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden,
wie oft sollen diese geleert werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail_keep" state="uptodate" md5="fcba2b7e5da61a7fdda7970f926f8d8a">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Nachrichten in Ordnern für
- gesendete Nachrichten nach so vielen Tagen endgültig löschen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Nachrichten in Ordnern für
+ gesendete Nachrichten nach so vielen Tagen endgültig löschen</title>
<para>
- Wenn die Ordner für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden,
+ Wenn die Ordner für gesendete Nachrichten regelmäßig geleert werden,
wie viele Tage an gesendeten Nachrichten sollen in den Ordnern
verbleiben?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly" state="uptodate" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte verlinkte Anhänge am
- Monatsbeginn löschen</title>
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte verlinkte Anhänge am
+ Monatsbeginn löschen</title>
<para>
- Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alte verlinkte Anhänge zum
- Monatsbeginn löschen möchten.
+ Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alte verlinkte Anhänge zum
+ Monatsbeginn löschen möchten.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" state="uptodate" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d">
- <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Anzahl der Monate, für die alte
- verlinkte Anhänge aufgehoben werden sollen, falls diese monatlich gelöscht
+ <title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Anzahl der Monate, für die alte
+ verlinkte Anhänge aufgehoben werden sollen, falls diese monatlich gelöscht
werden</title>
<para>
- Wenn Sie alte verlinkte Anhänge monatlich löschen, wie viele Monate an
- alten Anhängen möchten Sie behalten? Alle Anhänge älter als die
- angegebenen Monate werden gelöscht.
+ Wenn Sie alte verlinkte Anhänge monatlich löschen, wie viele Monate an
+ alten Anhängen möchten Sie behalten? Alle Anhänge älter als die
+ angegebenen Monate werden gelöscht.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash" state="uptodate" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Nachrichten im Papierkorb
- endgültig löschen?</title>
+ endgültig löschen?</title>
<para>
- Soll der Papierkorb regelmäßig geleert werden?
+ Soll der Papierkorb regelmäßig geleert werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_interval" state="uptodate" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wie oft soll der Papierkorb geleert
werden?</title>
<para>
- Wenn der Papierkorb regelmäßig geleert wird, wie oft soll er geleert
+ Wenn der Papierkorb regelmäßig geleert wird, wie oft soll er geleert
werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_keep" state="uptodate" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Nachrichten im Papierkorb nach so
- vielen Tagen endgültig löschen</title>
+ vielen Tagen endgültig löschen</title>
<para>
- Wenn der Papierkorb regelmäßig geleert wird, wie viele Tage an
- gelöschten Nachrichten sollen im Papierkorb verbleiben?
+ Wenn der Papierkorb regelmäßig geleert wird, wie viele Tage an
+ gelöschten Nachrichten sollen im Papierkorb verbleiben?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam" state="uptodate" md5="9cabaf3500d3316054db045cf5339f5e">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Alte Nachrichten im Spam-Ordner
- endgültig löschen?</title>
+ endgültig löschen?</title>
<para>
- Soll der Spamordner regelmäßig geleert werden?
+ Soll der Spamordner regelmäßig geleert werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam_interval" state="uptodate" md5="fe0f7289693d19bd386638e25beeb276">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Wie oft soll der Spam-Ordner geleert
werden?</title>
<para>
- Wenn der Spamordner regelmäßig geleert wird, wie oft soll er geleert
+ Wenn der Spamordner regelmäßig geleert wird, wie oft soll er geleert
werden?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam_keep" state="uptodate" md5="f4748aba20cf4a9b6ce92822bd185de6">
<title>Einstellungen: Anmeldeaufgaben: Nachrichten im Spam-Ordner nach so
- vielen Tagen endgültig löschen</title>
+ vielen Tagen endgültig löschen</title>
<para>
- Wenn der Spam-Ordner regelmäßig geleert wird, wie viele Tage an
- gelöschten Nachrichten sollen im Spam-Ordner verbleiben?
+ Wenn der Spam-Ordner regelmäßig geleert wird, wie viele Tage an
+ gelöschten Nachrichten sollen im Spam-Ordner verbleiben?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-attrib_text" state="uptodate" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7">
<title>Einstellungen: Neue Nachricht: Wie sollen Zitatantworten markiert
werden</title>
<para>
- Hier können Sie angeben, welcher Text zitierten Nachrichten, die Sie
+ Hier können Sie angeben, welcher Text zitierten Nachrichten, die Sie
beantworten, vorangestellt werden soll.
</para>
<para>
- Sie können einen oder mehrere spezielle Platzhalter in diesen Text
- einfügen, die durch Angaben aus der ursprünglichen Nachricht ersetzt
+ Sie können einen oder mehrere spezielle Platzhalter in diesen Text
+ einfügen, die durch Angaben aus der ursprünglichen Nachricht ersetzt
werden. Platzhalter bestehen aus einem "%", gefolgt von einem
- Buchstaben. Folgende Platzhalter stehen zur Verfügung:
+ Buchstaben. Folgende Platzhalter stehen zur Verfügung:
</para>
<para> %f : Der Name und die Emailadresse des Absenders</para>
<para> %p : Der Name des Absenders</para>
<para> %r : Das Datum und die Zeitzone im RFC-2822-Stil</para>
<para> %d : Das Datum im Format www, tt mmm JJJJ</para>
- <para> %x : Das Datum im Format der gewählten Sprache</para>
- <para> %c : Das Datum und die Zeit im Format der gewählten Sprache</para>
+ <para> %x : Das Datum im Format der gewählten Sprache</para>
+ <para> %c : Das Datum und die Zeit im Format der gewählten Sprache</para>
<para> %m : Die Nachrichten-ID</para>
<para> %s : Der Betreff</para>
<para> %n : Ein Zeilenumbruch</para>
<para> %% : Das "%" Zeichen</para>
</entry>
<entry id="prefs-default_msg_charset" state="uptodate" md5="4ef4fb2090e703f6f8e03f39ab96e717">
- <title>Einstellungen: Standardzeichensatz für Nachrichten</title>
+ <title>Einstellungen: Standardzeichensatz für Nachrichten</title>
<para>
- Hiermit können Sie den Standardzeichensatz angeben, der für Nachrichten
+ Hiermit können Sie den Standardzeichensatz angeben, der für Nachrichten
verwendet werden soll, die keine Zeichensatzinformationen
- enthalten. Nach RFC 2045 müssen Nachrichten, die keinen Zeichensatz
+ enthalten. Nach RFC 2045 müssen Nachrichten, die keinen Zeichensatz
angeben, eigentlich als "US-ASCII"-Nachrichten behandelt
werden. Allerdings gibt es einige ziemlich defekte Emailprogramme und
- Newslettersysteme, die Nachrichten in anderen Zeichensätzen verschicken,
+ Newslettersysteme, die Nachrichten in anderen Zeichensätzen verschicken,
ohne diese anzugeben. Setzen Sie diese Einstellung auf den Zeichensatz,
der bei Ihnen am meisten verwendet wird, oder lassen Sie diese auf
- "Standard", um die Zeichensätze nicht anzupassen.
+ "Standard", um die Zeichensätze nicht anzupassen.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_read" state="uptodate" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174">
- <title>Einstellungen: Lesebestätigungen anfordern</title>
+ <title>Einstellungen: Lesebestätigungen anfordern</title>
<para>
- Mit "Lesebestätigungen anfordern" werden die Empfänger Ihrer Nachrichten
- aufgefordet, Bestätigungen zurückzuschicken, wenn die Nachricht geöffnet
- wurde. Nicht alle Emailprogramme unterstützen diese Aufforderungen oder
+ Mit "Lesebestätigungen anfordern" werden die Empfänger Ihrer Nachrichten
+ aufgefordet, Bestätigungen zurückzuschicken, wenn die Nachricht geöffnet
+ wurde. Nicht alle Emailprogramme unterstützen diese Aufforderungen oder
reagieren darauf.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_send_mdn" state="uptodate" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9">
- <title>Einstellungen: Lesebestätigung schicken</title>
+ <title>Einstellungen: Lesebestätigung schicken</title>
<para>
- Mit "Lesebestätigung schicken" wird eine Message Disposition
- Notification (eine Lesebestätigung) an den Absender einer Nachricht
+ Mit "Lesebestätigung schicken" wird eine Message Disposition
+ Notification (eine Lesebestätigung) an den Absender einer Nachricht
geschickt, falls er diese angefordet hat und Sie die Nachricht gelesen
- haben. In den meisten Fällen geschieht das automatisch, ohne dass Sie
- eingreifen müssen. In bestimmten Fällen kann es jedoch vorkommen, dass
- Sie eine Nachfrage erhalten und selber entscheiden müssen, ob Sie diese
- Bestätigung verschicken möchten, indem Sie auf einen Link klicken.
+ haben. In den meisten Fällen geschieht das automatisch, ohne dass Sie
+ eingreifen müssen. In bestimmten Fällen kann es jedoch vorkommen, dass
+ Sie eine Nachfrage erhalten und selber entscheiden müssen, ob Sie diese
+ Bestätigung verschicken möchten, indem Sie auf einen Link klicken.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_delivery" state="uptodate" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712">
- <title>Einstellungen: Empfangsbestätigungen anfordern</title>
+ <title>Einstellungen: Empfangsbestätigungen anfordern</title>
<para>
- Mit "Empfangsbestätigungen anfordern" werden die Emailserver der
- Empfänger Ihrer Nachrichten aufgefordet, Bestätigungen zurückzuschicken,
- wenn die Nachricht in das Postfach des Empfängers ausgeliefert
+ Mit "Empfangsbestätigungen anfordern" werden die Emailserver der
+ Empfänger Ihrer Nachrichten aufgefordet, Bestätigungen zurückzuschicken,
+ wenn die Nachricht in das Postfach des Empfängers ausgeliefert
wurde. Das bedeutet nicht, dass die Nachricht gelesen wurde, sondern
nur, dass sie in irgendeinem Postfach angekommen ist. Nicht alle
- Emailserver unterstützen diese Aufforderungen.
+ Emailserver unterstützen diese Aufforderungen.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="uptodate" md5="cefa8b52e09b0ada90e0889a3959efea">
<title>Einstellungen: Behandlung von Spam</title>
<para>
- Sie können aus einer von drei Aktionen wählen, die ausgeführt werden
+ Sie können aus einer von drei Aktionen wählen, die ausgeführt werden
soll, wenn Sie eine Nachricht als Spam oder kein Spam gemeldet haben.
</para>
<para>
Erstens, nicht geschieht - die Nachricht wird als Spam oder kein Spam
- gemeldet, aber bleibt unverändert in Ihrem Ordner.
+ gemeldet, aber bleibt unverändert in Ihrem Ordner.
</para>
<para>
Zweitens kann die Nachricht, die Sie gerade als Spam gemeldet haben,
- sofort gelöscht werden. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf
+ sofort gelöscht werden. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf
Nachrichten die als kein Spam gemeldet wurden.
</para>
<para>
<title>Einstellungen: Ersetzen von Bildern in HTML</title>
<para>
Wenn HTML-Nachrichten innerhalb des Programms angezeigt werden, sollen
- alle Bilder blockiert werden, bis Sie ausdrücklich die Bilder nachladen?
+ alle Bilder blockiert werden, bis Sie ausdrücklich die Bilder nachladen?
Beachten Sie, dass Bilder immer angezeigt werden, wenn Sie sich
HTML-Nachrichten in einem neuen Fenster anzeigen lassen.
</para>
<title>Einstellungen: Startseite in Ordnern</title>
<para>
Legt fest, welche Seite in der Ordneransicht angezeigt wird, wenn Sie
- einen Ordner öffnen.
+ einen Ordner öffnen.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-save_attachments" state="uptodate" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80">
- <title>Einstellungen: Anhänge mit gesendeten Nachrichten speichern</title>
+ <title>Einstellungen: Anhänge mit gesendeten Nachrichten speichern</title>
<para>
- Wenn eine neue Nachricht im Ordner für gesendete Nachrichten gespeichert
- wird, können Sie festlegen, ob eventuelle Anhänge mitgespeichert
- werden. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung.
+ Wenn eine neue Nachricht im Ordner für gesendete Nachrichten gespeichert
+ wird, können Sie festlegen, ob eventuelle Anhänge mitgespeichert
+ werden. Folgende Einstellungen stehen zur Verfügung.
</para>
- <para>* "Anhänge immer speichern" - NIE beim Schreiben neuer Nachrichten
- nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden sollen; Die Anhänge
+ <para>* "Anhänge immer speichern" - NIE beim Schreiben neuer Nachrichten
+ nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden sollen; Die Anhänge
werden IMMER mitgespeichert.</para>
- <para>* "Jedesmal nachfragen; standardmäßig JA" - IMMER beim Schreiben
- neuer Nachrichten nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden
- sollen; Die Standardeinstellung lautet die Anhänge mitzuspeichern.</para>
- <para>* "Jedesmal nachfragen; standardmäßig NEIN" - IMMER beim Schreiben
- neuer Nachrichten nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden
- sollen; Die Standardeinstellung lautet die Anhänge nicht
+ <para>* "Jedesmal nachfragen; standardmäßig JA" - IMMER beim Schreiben
+ neuer Nachrichten nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden
+ sollen; Die Standardeinstellung lautet die Anhänge mitzuspeichern.</para>
+ <para>* "Jedesmal nachfragen; standardmäßig NEIN" - IMMER beim Schreiben
+ neuer Nachrichten nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden
+ sollen; Die Standardeinstellung lautet die Anhänge nicht
mitzuspeichern.</para>
- <para>* "Anhänge nie speichern" - NIE beim Schreiben neuer Nachrichten
- nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden sollen; Die Anhänge
+ <para>* "Anhänge nie speichern" - NIE beim Schreiben neuer Nachrichten
+ nachfragen, ob die Anhänge mitgespeichert werden sollen; Die Anhänge
werden NIE mitgespeichert.</para>
</entry>
<entry id="virtual_inbox" state="uptodate" md5="a91e01732bb8129cbc6a7f5c6dca3ab3">
<para>
Der Virtuelle Posteingang ist eine gespeicherte Suchabfrage, die es
Ihnen abnimmt, in allen Ordnern nach neuen Nachrichten zu
- schauen. Stattdessen werden alle Ordner, die Sie für diesen Zweck in der
+ schauen. Stattdessen werden alle Ordner, die Sie für diesen Zweck in der
<ref module="imp" entry="folder-options">Ordner Navigation</ref>
- ausgewählt haben, automatisch nach neuen Nachrichten durchsucht und in
- einer einzigen Übersicht angezeigt.
+ ausgewählt haben, automatisch nach neuen Nachrichten durchsucht und in
+ einer einzigen Übersicht angezeigt.
</para>
</entry>
<entry id="virtual_trash" state="uptodate" md5="b83f73ed56dff0addcbd4702e5a21a3d">
<title>Virtuelle Ordner: Virtueller Papierkorb</title>
<para>
Der Virtuelle Papierkorb ist eine gespeicherte Suchabfrage, die einen
- separaten Papierkorb-Ordner unnötig macht. Anstatt gelöschte Nachrichten
- in einen speziellen Ordner zu verschieben, werden sie nur als gelöscht
- markiert. Wenn "Verstecke gelöschte" ausgewählt wird, werden diese
+ separaten Papierkorb-Ordner unnötig macht. Anstatt gelöschte Nachrichten
+ in einen speziellen Ordner zu verschieben, werden sie nur als gelöscht
+ markiert. Wenn "Verstecke gelöschte" ausgewählt wird, werden diese
Nachrichten in der Nachrichtenliste nicht angezeigt. Wenn Sie den
- Virtuellen Papierkorb öffnen, werden alle Ihre Ordner nach gelöschten
- Nachrichten durchsucht und in einer einzigen Übersicht angezeigt.
+ Virtuellen Papierkorb öffnen, werden alle Ihre Ordner nach gelöschten
+ Nachrichten durchsucht und in einer einzigen Übersicht angezeigt.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-7"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÅíÝñãåéåò</title>
- <heading>ÅíÝñãåéåò</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Ενέργειες</title>
+ <heading>Ενέργειες</heading>
<para>
- Ç ÁðïóôïëÞ Ìçíýìáôïò óôÝëíåé ôï e-mail óáò óôïõò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé. Åöüóïí ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï "ÁðïóôïëÞ Ìçíýìáôïò" ôï ìÞíõìá óáò áðïóôÝëëåôáé óôïõò ðñïïñéóìïýò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé, áðü áõôü ôï óçìåßï êáé ìåôÜ ç áðïóôïëÞ äåí ìðïñåß íá áêõñùèåß.
+ Η Αποστολή Μηνύματος στέλνει το e-mail σας στους που έχετε επιλέξει. Εφόσον πατήσετε το πλήκτρο "Αποστολή Μηνύματος" το μήνυμα σας αποστέλλεται στους προορισμούς που έχετε επιλέξει, από αυτό το σημείο και μετά η αποστολή δεν μπορεί να ακυρωθεί.
</para>
<para>
- Ç "Áêýñùóç Ìçíýìáôïò" óôáìáôÜåé ôï ÌÞíõìá ðïõ ãñÜöáôå êáé áðëþò óáò åðéóôñÝöåé óôïí êáôÜëïãï Åéóåñ÷üìåíá, Þ óå ïðïéïäÞðïôå Üëëï êáôÜëïãï âñéóêüóáóôáí ôåëåõôáßï.
+ Η "Ακύρωση Μηνύματος" σταματάει το Μήνυμα που γράφατε και απλώς σας επιστρέφει στον κατάλογο Εισερχόμενα, ή σε οποιοδήποτε άλλο κατάλογο βρισκόσασταν τελευταίο.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÁðïóôïëÝáò</title>
- <heading>"ÁðïóôïëÝáò"</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Αποστολέας</title>
+ <heading>"Αποστολέας"</heading>
<para>
- ÃñÜøôå ôç óùóôÞ e-mail äéåýèõíóÞ óáò. Ç ÄéåýèõíóÞ óáò èá âñßóêåôáé ìåôÜ ôïí ôßôëï "ÁðïóôïëÝáò:" óôï åîåñ÷üìåíï ÌÞíõìá.
+ Γράψτε τη σωστή e-mail διεύθυνσή σας. Η Διεύθυνσή σας θα βρίσκεται μετά τον τίτλο "Αποστολέας:" στο εξερχόμενο Μήνυμα.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÐáñáëÞðôçò</title>
- <heading>"ÐáñáëÞðôçò"</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Παραλήπτης</title>
+ <heading>"Παραλήπτης"</heading>
<para>
- ÃñÜøôå ôç óùóôÞ äéåýèõíóç Þ äéåõèýíóåéò ôùí ðáñáëçðôþí óôïõò ïðïßïõò èÝëåôå íá óôåßëåôå e-mail. ÊÜèå äéåýèõíóç ðñÝðåé íá äéá÷ùñßæåôáé áðü ôéò õðüëïéðåò ìå ôï ÷áñáêôÞñá ';', ïðïéïóäÞðïôå Üëëïò äéá÷ùñéóôéêüò ÷áñáêôÞñáò èá äçìéïõñãÞóåé ëÜèïò. Ïé Äéåõèýíóåéò ðïõ èá ãñÜøåôå èá âñßóêïíôáé ìå ôá ôïí ôßôëï "ÐáñáëÞðôçò:" óôï åîåñ÷üìåíï ÌÞíõìá.
+ Γράψτε τη σωστή διεύθυνση ή διευθύνσεις των παραληπτών στους οποίους θέλετε να στείλετε e-mail. Κάθε διεύθυνση πρέπει να διαχωρίζεται από τις υπόλοιπες με το χαρακτήρα ';', οποιοσδήποτε άλλος διαχωριστικός χαρακτήρας θα δημιουργήσει λάθος. Οι Διευθύνσεις που θα γράψετε θα βρίσκονται με τα τον τίτλο "Παραλήπτης:" στο εξερχόμενο Μήνυμα.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: Êïéíïðïßçóç</title>
- <heading>Êïéíïðïßçóç</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Κοινοποίηση</title>
+ <heading>Κοινοποίηση</heading>
<para>
- ÃñÜøôå ôç óùóôÞ äéåýèõíóç Þ äéåõèýíóåéò ôùí ðáñáëçðôþí óôïõò ïðïßïõò èÝëåôå íá óôåßëåôå Ýíá áíôßãñáöï ôïõ ìçíýìáôïò. ÓõíÞèùò ïé ðáñáëÞðôåò áõôïß äåí åßíáé ïé Üìåóá åíäéáöåñüìåíïé ãéá ôï ìÞíõìá áëëÜ Ýììåóá åíäéáöåñüìåíïé. Ïé äéåõèýíóåéò áõôÝò èá åìöáíßæïíôáé óôï ìÞíõìá óáò ìåôÜ áðü ôïí ôßôëï "Êïéíïðïßçóç".
+ Γράψτε τη σωστή διεύθυνση ή διευθύνσεις των παραληπτών στους οποίους θέλετε να στείλετε ένα αντίγραφο του μηνύματος. Συνήθως οι παραλήπτες αυτοί δεν είναι οι άμεσα ενδιαφερόμενοι για το μήνυμα αλλά έμμεσα ενδιαφερόμενοι. Οι διευθύνσεις αυτές θα εμφανίζονται στο μήνυμα σας μετά από τον τίτλο "Κοινοποίηση".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÊñõöÞ Êïéíïðïßçóç</title>
- <heading>ÊñõöÞ Êïéíïðïßçóç</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Κρυφή Κοινοποίηση</title>
+ <heading>Κρυφή Κοινοποίηση</heading>
<para>
- ÃñÜøôå ôç óùóôÞ äéåýèõíóç Þ äéåõèýíóåéò ôùí ðáñáëçðôþí óôïõò ïðïßïõò èÝëåôå íá óôåßëåôå Ýíá êñõöü áíôßãñáöï ôïõ ìçíýìáôïò. Óå áõôü ôï ðåäßï èá âÜëåôå ôïõò ðáñáëÞðôåò ðïõ èá èÝëáôå íá ðÜñïõí Ýíá áíôßãñáöü ôïõ ìçíýìáôïò óáò, ×ÙÑÉÓ üìùò ïé õðüëïéðïé ðáñáëÞðôåò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé óôá ðåäßá "Ðñïò" êáé "Êïéíïðïßçóç" íá äïõí üôé Ý÷åôå óôåßëåé Ýíá áíôßãñáöï êáé êÜðïõ áëëïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï ìüíï åóåßò êáé ïé ðáñáëÞðôåò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé óôï ðåäßï "ÊñõöÞ Êïéíïðïßçóç" èá îÝñïõí üôé ôïõò Ý÷åôå óôåßëåé Ýíá áíôßãñáöï ôïõ ìçíýìáôïò.
+ Γράψτε τη σωστή διεύθυνση ή διευθύνσεις των παραληπτών στους οποίους θέλετε να στείλετε ένα κρυφό αντίγραφο του μηνύματος. Σε αυτό το πεδίο θα βάλετε τους παραλήπτες που θα θέλατε να πάρουν ένα αντίγραφό του μηνύματος σας, ΧΩΡΙΣ όμως οι υπόλοιποι παραλήπτες που έχετε επιλέξει στα πεδία "Προς" και "Κοινοποίηση" να δουν ότι έχετε στείλει ένα αντίγραφο και κάπου αλλού. Με αυτό τον τρόπο μόνο εσείς και οι παραλήπτες που έχετε επιλέξει στο πεδίο "Κρυφή Κοινοποίηση" θα ξέρουν ότι τους έχετε στείλει ένα αντίγραφο του μηνύματος.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÈÝìá</title>
- <heading>"èÝìá"</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Θέμα</title>
+ <heading>"θέμα"</heading>
<para>
- ÃñÜøôå ôï ÈÝìá ôïõ Ìçíýìáôïò óáò. ÏôéäÞðïôå ãñÜøåôå èá åìöáíßæåôáé ìåôÜ ôïí ôßôëï "ÈÝìá:" óôï åîåñ÷üìåíï ÌÞíõìá. Êáëü èá åßíáé íá åßíáé óýíôïìï, áðëü êáé ðåñéãñáöéêü. Ç ãñáììÞ ôïõ èÝìáôïò åßíáé ï ðïéï åýêïëïò ôñüðïò ãéá åóÜò êáé ãéá ôïõò ðáñáëÞðôåò óáò íá èõìïýíôáé ôé ðåñéåß÷å ôï e-mail ðñÜãìá ðïõ åßíáé ðïëý óçìáíôéêü ãéá ôçí ïñãÜíùóç êáé ôçí åýñåóç ôùí e-mail óáò áñãüôåñá. Åðßóçò, üôáí áðáíôÜôå Þ ðñïùèåßôå Ýíá ÌÞíõìá ôï èÝìá ðñïóôßèåôáé óôï èÝìá ôïõ íÝïõ Ìçíýìáôïò. Áõôü óáò âïçèÜ íá ïñãáíþíåôáé ôá e-mail óáò ôá ïðïßá ó÷çìáôßæïõí ìßá "óõæÞôçóç". Áí üìùò óôçí ÁðÜíôçóç Þ ôçí Ðñïþèçóç åíüò Ìçíýìáôïò èÝëåôå íá ðñïóèÝóåôå êÜôé êáéíïýñãéï, ìðïñåßôå áðëþò íá ðñïóèÝóåôå êÜôé óôç ãñáììÞ ôïõ ÈÝìáôïò Ýôóé þóôå ïé ðáñáëÞðôåò óáò íá êáôáëáâáßíïõí ôéò áëëáãÝò.
+ Γράψτε το Θέμα του Μηνύματος σας. Οτιδήποτε γράψετε θα εμφανίζεται μετά τον τίτλο "Θέμα:" στο εξερχόμενο Μήνυμα. Καλό θα είναι να είναι σύντομο, απλό και περιγραφικό. Η γραμμή του θέματος είναι ο ποιο εύκολος τρόπος για εσάς και για τους παραλήπτες σας να θυμούνται τι περιείχε το e-mail πράγμα που είναι πολύ σημαντικό για την οργάνωση και την εύρεση των e-mail σας αργότερα. Επίσης, όταν απαντάτε ή προωθείτε ένα Μήνυμα το θέμα προστίθεται στο θέμα του νέου Μηνύματος. Αυτό σας βοηθά να οργανώνεται τα e-mail σας τα οποία σχηματίζουν μία "συζήτηση". Αν όμως στην Απάντηση ή την Προώθηση ενός Μηνύματος θέλετε να προσθέσετε κάτι καινούργιο, μπορείτε απλώς να προσθέσετε κάτι στη γραμμή του Θέματος έτσι ώστε οι παραλήπτες σας να καταλαβαίνουν τις αλλαγές.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÅðéëïãÝò</title>
- <heading>ÅðéëïãÝò</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Επιλογές</title>
+ <heading>Επιλογές</heading>
<para>
- Ðáôþíôáò ôï "ÓõíçììÝíá" ìðïñåßôå íá äåßôå ôç ëßóôá ìå ôá áñ÷åßá ðïõ Ý÷åôå åðéóõíÜøåé êáé áí èÝëåôå íá ðñïóèÝóåôå Þ íá äéáãñÜøåôå êÜðïéï áðü áõôÜ.
+ Πατώντας το "Συνημμένα" μπορείτε να δείτε τη λίστα με τα αρχεία που έχετε επισυνάψει και αν θέλετε να προσθέσετε ή να διαγράψετε κάποιο από αυτά.
</para>
<para>
-Ìå ôçí åðéëïãÞ "ÁðïèÞêåõóç óôï öÜêåëï ÁðåóôáëìÝíá" ìðïñåßôå íá êñáôÞóåôå Ýíá áíôßãñáöï ôïõ ìçíýìáôïò ðïõ óôÝëíåôå óôï öÜêåëï "ÁðåóôáëìÝíá"
+Με την επιλογή "Αποθήκευση στο φάκελο Απεσταλμένα" μπορείτε να κρατήσετε ένα αντίγραφο του μηνύματος που στέλνετε στο φάκελο "Απεσταλμένα"
</para>
<para>
-Ìå ôçí åðéëïãÞ "Íá æçôçèåß åðéâåâáßùóç ðáñáëáâÞò" ï ðáñáëÞðôçò óáò áí èÝëåé èá óôåßëåé Ýíá e-mail ìå ôï ïðïßï èá óáò åíçìåñþíåé üôé ôï ìÞíõìá ðïõ óôåßëáôå Ý÷åé öôÜóåé óôïí ðñïïñéóìü ôïõ.
+Με την επιλογή "Να ζητηθεί επιβεβαίωση παραλαβής" ο παραλήπτης σας αν θέλει θα στείλει ένα e-mail με το οποίο θα σας ενημερώνει ότι το μήνυμα που στείλατε έχει φτάσει στον προορισμό του.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Óýíèåóç Ìçíýìáôïò: ÓõíçììÝíá</title>
- <heading>ÓõíçììÝíá</heading>
+ <title>Σύνθεση Μηνύματος: Συνημμένα</title>
+ <heading>Συνημμένα</heading>
<para>
- Åìöáíßæåôáé ìßá ëßóôá ìå ôï áñ÷åßá ðïõ Ý÷åôå åðéóõíÜøåé óôï ìÞíõìá. Ãéá íá äéáãñÜøåôå Ýíá áñ÷åßï áðü ôá óõíçììÝíá êÜíôå ôéò áêüëïõèåò åíÝñãåéåò:
- ÅðéëÝîôå ôï áñ÷åßï êáé ðáôÞóôå ôï "Áêýñùóç ÅðéëåãìÝíùí".
+ Εμφανίζεται μία λίστα με το αρχεία που έχετε επισυνάψει στο μήνυμα. Για να διαγράψετε ένα αρχείο από τα συνημμένα κάντε τις ακόλουθες ενέργειες:
+ Επιλέξτε το αρχείο και πατήστε το "Ακύρωση Επιλεγμένων".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>ÁíáæÞôçóç ÌçíõìÜôùí</title>
- <heading>ÊñéôÞñéá ÅðéëïãÞò</heading>
+ <title>Αναζήτηση Μηνυμάτων</title>
+ <heading>Κριτήρια Επιλογής</heading>
<para>
- Ãéá íá âñåßôå Ýíá ìÞíõìá èá ðñÝðåé íá óõìðëçñþóåôå êÜðïéï áðü ôá ðåäßá "Áðü", "Ðñïò", "ÈÝìá" Þ "Êåßìåíï Ìçíýìáôïò" ìå ôï ÷áñáêôçñéóôéêü ðïõ Ý÷åé ôï ìÞíõìá ðïõ øÜ÷íåôå.
+ Για να βρείτε ένα μήνυμα θα πρέπει να συμπληρώσετε κάποιο από τα πεδία "Από", "Προς", "Θέμα" ή "Κείμενο Μηνύματος" με το χαρακτηριστικό που έχει το μήνυμα που ψάχνετε.
</para>
<para>
- Êáôüðéí åðéëÝãåôå áí èá ðñÝðåé íá éó÷ýïõí ôá êñéôÞñéá ÊÁÉ óôá ôÝóóåñá ðåäßá (åðéëïãÞ: "¼ëá ôá ðåäßá") Þ áí èá éó÷ýïõí ôá êñéôÞñéá ïðïõäÞðïôå ðåäßïõ áðü ôá ôÝóóåñá (åðéëïãÞ "ÏðïéïäÞðïôå Ðåäßï").
+ Κατόπιν επιλέγετε αν θα πρέπει να ισχύουν τα κριτήρια ΚΑΙ στα τέσσερα πεδία (επιλογή: "Όλα τα πεδία") ή αν θα ισχύουν τα κριτήρια οπουδήποτε πεδίου από τα τέσσερα (επιλογή "Οποιοδήποτε Πεδίο").
</para>
<para>
- ÌåôÜ ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ôçí êáôçãïñßá ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ èÝëåôå íá øÜîåôå. Áí åßíáé íÝá ìçíýìáôá Þ áí èÝëåôå íá âñåßôå êÜðïéï áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ Ý÷åôå áðáíôÞóåé.
+ Μετά πρέπει να επιλέξετε την κατηγορία των μηνυμάτων που θέλετε να ψάξετε. Αν είναι νέα μηνύματα ή αν θέλετε να βρείτε κάποιο από τα μηνύματα που έχετε απαντήσει.
</para>
<para>
- ÔÝëïò ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå êáé óå ðïéïõò êáôáëüãïõò èÝëåôå íá ãßíåé ç áíáæÞôçóç ìáñêÜñïíôáò ôï ðåäßï ðñéí áðü ôïí êÜèå êáôÜëïãï.
+ Τέλος μπορείτε να επιλέξετε και σε ποιους καταλόγους θέλετε να γίνει η αναζήτηση μαρκάροντας το πεδίο πριν από τον κάθε κατάλογο.
</para>
<para>
- Ôþñá èá ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï "ÁíáæÞôçóç" ãéá íá îåêéíÞóåé ç áíáæÞôçóç ôùí ìçíõìÜôùí. Ìüëéò ïëïêëçñùèåß èá åìöáíéóôåß ìßá óåëßäá óôçí ïðïßá èá õðÜñ÷ïõí ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óôá êñéôÞñéá åðéëïãÞò óáò.
+ Τώρα θα πατήσετε το πλήκτρο "Αναζήτηση" για να ξεκινήσει η αναζήτηση των μηνυμάτων. Μόλις ολοκληρωθεί θα εμφανιστεί μία σελίδα στην οποία θα υπάρχουν τα μηνύματα που ταιριάζουν στα κριτήρια επιλογής σας.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
- <title>Äéá÷åßñéóç ÖáêÝëùí</title>
- <heading>ÅðéëïãÞ ÖáêÝëïõ</heading>
+ <title>Διαχείριση Φακέλων</title>
+ <heading>Επιλογή Φακέλου</heading>
<para>
- Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôï öÜêåëï óôïí ïðïßï èÝëåôå íá ìåôáâåßôå, áðü ôç ëßóôá ðïõ âñßóêåôáé óôï åðÜíù äåîß ìÝñïò ôçò óåëßäáò. Êáôüðéí èá ðáôÞóåôå ôï "¢íïéãìá öáêÝëïõ" ðïõ âñßóêåôáé äßðëá áðü ôç ëßóôá ìå ôïõò öáêÝëïõò ãéá íá äåßôå ôá ìçíýìáôá ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï öÜêåëï
+ Μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο στον οποίο θέλετε να μεταβείτε, από τη λίστα που βρίσκεται στο επάνω δεξί μέρος της σελίδας. Κατόπιν θα πατήσετε το "’νοιγμα φακέλου" που βρίσκεται δίπλα από τη λίστα με τους φακέλους για να δείτε τα μηνύματα που υπάρχουν στο φάκελο
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
- <title>Ößëôñá: ÅöáñìïãÞ</title>
- <heading>ÅöáñìïãÞ ¼ëùí ôùí Êáíüíùí</heading>
+ <title>Φίλτρα: Εφαρμογή</title>
+ <heading>Εφαρμογή Όλων των Κανόνων</heading>
<para>
- ÐáôÞóôå ôï Êïõìðß "ÅöáñìïãÞ üëùí ôùí êáíüíùí" ðïõ âñßóêåôáé óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ìåíïý ôùí ößëôñùí þóôå íá åêôåëåóôïýí ôá ößëôñá ðïõ Ý÷åôå äçìéïõñãÞóåé, óôá ìçíýìáôá ðïõ âñßóêïíôáé óôïí öÜêåëï "Åéóåñ÷üìåíá".
+ Πατήστε το Κουμπί "Εφαρμογή όλων των κανόνων" που βρίσκεται στο επάνω μέρος του μενού των φίλτρων ώστε να εκτελεστούν τα φίλτρα που έχετε δημιουργήσει, στα μηνύματα που βρίσκονται στον φάκελο "Εισερχόμενα".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Actions</title>
+ <title>Rédaction de message: Actions</title>
<heading>Actions</heading>
<para>
-Le bouton 'Envoyer message' fera parvenir votre message au(x) destinataire(s) de ce dernier. Assurez-vous de bien vérifier le contenu, ainsi que les récipiendaires de votre message avant de cliquer sur ce bouton, puisqu'une fois le message envoyé, vous ne pouvez pas canceller l'opération.
+Le bouton 'Envoyer message' fera parvenir votre message au(x) destinataire(s) de ce dernier. Assurez-vous de bien vérifier le contenu, ainsi que les récipiendaires de votre message avant de cliquer sur ce bouton, puisqu'une fois le message envoyé, vous ne pouvez pas canceller l'opération.
</para>
<para>
-Le bouton 'Sauvegarder brouillon' permet de placer un message non-terminé en attente dans un dossier brouillon (Options -> Rédaction de message), accessible directement via l'option 'Dossiers' du menu principal. Vous pouvez terminer ces messages en tout temps a accédant à ce dossier. Assurez-vous de spécifier un sujet à vos messages brouillons pour pouvoir les identifier plus facilement par la suite. Après avoir sauvergarder un message comme brouillon, vous êtes automatiquement redirigé vers le dernier dossier ouvert.
+Le bouton 'Sauvegarder brouillon' permet de placer un message non-terminé en attente dans un dossier brouillon (Options -> Rédaction de message), accessible directement via l'option 'Dossiers' du menu principal. Vous pouvez terminer ces messages en tout temps a accédant à ce dossier. Assurez-vous de spécifier un sujet à vos messages brouillons pour pouvoir les identifier plus facilement par la suite. Après avoir sauvergarder un message comme brouillon, vous êtes automatiquement redirigé vers le dernier dossier ouvert.
</para>
<para>
-Le bouton 'Annuler message' abandonne la rédaction de votre message, et vous redirige vers le dernier dossier ouvert.
+Le bouton 'Annuler message' abandonne la rédaction de votre message, et vous redirige vers le dernier dossier ouvert.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: De</title>
+ <title>Rédaction de message: De</title>
<heading>"De"</heading>
<para>
-Insérez ici votre adresse courriel exact. Par défaut, votre adresse est générée automatiquement par le programme, mais vous pouvez spécifier autrement.
+Insérez ici votre adresse courriel exact. Par défaut, votre adresse est générée automatiquement par le programme, mais vous pouvez spécifier autrement.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: A</title>
+ <title>Rédaction de message: A</title>
<heading>"A"</heading>
<para>
-Entrez les adresses courriels de ceux et celles qui doivent recevoir votre message. Vous devez séparer chaque adresse par une virgule.
+Entrez les adresses courriels de ceux et celles qui doivent recevoir votre message. Vous devez séparer chaque adresse par une virgule.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Cc</title>
+ <title>Rédaction de message: Cc</title>
<heading>"Cc"</heading>
<para>
-Entrez ici le ou les adresse(s) de ceux qui doivent recevoir une copie conforme de votre message. Assurez-vous de séparer chaque adresses par une virgule. Les copies conformes sont générallement envoyées à des gens autres que ceux directement inscrit dans le champs 'A', mais qui sont peut-être indirectement concernés par la sujet de votre message. Tout les gens qui recevront votre message, qu'ils soient inscrit dans le champ 'A:' ou 'Cc:', peuvent consulter la liste entière dans deux types de récipiendaires.
+Entrez ici le ou les adresse(s) de ceux qui doivent recevoir une copie conforme de votre message. Assurez-vous de séparer chaque adresses par une virgule. Les copies conformes sont générallement envoyées à des gens autres que ceux directement inscrit dans le champs 'A', mais qui sont peut-être indirectement concernés par la sujet de votre message. Tout les gens qui recevront votre message, qu'ils soient inscrit dans le champ 'A:' ou 'Cc:', peuvent consulter la liste entière dans deux types de récipiendaires.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Bcc</title>
+ <title>Rédaction de message: Bcc</title>
<heading>"Bcc"</heading>
<para>
-Entrez ici le ou les adresse(s) de ceux qui doivent recevoir une copie conforme invisible. Assurez-vous de séparer chaque adr
-esses par une virgule. Les copies conformes invisibles sont générallement envoyées à des gens autres que ceux qui sont directement concernés par le sujet du message, qui doivent prendre connaissance dudit message, SANS que les autres sachent que ce message leur a été envoyé. Ainsi, seul vous et la personne qui a été destinée à recevoir cette copie en mode invisible savent qu'il a reçu de message.
+Entrez ici le ou les adresse(s) de ceux qui doivent recevoir une copie conforme invisible. Assurez-vous de séparer chaque adr
+esses par une virgule. Les copies conformes invisibles sont générallement envoyées à des gens autres que ceux qui sont directement concernés par le sujet du message, qui doivent prendre connaissance dudit message, SANS que les autres sachent que ce message leur a été envoyé. Ainsi, seul vous et la personne qui a été destinée à recevoir cette copie en mode invisible savent qu'il a reçu de message.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Sujet</title>
+ <title>Rédaction de message: Sujet</title>
<heading>"Sujet"</heading>
<para>
-Entrez le sujet de votre message. Gardez-le court, simple et descriptif. Le sujet est le seul moyen simple, pour vous et vos correspondants, à vous souvenir quel était le contenu de ce message. Aussi, lorsque vous répondez, ou que vous faites suivre un message, la ligne `Sujet` est copiée. Ceci permet de faire un suivit organisé d'une conversation. Par contre, si une réponse comprend de nouvelles idées, vous pouvez ajouter de simples modifications à ce même sujet pour que les récipiendaires de votre message puissent suivre la progression du message.
+Entrez le sujet de votre message. Gardez-le court, simple et descriptif. Le sujet est le seul moyen simple, pour vous et vos correspondants, à vous souvenir quel était le contenu de ce message. Aussi, lorsque vous répondez, ou que vous faites suivre un message, la ligne `Sujet` est copiée. Ceci permet de faire un suivit organisé d'une conversation. Par contre, si une réponse comprend de nouvelles idées, vous pouvez ajouter de simples modifications à ce même sujet pour que les récipiendaires de votre message puissent suivre la progression du message.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Options</title>
+ <title>Rédaction de message: Options</title>
<heading>"Options"</heading>
<para>
-Ces options peuvent vous aider à préparer votre message.
+Ces options peuvent vous aider à préparer votre message.
</para>
<para>
-Cliquez sur "Developper les noms" pour associer automatiquement les noms partiels de vos récipients (que vous devez entrer au préalable, soit dans le champs A:, CC: ou Bcc:), à leur adresse de courrier personnelle. Pour utiliser cette option, vous devez avoir au moins une entré dans votre carnet d'adresse.
+Cliquez sur "Developper les noms" pour associer automatiquement les noms partiels de vos récipients (que vous devez entrer au préalable, soit dans le champs A:, CC: ou Bcc:), à leur adresse de courrier personnelle. Pour utiliser cette option, vous devez avoir au moins une entré dans votre carnet d'adresse.
</para>
<para>
-Cliquez sur "Vérification de l'orthographe" pour en faire la verification.
+Cliquez sur "Vérification de l'orthographe" pour en faire la verification.
</para>
<para>
-Cliquez sur "Pièces Jointes" pour visulaliser, au bas de la page, la liste de fichiers attachés à votre message, ou encore pour y joindre une pièce.
+Cliquez sur "Pièces Jointes" pour visulaliser, au bas de la page, la liste de fichiers attachés à votre message, ou encore pour y joindre une pièce.
</para>
<para>
-Activez la case "Copie dans..." pour sauvegarder ce message dans votre dossier de messages envoyés. Il est toujours intéressant de procéder de la sorte, ainsi, vous pouvez vous référer à ce dossier plus tard pour avoir une meilleure idée de ce qui a été fait, et ce qui a éét dit. Nous ne suggérons toutefois pas de sauvergarder tout vos courriels de cette façon, puisqu'il est fort probable que votre quota personnel dans peut de temps, et vous serez alors incapable de recevoir de nous messages. Vous pouvez, toutefois, ectiver cette option par défaut dans les Options (Options -> Rédaction de message). Encore une fois, prenez garde à cette option, et nous vous conseillons par le fait même à faire le ménage de votre dossier de messages envoyés sur une base régulière.
+Activez la case "Copie dans..." pour sauvegarder ce message dans votre dossier de messages envoyés. Il est toujours intéressant de procéder de la sorte, ainsi, vous pouvez vous référer à ce dossier plus tard pour avoir une meilleure idée de ce qui a été fait, et ce qui a éét dit. Nous ne suggérons toutefois pas de sauvergarder tout vos courriels de cette façon, puisqu'il est fort probable que votre quota personnel dans peut de temps, et vous serez alors incapable de recevoir de nous messages. Vous pouvez, toutefois, ectiver cette option par défaut dans les Options (Options -> Rédaction de message). Encore une fois, prenez garde à cette option, et nous vous conseillons par le fait même à faire le ménage de votre dossier de messages envoyés sur une base régulière.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Rédaction de message: Pièces Jointes</title>
- <heading>"Pièces Jointes"</heading>
+ <title>Rédaction de message: Pièces Jointes</title>
+ <heading>"Pièces Jointes"</heading>
<para>
- Cette section montre la liste des fichiers attachés à votre message. Pour effacer un fichier attaché:
+ Cette section montre la liste des fichiers attachés à votre message. Pour effacer un fichier attaché:
</para>
- <para>Étape 1: Activez la case à côté du nom du fichier que vous voulez effacer.
+ <para>Étape 1: Activez la case à côté du nom du fichier que vous voulez effacer.
</para>
- <para>Étape 2: Cliquez sur "Supprimer pièce(s) jointe(s)".
+ <para>Étape 2: Cliquez sur "Supprimer pièce(s) jointe(s)".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
<title>Recherche</title>
- <heading>Critères de recherche</heading>
+ <heading>Critères de recherche</heading>
<para>
- Texte à écrire ...
+ Texte à écrire ...
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
<title>Gestion des dossiers</title>
<heading>Options des dossiers</heading>
<para>
- Vous pouvez sélectionner un dossier en utilisant les boutons dans la colone de gauche. Une fois ceci complété, sélectionnez l'option que vous voulez attribuer au(x) dossier(s) sélectionné(s) en utilisant le menu déroulant au haut ou au bas de l'écran.
+ Vous pouvez sélectionner un dossier en utilisant les boutons dans la colone de gauche. Une fois ceci complété, sélectionnez l'option que vous voulez attribuer au(x) dossier(s) sélectionné(s) en utilisant le menu déroulant au haut ou au bas de l'écran.
</para>
<para>
- Vous vous verez alors demander des options supplémentaires. Soyez très prudent avec l'option de destruction de dossier(s), puisqu'une fois un dossier effecé, son contenu est irrécupérable.
+ Vous vous verez alors demander des options supplémentaires. Soyez très prudent avec l'option de destruction de dossier(s), puisqu'une fois un dossier effecé, son contenu est irrécupérable.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
<title>Filtres: Appliquer</title>
- <heading>Appliquer des règles de filtre</heading>
+ <heading>Appliquer des règles de filtre</heading>
<para>
- Cliquez sur l'icône "Appliquer les Filtres sur [...]" à droite du nom du dossier présent afin d'appliquer les règles de filtre que vous avez spécifiez (Options -> Editer mes règles de filtre -> Règles de filtres). Alternativement, vous pouvez cliquer sur le bouton "Appliquer toutes le régles", se retrouvant dans le menu principal des filtre (Options -> Editer mes règles de filtre -> Règles de filtres).
+ Cliquez sur l'icône "Appliquer les Filtres sur [...]" à droite du nom du dossier présent afin d'appliquer les règles de filtre que vous avez spécifiez (Options -> Editer mes règles de filtre -> Règles de filtres). Alternativement, vous pouvez cliquer sur le bouton "Appliquer toutes le régles", se retrouvant dans le menu principal des filtre (Options -> Editer mes règles de filtre -> Règles de filtres).
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Levélírás: funkciógombok</title>
- <heading>Funkciógombok</heading>
+ <title>Levélírás: funkciógombok</title>
+ <heading>Funkciógombok</heading>
<para>
- A 'Levél elküldése' elküldi a levelet a kívánt címzett(ek)nek. Erre
- a gombra csak akkor kattintson, amikor a levél már teljesen kész, mert
- ezt követõen a levélküldés már nem állítható le, a levél nem hívható
+ A 'Levél elküldése' elküldi a levelet a kívánt címzett(ek)nek. Erre
+ a gombra csak akkor kattintson, amikor a levél már teljesen kész, mert
+ ezt követően a levélküldés már nem állítható le, a levél nem hívható
vissza.
</para>
<para>
- Ha félbe kell hagyjuk a levélírást, kattintsunk a
- 'Mentsük el munkapéldányként' gombra. Ez a 'Drafts' nevû mappában
- helyezi el a levelet. Ezt a mappát úgy érhetjük el, ha a levéllista
- ablak felsõ kék menüsorának jobb szélén levõ legördülõ menüjébõl
- kiválasztjuk. A félbehagyott levelet késõbb úgy fejezhetjük be,
- hogy kinyitjuk a 'Drafts' mappát, rákattintunk a kérdéses levélre,
- majd a 'Folytatás' szövegre. Érdemes a levél tárgyát megadni a
- munkapéldányként való elmentés elõtt, hogy késõbb a 'Drafts' mappában
- könnyen kiválasztható legyen a kívánt levél. A munkapéldányként
- való mentés után az INBOX-ba vagy abba a mappába kerül vissza
- ami utoljára nyitva volt.
+ Ha félbe kell hagyjuk a levélírást, kattintsunk a
+ 'Mentsük el munkapéldányként' gombra. Ez a 'Drafts' nevű mappában
+ helyezi el a levelet. Ezt a mappát úgy érhetjük el, ha a levéllista
+ ablak felső kék menüsorának jobb szélén levő legördülő menüjéből
+ kiválasztjuk. A félbehagyott levelet később úgy fejezhetjük be,
+ hogy kinyitjuk a 'Drafts' mappát, rákattintunk a kérdéses levélre,
+ majd a 'Folytatás' szövegre. Érdemes a levél tárgyát megadni a
+ munkapéldányként való elmentés előtt, hogy később a 'Drafts' mappában
+ könnyen kiválasztható legyen a kívánt levél. A munkapéldányként
+ való mentés után az INBOX-ba vagy abba a mappába kerül vissza
+ ami utoljára nyitva volt.
</para>
<para>
- A 'Mégsem kell ez a levél' gombra kattintva visszakerülünk az INBOX-ba
- vagy abba a mappába, ami utoljára nyitva volt, anélkül, hogy készülõ
- levelünket elküldenénk vagy elmentenénk.
+ A 'Mégsem kell ez a levél' gombra kattintva visszakerülünk az INBOX-ba
+ vagy abba a mappába, ami utoljára nyitva volt, anélkül, hogy készülő
+ levelünket elküldenénk vagy elmentenénk.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="unknown">
- <title>Levélírás: A feladó azonosítója</title>
- <heading>"A feladó azonosítója"</heading>
+ <title>Levélírás: A feladó azonosítója</title>
+ <heading>"A feladó azonosítója"</heading>
<para>
- Válassza ki azt az azonosítót, melynek megfelelõ szerepben kívánja
- a levelet írni. Küldéskor a levél 'From:' mezejébe (a feladó címeként)
- a kiválasztott azonosítónak megfelelõ cím kerül majd.
+ Válassza ki azt az azonosítót, melynek megfelelő szerepben kívánja
+ a levelet írni. Küldéskor a levél 'From:' mezejébe (a feladó címeként)
+ a kiválasztott azonosítónak megfelelő cím kerül majd.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Levélírás: Címzett</title>
- <heading>"Címzett"</heading>
+ <title>Levélírás: Címzett</title>
+ <heading>"Címzett"</heading>
<para>
- Írja be a levél címzettjének/címzettjeinek pontos email címét. Az egyes
- címeket vesszõvel kell elválasztani, más karakter használata hibát okoz.
- Az ide írt címek az elküldendõ levél 'To:' mezejébe kerülnek.
+ Írja be a levél címzettjének/címzettjeinek pontos email címét. Az egyes
+ címeket vesszővel kell elválasztani, más karakter használata hibát okoz.
+ Az ide írt címek az elküldendő levél 'To:' mezejébe kerülnek.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Levélírás: Cc</title>
- <heading>"Cc (carbon copy, másolat)"</heading>
- <para>
- Ide írja be azoknak a pontos email címét, akiknek másolatot kíván
- küldeni a készülõ levélbõl. Az egyes
- címeket vesszõvel kell elválasztani, más karakter használata hibát okoz.
- Az ide írt címek az elküldendõ levél 'Cc:' mezejébe kerülnek. Azoknak
- szokás ilyen módon másolatot küldeni a levélbõl, akik nem közvetlen módon,
- de érdekeltek abban, hogy tudjanak a levélrõl. A 'To:' és 'Cc:' címzettek
- mindegyike látja mindkét mezõ teljes tartalmát, így mindannyian pontosan
- tudják, hogy ki kapta meg a levelet.
+ <title>Levélírás: Cc</title>
+ <heading>"Cc (carbon copy, másolat)"</heading>
+ <para>
+ Ide írja be azoknak a pontos email címét, akiknek másolatot kíván
+ küldeni a készülő levélből. Az egyes
+ címeket vesszővel kell elválasztani, más karakter használata hibát okoz.
+ Az ide írt címek az elküldendő levél 'Cc:' mezejébe kerülnek. Azoknak
+ szokás ilyen módon másolatot küldeni a levélből, akik nem közvetlen módon,
+ de érdekeltek abban, hogy tudjanak a levélről. A 'To:' és 'Cc:' címzettek
+ mindegyike látja mindkét mező teljes tartalmát, így mindannyian pontosan
+ tudják, hogy ki kapta meg a levelet.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Levélírás: Bcc</title>
- <heading>"Bcc (blind carbon copy, titkos másolat)"</heading>
- <para>
- Ide írja be azoknak a pontos email címét, akiknek titkos másolatot kíván
- küldeni a készülõ levélbõl. Az egyes címeket vesszõvel kell elválasztani,
- más karakter használata hibát okoz. Az ide írt címek az elküldendõ levél
- 'Bcc:' mezejébe kerülnek. Ezek a címzettek ugyanúgy kapnak egy példányt
- a levélbõl, és látják a 'To:' és 'Cc:' címzettek teljes listáját is.
- Ez utóbbi címzettek elõtt viszont teljesen rejtve marad az a tény, hogy
- még a 'Bcc:' mezõben szereplõ személyek is kaptak a levélbõl egy példányt.
- A 'blind copy' tehát arra utal, hogy a 'Bcc:' címzettekrõl semmilyen
- módon nem szerezhetnek tudomást a normál (To: és Cc:) címzettek.
- Ezt a másolatküldési módszert akkor szokás használni, ha bizonyítani
- akarjuk valakinek (rendszerint valami fõnök), hogy egy harmadik személy
- tudomására hoztuk a levélben leírtakat, de anélkül, hogy az illetõ tudjon
- róla.
+ <title>Levélírás: Bcc</title>
+ <heading>"Bcc (blind carbon copy, titkos másolat)"</heading>
+ <para>
+ Ide írja be azoknak a pontos email címét, akiknek titkos másolatot kíván
+ küldeni a készülő levélből. Az egyes címeket vesszővel kell elválasztani,
+ más karakter használata hibát okoz. Az ide írt címek az elküldendő levél
+ 'Bcc:' mezejébe kerülnek. Ezek a címzettek ugyanúgy kapnak egy példányt
+ a levélből, és látják a 'To:' és 'Cc:' címzettek teljes listáját is.
+ Ez utóbbi címzettek előtt viszont teljesen rejtve marad az a tény, hogy
+ még a 'Bcc:' mezőben szereplő személyek is kaptak a levélből egy példányt.
+ A 'blind copy' tehát arra utal, hogy a 'Bcc:' címzettekről semmilyen
+ módon nem szerezhetnek tudomást a normál (To: és Cc:) címzettek.
+ Ezt a másolatküldési módszert akkor szokás használni, ha bizonyítani
+ akarjuk valakinek (rendszerint valami főnök), hogy egy harmadik személy
+ tudomására hoztuk a levélben leírtakat, de anélkül, hogy az illető tudjon
+ róla.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Levélírás: Tárgy</title>
- <heading>"Tárgy"</heading>
- <para>
- Ide írja be a levél tárgyát. Ez kerül az elküldött levél 'Subject:'
- mezejébe. Keressünk rövid, egyszerû, de informatív megfogalmazást.
- A levél tárgya (a 'Subject:' mezõ tartalma) a legegyszerûbb módszer
- arra, hogy a levél címzettjét (de a feladóját is!) emlékeztesse
- a levél tartalmára, így egy alkalmasan megválasztott tárgy nagyban
- segíti az embert leveleit rendben tartani, ill. egy fontos
- levelet késõbb megtalálni.
- </para>
- <para>
- Amikor a 'Válasz' (Reply), vagy 'Továbbítás' (Forward) funkció
- segítségével válaszol egy levélre ill. továbbít egy levelet, akkor
- a tárgy (a 'Re:' ill. '(fwd)' beszúrásával) bemásolódik a küldött
- levél tárgy mezejébe. Ez segít a levelezés résztvevõinek abban,
- hogy lássák, mi a beszélgetés "fonala". Ezért akkor, ha a válasz
- vagy továbbküldés új témákat vet fel, érdemes a tárgyat értelemszerûen
- megváltoztatni egy kissé, ezzel jelezve, hogy a beszélgetés fonalában
- új irányt kezdtünk.
+ <title>Levélírás: Tárgy</title>
+ <heading>"Tárgy"</heading>
+ <para>
+ Ide írja be a levél tárgyát. Ez kerül az elküldött levél 'Subject:'
+ mezejébe. Keressünk rövid, egyszerű, de informatív megfogalmazást.
+ A levél tárgya (a 'Subject:' mező tartalma) a legegyszerűbb módszer
+ arra, hogy a levél címzettjét (de a feladóját is!) emlékeztesse
+ a levél tartalmára, így egy alkalmasan megválasztott tárgy nagyban
+ segíti az embert leveleit rendben tartani, ill. egy fontos
+ levelet később megtalálni.
+ </para>
+ <para>
+ Amikor a 'Válasz' (Reply), vagy 'Továbbítás' (Forward) funkció
+ segítségével válaszol egy levélre ill. továbbít egy levelet, akkor
+ a tárgy (a 'Re:' ill. '(fwd)' beszúrásával) bemásolódik a küldött
+ levél tárgy mezejébe. Ez segít a levelezés résztvevőinek abban,
+ hogy lássák, mi a beszélgetés "fonala". Ezért akkor, ha a válasz
+ vagy továbbküldés új témákat vet fel, érdemes a tárgyat értelemszerűen
+ megváltoztatni egy kissé, ezzel jelezve, hogy a beszélgetés fonalában
+ új irányt kezdtünk.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Levélírás: Opciók</title>
- <heading>"Opciók"</heading>
- <para>
- Ezek az opciók a levél címzésében, megírásában, elmentésében vannak
- segítségünkre.
- </para>
- <para>
- Amennyiben megjelenik a "Címjegyzék" felirat, akkor telepítésre került
- a hasonló (eredetileg "Turba") nevû programmodul. Ebben az esetben
- a feliratra kattintva kiválaszthatjuk a címjegyzékeinkbõl a kívánt
- email címe(ke)t. Hasonló "A címrészlet teljessé egészítése" lehetõség.
- Ehhez írjunk be a megfelelõ mezõbe (címzett, Cc, Bcc) a kívánt személy
- nevének elsõ néhány karakterét, majd kattintsunk a
- "A címrészlet teljessé egészítése" szövegre. Amennyiben a
- címjegyzékünkben egyetlen ember neve kezdõdik a beírt karakterekkel,
- akkor ez az email cím bemásolódik a megfelelõ mezõbe. Ha több személy
- neve is a megadott karakterekkel kezdõdik, akkor a program egy legördülõ
- menüben felkínálja a lehetõségeket, ezek közül kiválaszthatjuk azt,
+ <title>Levélírás: Opciók</title>
+ <heading>"Opciók"</heading>
+ <para>
+ Ezek az opciók a levél címzésében, megírásában, elmentésében vannak
+ segítségünkre.
+ </para>
+ <para>
+ Amennyiben megjelenik a "Címjegyzék" felirat, akkor telepítésre került
+ a hasonló (eredetileg "Turba") nevű programmodul. Ebben az esetben
+ a feliratra kattintva kiválaszthatjuk a címjegyzékeinkből a kívánt
+ email címe(ke)t. Hasonló "A címrészlet teljessé egészítése" lehetőség.
+ Ehhez írjunk be a megfelelő mezőbe (címzett, Cc, Bcc) a kívánt személy
+ nevének első néhány karakterét, majd kattintsunk a
+ "A címrészlet teljessé egészítése" szövegre. Amennyiben a
+ címjegyzékünkben egyetlen ember neve kezdődik a beírt karakterekkel,
+ akkor ez az email cím bemásolódik a megfelelő mezőbe. Ha több személy
+ neve is a megadott karakterekkel kezdődik, akkor a program egy legördülő
+ menüben felkínálja a lehetőségeket, ezek közül kiválaszthatjuk azt,
amelyikre gondoltunk.
</para>
<para>
- Amennyiben megjelenik a "Helyesírásellenõrzés" szöveg, akkor erre
- kattintva ellenõrizhetjük a már megírt szöveg helyesírását. Az
- ellenõrzés azon a nyelven történik, amilyen nyelven éppen használjuk
- a levelezést (feltéve, hogy a kérdéses nyelv helyesírásellenõrzéséhez
- szükséges állományokat a rendszergazda telepítette a szerverre).
+ Amennyiben megjelenik a "Helyesírásellenőrzés" szöveg, akkor erre
+ kattintva ellenőrizhetjük a már megírt szöveg helyesírását. Az
+ ellenőrzés azon a nyelven történik, amilyen nyelven éppen használjuk
+ a levelezést (feltéve, hogy a kérdéses nyelv helyesírásellenőrzéséhez
+ szükséges állományokat a rendszergazda telepítette a szerverre).
</para>
<para>
- A "Speciális karakterek" szövegre kattintva olyan karaktereket is
- beírhatunk a készülõ levélbe, amik nincsenek egyetlen billentyûhöz sem
- hozzárendelve. A kiválasztott karaktereket "cut and paste" módszerrel
- vihetjük át a levelet tartalmazó ablakba.
+ A "Speciális karakterek" szövegre kattintva olyan karaktereket is
+ beírhatunk a készülő levélbe, amik nincsenek egyetlen billentyűhöz sem
+ hozzárendelve. A kiválasztott karaktereket "cut and paste" módszerrel
+ vihetjük át a levelet tartalmazó ablakba.
</para>
<para>
- A "Mellékletek" szövegre kattintva láthatóvá válik a levélíró ablak alján
- levõ rész, mely a mellékletek csatolására szolgál. Ha a képernyõ elég
- nagy ahhoz, hogy ez a rész eredetileg is látható volt, akkor semmi sem
- történik.
+ A "Mellékletek" szövegre kattintva láthatóvá válik a levélíró ablak alján
+ levő rész, mely a mellékletek csatolására szolgál. Ha a képernyő elég
+ nagy ahhoz, hogy ez a rész eredetileg is látható volt, akkor semmi sem
+ történik.
</para>
<para>
- Amennyiben a "Mentsünk el egy példány itt:" szöveg ki van pipálva, akkor
- a levél elküldésekor egy másolat kerül a jelzett mappába (alapértelmezett
- esetben a "Sent" mappa). Ez nagyon hasznos lehet, ha késõbb valamilyen
- okból pontosan vissza akarjuk idézni, hogy mit írtunk. Attól függõen,
- hogy a szerveren mekkora a személyes rendelkezésünkre álló lemezterület
- (ún. kvóta), dönthetünk úgy, hogy minden elküldött levelünket
- archiváljuk ily módon (ehhez nagy kvóta kell, különösen, ha gyakran
- küldünk mellékleteket), vagy csak a fontosabbakat. A kvóta teljes
- kitöltése azzal jár, hogy nem tudunk új leveleket fogadni! Új azonosítók
- létrehozásával (Opciók->Személyes adatok->Az Ön azonosítóinak módosítása)
- beállítható, hogy történjen-e automatikus archiválás, és melyik mappába
- kerüljenek a kérdéses azonosítóval írt levelek.
+ Amennyiben a "Mentsünk el egy példány itt:" szöveg ki van pipálva, akkor
+ a levél elküldésekor egy másolat kerül a jelzett mappába (alapértelmezett
+ esetben a "Sent" mappa). Ez nagyon hasznos lehet, ha később valamilyen
+ okból pontosan vissza akarjuk idézni, hogy mit írtunk. Attól függően,
+ hogy a szerveren mekkora a személyes rendelkezésünkre álló lemezterület
+ (ún. kvóta), dönthetünk úgy, hogy minden elküldött levelünket
+ archiváljuk ily módon (ehhez nagy kvóta kell, különösen, ha gyakran
+ küldünk mellékleteket), vagy csak a fontosabbakat. A kvóta teljes
+ kitöltése azzal jár, hogy nem tudunk új leveleket fogadni! Új azonosítók
+ létrehozásával (Opciók->Személyes adatok->Az Ön azonosítóinak módosítása)
+ beállítható, hogy történjen-e automatikus archiválás, és melyik mappába
+ kerüljenek a kérdéses azonosítóval írt levelek.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Levélírás: Mellékletek</title>
- <heading>"Mellékletek"</heading>
+ <title>Levélírás: Mellékletek</title>
+ <heading>"Mellékletek"</heading>
<para>
- Itt a levélhez csatolt fájlok listáját látjuk. Egy már csatolt állományt
- a következõképpen távolíthatunk el a listából:
+ Itt a levélhez csatolt fájlok listáját látjuk. Egy már csatolt állományt
+ a következőképpen távolíthatunk el a listából:
</para>
- <para>1. lépés:
- Pipáljuk ki az eltávolítandó állomány(ok)at.
+ <para>1. lépés:
+ Pipáljuk ki az eltávolítandó állomány(ok)at.
</para>
- <para>2. lépés:
- Kattintsunk a "Vegyük ki a kijelöltet" szövegre.
+ <para>2. lépés:
+ Kattintsunk a "Vegyük ki a kijelöltet" szövegre.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>Keresés a levelek között</title>
- <heading>A keresés módja</heading>
+ <title>Keresés a levelek között</title>
+ <heading>A keresés módja</heading>
<para>
- A levelei között többféle szempont szerint is végezhet keresést.
+ A levelei között többféle szempont szerint is végezhet keresést.
</para>
- <para>1. lépés:
- Írjuk be a megfelelõ mezõbe a keresési kritériumot. A 'Feladó',
- 'Címzett', 'Cc' mezõkbe az email cím egy részlete is írható, a tárgy
- ill. levéltörzs részbe pedig egy szó vagy szórészlet írható.
+ <para>1. lépés:
+ Írjuk be a megfelelő mezőbe a keresési kritériumot. A 'Feladó',
+ 'Címzett', 'Cc' mezőkbe az email cím egy részlete is írható, a tárgy
+ ill. levéltörzs részbe pedig egy szó vagy szórészlet írható.
</para>
- <para>2. lépés:
- Ha szükséges, adja meg, hogy milyen jelzetû levelekre kívánja a keresést
- leszûkíteni.
+ <para>2. lépés:
+ Ha szükséges, adja meg, hogy milyen jelzetű levelekre kívánja a keresést
+ leszűkíteni.
</para>
- <para>3. lépés:
- Adja meg, hogy melyik mappákra kívánja a keresést leszûkíteni.
+ <para>3. lépés:
+ Adja meg, hogy melyik mappákra kívánja a keresést leszűkíteni.
</para>
- <para>4. lépés:
- Kattintson a "Keresés" gombra.
+ <para>4. lépés:
+ Kattintson a "Keresés" gombra.
</para>
<para>
- Amennyiben eredményes volt a keresés, a talált levelek tárgyai
- kilistázódnak a "Keresés eredménye" c. ablakban.
+ Amennyiben eredményes volt a keresés, a talált levelek tárgyai
+ kilistázódnak a "Keresés eredménye" c. ablakban.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
- <title>Mappák</title>
- <heading>Mappákkal végzett mûveletek</heading>
+ <title>Mappák</title>
+ <heading>Mappákkal végzett műveletek</heading>
<para>
- Elõször jelölje ki a megfelelõ mappákat, majd válassza ki a legördülõ
- menübõl az a mûveletet, amit végre kíván hajtani.
+ Először jelölje ki a megfelelő mappákat, majd válassza ki a legördülő
+ menüből az a műveletet, amit végre kíván hajtani.
</para>
<para>
- Elõfordulhat, hogy további kérdésekre kell majd válaszolnia.
- A mappák törlésével érdemes óvatosnak lenni, amennyiben véletlenül
- kitöröl egy mappát, a benne levõ összes levél elveszik!
+ Előfordulhat, hogy további kérdésekre kell majd válaszolnia.
+ A mappák törlésével érdemes óvatosnak lenni, amennyiben véletlenül
+ kitöröl egy mappát, a benne levő összes levél elveszik!
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
- <title>Szûrõk: Alkalmazás</title>
- <heading>A szûrõk bekapcsolása</heading>
- <para>
- Kattintson a "Kapcsoljuk be a szûrõket:" ikonra (egy kis
- tölcsérszerû ábra), mely az INBOX felirattól és a frissítési ikontól
- jobbra található az új levelek áttekintõ ablakában. Ennek hatására
- a szûrõfeltételeknek megfelelõen a beérkezett levelek közül a
- kiszûrendõ levelek törlõdnek ill. más mappába helyezõdnek.
- Ez nem történik meg automatikusan, hacsak nem állítjuk be
- az Opciók->Szûrõk lehetõségek között.
- A szûrõfeltételek aktiválhatók az
- Opciók->Szûrõk->A szûrõfeltételek módosítása->Érvényesítsük az
- összes szabályt alkalmazásával is.
+ <title>Szűrők: Alkalmazás</title>
+ <heading>A szűrők bekapcsolása</heading>
+ <para>
+ Kattintson a "Kapcsoljuk be a szűrőket:" ikonra (egy kis
+ tölcsérszerű ábra), mely az INBOX felirattól és a frissítési ikontól
+ jobbra található az új levelek áttekintő ablakában. Ennek hatására
+ a szűrőfeltételeknek megfelelően a beérkezett levelek közül a
+ kiszűrendő levelek törlődnek ill. más mappába helyeződnek.
+ Ez nem történik meg automatikusan, hacsak nem állítjuk be
+ az Opciók->Szűrők lehetőségek között.
+ A szűrőfeltételek aktiválhatók az
+ Opciók->Szűrők->A szűrőfeltételek módosítása->Érvényesítsük az
+ összes szabályt alkalmazásával is.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
<heading>Azioni</heading>
<para>
Invia Messaggio manda la mail al destinatario(i) desiderato(i). Prima di cliccare qui devi essere sicuro di volerlo inviare perc
-hé l'azione è irreversibile.
+hé l'azione è irreversibile.
</para>
<para>
Salva Bozza colloca un messaggio non completato in una cartella chiamata 'Bozze' accessibile dal menu a tendina sulla destra in
<heading>"A"</heading>
<para>
Scrive l'indirizzo(i) e-mail corretto(i) dei destinatari del tuo messaggio. Devi separare ciascun indirizzo con una virgola; alt
-ra punteggiatura darebbe errore. Ciò che scrivi segue "A:" nella posta in uscita.
+ra punteggiatura darebbe errore. Ciò che scrivi segue "A:" nella posta in uscita.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
<heading>"Cc"</heading>
<para>
Scrive l'indirizzo(i) e-mail corretto(i) di coloro i quali riceveranno per conoscenza il messaggio. Devi separare ogni indirizzo
- con una virgola. Ciò che scrivi segue "Cc:" nella posta in uscita. Le copie per conoscenza in genere sono inviate ai destinatari in
+ con una virgola. Ciò che scrivi segue "Cc:" nella posta in uscita. Le copie per conoscenza in genere sono inviate ai destinatari in
aggiunta a quelli cui si scrive direttamente ma sono ugualmente destinatari importanti del messaggio, in genere qualcuno interessat
o indirettamente all'oggetto della mail. Tutti i destinatari 'A:' e 'Cc:' possono vedere tutta la lista di entrambe i tipi di destin
atari.
<heading>"Bcc"</heading>
<para>
Scrive l'indirizzo(i) e-mail corretto(i) di coloro i quali riceveranno per conoscenza nascosta il messaggio. Devi separare ogni
-indirizzo con una virgola. Ciò che scrivi segue "Bcc:" nella posta in uscita. Le copie per conoscenza nascosta sono inviate ai desti
+indirizzo con una virgola. Ciò che scrivi segue "Bcc:" nella posta in uscita. Le copie per conoscenza nascosta sono inviate ai desti
natari in aggiunta a quelli diretti e indiretti (destinatari del tipo "A:" and "Cc:") che devono leggere il messaggio SENZA che gli
-altri destinatari lo sappiamo. Quindi 'nascosto' significa che l'indirizzo di quei destinatari è nascosto a tutti gli altri destinat
+altri destinatari lo sappiamo. Quindi 'nascosto' significa che l'indirizzo di quei destinatari è nascosto a tutti gli altri destinat
ari del messaggio, e solo tu e loro sanno che hanno ricevuto una copia. In genere usi Bcc per dire ad una persona autorizzata che st
ai dicendo qualcosa a qualcuno senza interessare il destinatario diretto della mail.
</para>
<title>Composizione Messaggio: Oggetto</title>
<heading>"Oggetto"</heading>
<para>
- Scrive l'oggetto del messaggio. Ciò che scrivi segue "Oggetto:" nella posta in uscita. Scrivi un Oggetto breve, semplice e descr
-ittivo. L'Oggetto è il modo più semplice per te i tuoi destinatari di ricordare il contenuto del messaggio e quindi è molto importa
+ Scrive l'oggetto del messaggio. Ciò che scrivi segue "Oggetto:" nella posta in uscita. Scrivi un Oggetto breve, semplice e descr
+ittivo. L'Oggetto è il modo più semplice per te i tuoi destinatari di ricordare il contenuto del messaggio e quindi è molto importa
nte per organizzare i messaggi e trovare in seguito quelli importanti. Inoltre, quando 'Rispondi' o 'Inoltri' un messaggio questo o
-ggetto viene copiato nei nuovi messaggi e così è un buon modo per dire quali messaggi vanno assieme per dare un "filo" alla conversa
+ggetto viene copiato nei nuovi messaggi e così è un buon modo per dire quali messaggi vanno assieme per dare un "filo" alla conversa
zione. Comunque, se 'Risposta' e 'Inoltra' contengono nuovi concetti, puoi aggiungere piccole modifiche allo 'Oggetto' cosi il dest
inario(i) possono seguire il "filo".
</para>
<para>
Attiva il bottone di spunta vicino a "Salva copia" per salvare una copia di questo messaggio nella tua cartella "Posta Inviata".
Salva copie dei messaggi importanti che invii in modo da aver qualcosa cui far riferimento in seguito e tenere un archivio di cosa
-si è detto. Non diciamo di salvare ogni messaggio altrimenti lo spazio del tuo disco si ridurrebbe rapidamente (soprattutto inviando
+si è detto. Non diciamo di salvare ogni messaggio altrimenti lo spazio del tuo disco si ridurrebbe rapidamente (soprattutto inviando
allegati) e la tua casella sarebbe piena e impossibilitata a ricevere nuova posta in entrata. Puoi comunque attivare questa caratte
-ristica come default con le 'Preferenze' sulla barra di navigazione blu in alto. Attenzione ad utilizzare questo default perchè dovr
-ai di tanto in tanto svuotare la tua cartella "Posta Inviata" altrimenti in qualche momento riempirà la tua casella di posta rendend
+ristica come default con le 'Preferenze' sulla barra di navigazione blu in alto. Attenzione ad utilizzare questo default perchè dovr
+ai di tanto in tanto svuotare la tua cartella "Posta Inviata" altrimenti in qualche momento riempirà la tua casella di posta rendend
ola inutilizzabile.
</para>
<!-- English entry:
<title>Composizione Messaggio : Allegati</title>
<heading>"Allegati"</heading>
<para>
- Questa sezione mostra una lista di files già allegati al tuo messaggio. Per eliminare un file allegato:
+ Questa sezione mostra una lista di files già allegati al tuo messaggio. Per eliminare un file allegato:
</para>
<para>Passo 1: Spunta il check box vicino al nome del file allegato che vuoi eliminare.
</para>
zione a sinistra la opzione che vuoi attivare sulla cartella.
</para>
<para>
- Potrai scegliere altre opzioni. Attenzione con le opzioni eliminate, perché potresti perdere tutti i messaggi in una cartella
+ Potrai scegliere altre opzioni. Attenzione con le opzioni eliminate, perché potresti perdere tutti i messaggi in una cartella
se la cancellassi per errore!
</para>
<!-- English entry:
<heading>Applica Regole di Filtro</heading>
<para>
Clicca sulla icona "Applica Filtro" vicino ad INBOX nella casella di posta per filtrare tutti i messaggi non eliminati in base a
-lle regole specificate. O, in alternativa, clicca su "Applica tutte le regole" nel menù del filtro. Nota che i filtri non vengono ap
+lle regole specificate. O, in alternativa, clicca su "Applica tutte le regole" nel menù del filtro. Nota che i filtri non vengono ap
plicati automaticamente.
</para>
<!-- English entry:
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="changed" md5="3259ba00a198559c7faa76e7867600d9">
- <title>Composição de Mensagem: Ações</title>
- <heading>Ações</heading>
+ <title>Composição de Mensagem: Ações</title>
+ <heading>Ações</heading>
<para>
- Enviar Mensagem encaminha sua mensagem para o(s) destinatário(s) desejados. Certifique-se que você realmente quer enviar a mensagem antes de clicar aqui, pois uma vez enviado não se pode voltar atrás.
+ Enviar Mensagem encaminha sua mensagem para o(s) destinatário(s) desejados. Certifique-se que você realmente quer enviar a mensagem antes de clicar aqui, pois uma vez enviado não se pode voltar atrás.
</para>
<para>
- Salvar Rascunho grava uma mensagem não finalizada em uma pasta chamada 'Rascunhos' acessível através da caixa seleção ao lado direito da barra de navegação ao topo. Você pode finalizar a mensagem mais tarde selecionando a pasta 'Rascunhos', clicando na mensagem gravada para abri-la, e então clicando em 'Continuar'. Certifique-se de atribuir um título para a mensagem antes de gravar o rascunho para facilitar a identificação da mesma dentro da pasta 'Rascunhos'. Após gravar como um rascunho, você é enviado de volta para a Caixa de Entrada ou para a última pasta visualizada.
+ Salvar Rascunho grava uma mensagem não finalizada em uma pasta chamada 'Rascunhos' acessível através da caixa seleção ao lado direito da barra de navegação ao topo. Você pode finalizar a mensagem mais tarde selecionando a pasta 'Rascunhos', clicando na mensagem gravada para abri-la, e então clicando em 'Continuar'. Certifique-se de atribuir um título para a mensagem antes de gravar o rascunho para facilitar a identificação da mesma dentro da pasta 'Rascunhos'. Após gravar como um rascunho, você é enviado de volta para a Caixa de Entrada ou para a última pasta visualizada.
</para>
<para>
- Cancelar Mensagem descarta a composição da mensagem em progresso e simplesmente retorna para a Caixa de Entrada ou para a última pasta visualizada.
+ Cancelar Mensagem descarta a composição da mensagem em progresso e simplesmente retorna para a Caixa de Entrada ou para a última pasta visualizada.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="changed" md5="82cf24d31a667a5b94e481cd5179c529">
- <title>Composição de Mensagem: De</title>
+ <title>Composição de Mensagem: De</title>
<heading>"De"</heading>
<para>
- Preencha corretamente seu endereço de e-mail. Seu endereço de e-mail é automaticamente preenchido para você constando do campo "From:" na mensagem a ser enviada.
+ Preencha corretamente seu endereço de e-mail. Seu endereço de e-mail é automaticamente preenchido para você constando do campo "From:" na mensagem a ser enviada.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="uptodate" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8">
- <title>Composição de Mensagem: Para</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Para</title>
<heading>"Para"</heading>
<para>
- Preencha corretamente o(s) endereço(s) do(s) destinatário(s) para sua mensagem. Você deve separar cada endereço com uma vírgula. Outro tipo de pontuação resultará em erro. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "To:" na mensagem a ser enviada.
+ Preencha corretamente o(s) endereço(s) do(s) destinatário(s) para sua mensagem. Você deve separar cada endereço com uma vírgula. Outro tipo de pontuação resultará em erro. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "To:" na mensagem a ser enviada.
</para>
</entry>
<entry id="compose-cc" state="uptodate" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25">
- <title>Composição de Mensagem: Cc</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Cc</title>
<heading>"Cc"</heading>
<para>
- Preencha corretamente o(s) endereço(s) do(s) destinatário(s) que receberão uma cópia carbono de sua mensagem. Separe cada endereço com uma vírgula. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "Cc:" na mensagem a ser enviada. Cópias Carbono são geralmente enviadas para outras pessoas que não as contatadas diretamente mas também são importantes destinatários para a mensagem, geralmente alguém indiretamente envolvido no assunto da mensagem. Ambos tipos de destinatários, "Para:" e "Cc:", podem ver toda a lista de endereços de ambos os tipos.
+ Preencha corretamente o(s) endereço(s) do(s) destinatário(s) que receberão uma cópia carbono de sua mensagem. Separe cada endereço com uma vírgula. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "Cc:" na mensagem a ser enviada. Cópias Carbono são geralmente enviadas para outras pessoas que não as contatadas diretamente mas também são importantes destinatários para a mensagem, geralmente alguém indiretamente envolvido no assunto da mensagem. Ambos tipos de destinatários, "Para:" e "Cc:", podem ver toda a lista de endereços de ambos os tipos.
</para>
</entry>
<entry id="compose-bcc" state="uptodate" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b">
- <title>Composição de Mensagem: Cco</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Cco</title>
<heading>"Cco"</heading>
<para>
- Preencha corretamente o(s) endereço(s) daqueles que receberão uma cópia carbono oculta de sua mensagem. Você deve separar cada endereço com uma vírgula, outro tipo de pontuação resultará em erro. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "Bcc:" na mensagem a ser enviada. Cópias carbono ocultas são geralmente enviadas para pessoas que não os destinatários diretos e indiretos ("Para:" e "Cc:") que precisam ler o que está sendo escrito mas sem o conhecimento dos outros destinatários da mensagem. Somente eles e você saberão que eles receberam uma cópia da mensagem. Você geralmente usa esta opção para informar um superior que você está dizendo algo para uma pessoa, porém sem alarmá-la.
+ Preencha corretamente o(s) endereço(s) daqueles que receberão uma cópia carbono oculta de sua mensagem. Você deve separar cada endereço com uma vírgula, outro tipo de pontuação resultará em erro. O(s) endereço(s) preenchido(s) constará(ão) do campo "Bcc:" na mensagem a ser enviada. Cópias carbono ocultas são geralmente enviadas para pessoas que não os destinatários diretos e indiretos ("Para:" e "Cc:") que precisam ler o que está sendo escrito mas sem o conhecimento dos outros destinatários da mensagem. Somente eles e você saberão que eles receberam uma cópia da mensagem. Você geralmente usa esta opção para informar um superior que você está dizendo algo para uma pessoa, porém sem alarmá-la.
</para>
</entry>
<entry id="compose-subject" state="uptodate" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53">
- <title>Composição de Mensagem: Título</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Título</title>
<heading>"Assunto"</heading>
<para>
- Preencha o assunto de sua mensagem. O texto preenchido constará do campo "Subject:" na mensagem a ser enviada. Seja breve, simples e descritivo. A linha Assunto é a forma mais fácil de você e seus correspondentes se lembrarem do que se tratava a mensagem e é muito importante para organizar suas mensagens e encontrar as importantes mais tarde. Também, quando você 'Responder' ou 'Encaminhar' esta mensagem, o Assunto será copiado para a nova mensagem e esta é uma forma de dizer quais mensagens formam a "discussão" de uma conversação. Entretando, se sua resposta ou encaminhamento contém novas idéias, você pode querer adicionar pequenas modificaçõs ao assunto, assim os destinatários podem seguir o progresso da "discussão".
+ Preencha o assunto de sua mensagem. O texto preenchido constará do campo "Subject:" na mensagem a ser enviada. Seja breve, simples e descritivo. A linha Assunto é a forma mais fácil de você e seus correspondentes se lembrarem do que se tratava a mensagem e é muito importante para organizar suas mensagens e encontrar as importantes mais tarde. Também, quando você 'Responder' ou 'Encaminhar' esta mensagem, o Assunto será copiado para a nova mensagem e esta é uma forma de dizer quais mensagens formam a "discussão" de uma conversação. Entretando, se sua resposta ou encaminhamento contém novas idéias, você pode querer adicionar pequenas modificaçõs ao assunto, assim os destinatários podem seguir o progresso da "discussão".
</para>
</entry>
<entry id="compose-charset" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="uptodate" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70">
- <title>Composição de Mensagem: Opções</title>
- <heading>"Opções"</heading>
+ <title>Composição de Mensagem: Opções</title>
+ <heading>"Opções"</heading>
<para>
- Estas Opções ajudam você a preparar sua mensagem.
+ Estas Opções ajudam você a preparar sua mensagem.
</para>
<para>
Clique em "Verificar Ortografia" para checar sua ortografia.
</para>
<para>
- Clique em "Anexos" para ver, no rodapé da página, a lista de arquivos anexados a mensagem.
+ Clique em "Anexos" para ver, no rodapé da página, a lista de arquivos anexados a mensagem.
</para>
<para>
- Ative o botão ao lado de "Salvar uma cópia em" para salvar uma cópia desta mensagem na sua pasta "Enviados". Salve cópias de mensagens importantes que você envia para você ter referências posteriores e para você ter um registro preciso do que você disse. Nós não recomendamos você gravar todas as mensagens, pois sua caixa-postal encherá rapidamente (especialmente quando você envia anexos) o deixando inapto a receber novas mensagens. Você pode, entretanto, deixar esta opcção sempre ligada utilizando 'Opções' na na barra de navegação ao topo. Tome cuidado ao utilizar esta opção, pois você terá que periodicamente limpar a pasta de mensagens enviadas ou isto deixará sua caixa-postal cheia e inutilizável.
+ Ative o botão ao lado de "Salvar uma cópia em" para salvar uma cópia desta mensagem na sua pasta "Enviados". Salve cópias de mensagens importantes que você envia para você ter referências posteriores e para você ter um registro preciso do que você disse. Nós não recomendamos você gravar todas as mensagens, pois sua caixa-postal encherá rapidamente (especialmente quando você envia anexos) o deixando inapto a receber novas mensagens. Você pode, entretanto, deixar esta opcção sempre ligada utilizando 'Opções' na na barra de navegação ao topo. Tome cuidado ao utilizar esta opção, pois você terá que periodicamente limpar a pasta de mensagens enviadas ou isto deixará sua caixa-postal cheia e inutilizável.
</para>
</entry>
<entry id="compose-attachments" state="changed" md5="8ac032c4ac182f3f0d6446c20f0089dd">
- <title>Composição de Mensagem: Anexos</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Anexos</title>
<heading>"Anexos"</heading>
<para>
- Esta seção mostra uma lista de arquivos já anexados a sua mensagem. Para remover um arquivo anexado:
+ Esta seção mostra uma lista de arquivos já anexados a sua mensagem. Para remover um arquivo anexado:
</para>
- <para>Passo 1: Ative a caixa de checagem ao lado do nome do arquivo anexado que você quer remover.
+ <para>Passo 1: Ative a caixa de checagem ao lado do nome do arquivo anexado que você quer remover.
</para>
- <para>Passo 2: Clique em "Atualizar Informação de Anexos".
+ <para>Passo 2: Clique em "Atualizar Informação de Anexos".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" state="uptodate" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c">
- <title>Composição de Mensagem: Prioridade</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Prioridade</title>
<heading>Prioridade</heading>
<para>
- Inseri o cabeçalho "X-Priority" nas mensagens a serem enviadas. O cabeçalho "X-Priority" é um tipo de "pseudo padrão" ao qual os clientes de correio Netscape, Mozilla, Opera e Outlook parecem estar de acordo. Qualquer cliente de correio que não lida com este cabeçalho simplesmente o ignorará.
+ Inseri o cabeçalho "X-Priority" nas mensagens a serem enviadas. O cabeçalho "X-Priority" é um tipo de "pseudo padrão" ao qual os clientes de correio Netscape, Mozilla, Opera e Outlook parecem estar de acordo. Qualquer cliente de correio que não lida com este cabeçalho simplesmente o ignorará.
</para>
</entry>
<entry id="compose-save-attachments" state="uptodate" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d">
- <title>Composição de Mensagens: Salvar Anexos</title>
+ <title>Composição de Mensagens: Salvar Anexos</title>
<para>
- Determina se os anexos em sua composição são salvos com a mensagem quando armazenados na pasta "Enviados". Se "SIM", os dados do anexo serão salvos. Se "NÃO", os dados do anexo serão removidos da mensagem após ela ser enviada para todos os destinatários. Escolhendo "Não" ajudará a conservar espaço em disco ao remover anexos (potencialmente grandes) de suas mensagens.
+ Determina se os anexos em sua composição são salvos com a mensagem quando armazenados na pasta "Enviados". Se "SIM", os dados do anexo serão salvos. Se "NÃO", os dados do anexo serão removidos da mensagem após ela ser enviada para todos os destinatários. Escolhendo "Não" ajudará a conservar espaço em disco ao remover anexos (potencialmente grandes) de suas mensagens.
</para>
</entry>
<entry id="compose-link-attachments" state="new">
</entry>
<entry id="search" state="changed" md5="86b2ef57b1194890833d9dd49ebc9b32">
<title>Procurar</title>
- <heading>Critérios da Procura</heading>
+ <heading>Critérios da Procura</heading>
<para>
- Você pode procurar por mensagens em suas pastas utilizando diferentes critérios de busca.
+ Você pode procurar por mensagens em suas pastas utilizando diferentes critérios de busca.
</para>
- <para>Passo 1: Preencha o texto para os campos que você quer adicionar ao critério de busca.
+ <para>Passo 1: Preencha o texto para os campos que você quer adicionar ao critério de busca.
</para>
- <para>Passo 2: Escolha o(s) marcador(es) da(s) mensagem(ns) que você quer adicionar ao critério de busca.
+ <para>Passo 2: Escolha o(s) marcador(es) da(s) mensagem(ns) que você quer adicionar ao critério de busca.
</para>
<para>Passo 3: Escolha a(s) pasta(s) onde procurar as mensagens.
</para>
<para>Passo 4: Clique em "Enviar".
</para>
<para>
- Se alguma mensagem for encontrada, os assuntos destas mensagens serão exibidos em "Resultados da Procura".
+ Se alguma mensagem for encontrada, os assuntos destas mensagens serão exibidos em "Resultados da Procura".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
<title>Gerenciamento de Pastas</title>
<heading>Navegador de Pastas</heading>
<para>
- Você pode selecionar uma pasta clicando na caixa de checagem ao lado esquerdo da janela. Feito isto, selecione a opção que você deseja executar na pasta utilizando a caixa de seleção "Escolha a Ação".
+ Você pode selecionar uma pasta clicando na caixa de checagem ao lado esquerdo da janela. Feito isto, selecione a opção que você deseja executar na pasta utilizando a caixa de seleção "Escolha a Ação".
</para>
<para>
- Você poderá ser requisitado a escolher outras opções complementares. Tome cuidado com a opção "Excluir Pasta(s)", pois você pode perder todas as suas mensagens nesta pasta se você escolher esta opção por engano!
+ Você poderá ser requisitado a escolher outras opções complementares. Tome cuidado com a opção "Excluir Pasta(s)", pois você pode perder todas as suas mensagens nesta pasta se você escolher esta opção por engano!
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
<title>Filtros: Aplicar</title>
<heading>Aplicar Filtros</heading>
<para>
- Clique no ícone "Aplicar Filtro em" ao lado do nome da pasta na visualização da caixa postal para filtrar todas as mensagens não excluídas de acordo com as regras especificadas.
+ Clique no ícone "Aplicar Filtro em" ao lado do nome da pasta na visualização da caixa postal para filtrar todas as mensagens não excluídas de acordo com as regras especificadas.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-rules" state="uptodate" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27">
<title>Filtros: Editar Regras de Filtro</title>
<heading>Editar Suas Regras de Filtros</heading>
<para>
- Clique em "Editar suas regras de filtro" para ir para a página onde você pode adicionar, excluir e editar o conjunto de regras de filtro que estejam ativas.
+ Clique em "Editar suas regras de filtro" para ir para a página onde você pode adicionar, excluir e editar o conjunto de regras de filtro que estejam ativas.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-blacklist" state="uptodate" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc">
<title>Filtros: Editar Lista Negra</title>
<heading>Editar Sua Lista Negra</heading>
<para>
- Clique em "Editar sua lista negra" para ir para a página onde você pode adicionar, excluir e editar a lista de endereços de e-mail de remetentes de quem você SEMPRE vai recusar mensagens.
+ Clique em "Editar sua lista negra" para ir para a página onde você pode adicionar, excluir e editar a lista de endereços de e-mail de remetentes de quem você SEMPRE vai recusar mensagens.
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-whitelist" state="uptodate" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f">
<title>Filtros: Editar Lista Branca</title>
<heading>Editar Sua Lista Branca</heading>
<para>
- Clique em "Editar sua lista branca" para ser encaminhado para a página onde você pode adicionar, excluir e editar a lista de endereços de remetentes de quem você SEMPRE vai aceitar mensagens.
+ Clique em "Editar sua lista branca" para ser encaminhado para a página onde você pode adicionar, excluir e editar a lista de endereços de remetentes de quem você SEMPRE vai aceitar mensagens.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-login" state="uptodate" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb">
<title>Filtros: Filtrar ao conectar</title>
<heading>Aplicar Regras de Filtro ao Conectar?</heading>
<para>
- Ative esta opção para sempre aplicar filtros quando conectar ao IMP.
+ Ative esta opção para sempre aplicar filtros quando conectar ao IMP.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-display" state="uptodate" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291">
<title>Filtros: Filtrar ao Atualizar</title>
<heading>Aplicar regras de filtro sempre que a Caixa de Entrada for exibida?</heading>
<para>
- Ative esta opção para sempre aplicar filtros ao exibir a Caixa de Entrada.
+ Ative esta opção para sempre aplicar filtros ao exibir a Caixa de Entrada.
</para>
</entry>
<entry id="filter-any-mailbox" state="uptodate" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6">
<title>Filtros: Filtrar qualquer Caixa Postal</title>
<heading>Aplicar regras de filtro em qualquer caixa postal?</heading>
<para>
- Ative esta opção se você deseja permitir aplicar regras de filtro em qualquer caixa postal. Normalmente, regras de filtro se aplicam somente a novas mensagens que são entregues em sua Caixa de Entrada. Se esta opção estiver ativa, um ícone aparecerá em todas as páginas da caixa postal permitindo você aplicar regras de filtro em todas as mensagens na caixa postal atual. NOTA: Filtrar em outras caixas postais que não a Caixa de Entrada pode produzir resultados estranhos (ex.: o filtro pode fazer com que uma cópia da mensagem seja entregue para a mesma caixa postal) e/ou indesejados (ex.: isto pode fazer com que mensagens sejam movidas/excluídas se uma nova regra de filtro foi implementada desde a mensagem ter sido entregue na caixa postal atual).
+ Ative esta opção se você deseja permitir aplicar regras de filtro em qualquer caixa postal. Normalmente, regras de filtro se aplicam somente a novas mensagens que são entregues em sua Caixa de Entrada. Se esta opção estiver ativa, um ícone aparecerá em todas as páginas da caixa postal permitindo você aplicar regras de filtro em todas as mensagens na caixa postal atual. NOTA: Filtrar em outras caixas postais que não a Caixa de Entrada pode produzir resultados estranhos (ex.: o filtro pode fazer com que uma cópia da mensagem seja entregue para a mesma caixa postal) e/ou indesejados (ex.: isto pode fazer com que mensagens sejam movidas/excluídas se uma nova regra de filtro foi implementada desde a mensagem ter sido entregue na caixa postal atual).
</para>
</entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" state="uptodate" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d">
- <title>PGP: Anexar Chave Pública</title>
- <heading>Anexar Chave Pública</heading>
+ <title>PGP: Anexar Chave Pública</title>
+ <heading>Anexar Chave Pública</heading>
<para>
- Se selecionado, uma cópia de sua chave publica PGP, se existir, será anexada nas mensagens que você enviar. Você pode configurar um comportamento padrão na tela de Opções de PGP.
+ Se selecionado, uma cópia de sua chave publica PGP, se existir, será anexada nas mensagens que você enviar. Você pode configurar um comportamento padrão na tela de Opções de PGP.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-scan-body" state="uptodate" md5="6baaada0d46dc1ab0941087f235f359b">
<title>PGP: Examinar Corpo das Mensagens</title>
<heading>Examinar Corpo das Mensagens</heading>
<para>
- Se selecionado, IMP examinará o corpo de todas as mensagens texto procurando por informações PGP, e mostrará os resultados caso seja encontrado. Note que isto pode degradar o sistema já que toda mensagem será examinada por completo a procura de informações PGP.
+ Se selecionado, IMP examinará o corpo de todas as mensagens texto procurando por informações PGP, e mostrará os resultados caso seja encontrado. Note que isto pode degradar o sistema já que toda mensagem será examinada por completo a procura de informações PGP.
</para>
</entry>
<entry id="compose-options-encrypt" state="changed" md5="1012144f749f19f5a24cef38601daa71">
- <title>Composição de Mensagem: Opções de Criptografia</title>
+ <title>Composição de Mensagem: Opções de Criptografia</title>
<heading>Sem Criptografia</heading>
<para>
Envia a mensagem sem criptografar (texto puro).
</para>
<heading>Mensagem Criptografada com PGP</heading>
<para>
- Esta opção vai criptografar a mensagem atual, utilizando PGP e a chave pública do destinatário, e então enviá-la. Você pode somente enviar mensagens para um único destinátario utilizando esta opção. Você DEVE ter a chave publica do destinatário armazenada no seu catálogo de endereços ou esta opção falhará. Se você tem a chave pública do destinatário em seu catálogo de endereços e você mesmo assim continuar recebendo mensagens de erro, verifique se o endereço de e-mail no campo "Para:" corresponde ao endereço de e-mail onde a chave pública está armazenada. Os dados criptografados serão anexados a mensagem a ser enviada.
+ Esta opção vai criptografar a mensagem atual, utilizando PGP e a chave pública do destinatário, e então enviá-la. Você pode somente enviar mensagens para um único destinátario utilizando esta opção. Você DEVE ter a chave publica do destinatário armazenada no seu catálogo de endereços ou esta opção falhará. Se você tem a chave pública do destinatário em seu catálogo de endereços e você mesmo assim continuar recebendo mensagens de erro, verifique se o endereço de e-mail no campo "Para:" corresponde ao endereço de e-mail onde a chave pública está armazenada. Os dados criptografados serão anexados a mensagem a ser enviada.
</para>
<heading>Mensagem Assinada com PGP</heading>
<para>
- Esta opção assinará digitalmente a mensagem atual utilizando PGP e sua chave privada pessoal. Se você ainda não forneceu a senha para sua chave privada nesta sessão você será solicitado a fornecê-la. O destinatário deve ter uma cópia de sua chave pública para verificar digitalmente sua assinatura.
+ Esta opção assinará digitalmente a mensagem atual utilizando PGP e sua chave privada pessoal. Se você ainda não forneceu a senha para sua chave privada nesta sessão você será solicitado a fornecê-la. O destinatário deve ter uma cópia de sua chave pública para verificar digitalmente sua assinatura.
</para>
<heading>Mensagem Assinada e Criptografada com PGP</heading>
<para>
- Esta opção primeiramente assinará digitalmente sua mensagem e então criptografará o resultado. Veja as sessões "Mensagem Criptografada com PGP" e "Mensagem Assinada com PGP" para maiores informações.
+ Esta opção primeiramente assinará digitalmente sua mensagem e então criptografará o resultado. Veja as sessões "Mensagem Criptografada com PGP" e "Mensagem Assinada com PGP" para maiores informações.
</para>
<heading>Mensagem Criptografada com S/MIME</heading>
<para>
- À concluir.
+ À concluir.
</para>
<heading>Mensagem Assinada com S/MIME</heading>
<para>
- À concluir.
+ À concluir.
</para>
<heading>Mensagem Assinada e Criptografada com S/MIME</heading>
<para>
- À concluir.
+ À concluir.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options-encrypt">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview" state="uptodate" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d">
- <title>PGP: Visão Geral</title>
- <heading>O que é PGP?</heading>
+ <title>PGP: Visão Geral</title>
+ <heading>O que é PGP?</heading>
<para>
- PGP é uma ferramenta para comunicação e armanezamento de dados seguros, especialmente para usar com e-mail. Ele pode ser utilizado para criptografar dados e criar assinaturas digitais. O IMP utiliza GnuPG (GNU Privacy Guard) para oferecer esta funcionalidade.
+ PGP é uma ferramenta para comunicação e armanezamento de dados seguros, especialmente para usar com e-mail. Ele pode ser utilizado para criptografar dados e criar assinaturas digitais. O IMP utiliza GnuPG (GNU Privacy Guard) para oferecer esta funcionalidade.
</para>
<heading>Habilitar Funcionalidade PGP?</heading>
<para>
- Se esta opção estiver selecionada, você será apto a criar/visualizar suas chaves pessoais PGP, adicionar/excluir chaves públicas de outras pessoas, ler mensagens criptografadas, verificar mensagens assinadas digitalmente e criptografar/assinar suas mensagens ao enviar.
+ Se esta opção estiver selecionada, você será apto a criar/visualizar suas chaves pessoais PGP, adicionar/excluir chaves públicas de outras pessoas, ler mensagens criptografadas, verificar mensagens assinadas digitalmente e criptografar/assinar suas mensagens ao enviar.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" state="uptodate" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6">
- <title>PGP: Opções - Anexar Chave Pública</title>
- <heading>Opções - Anexar Chave Pública</heading>
+ <title>PGP: Opções - Anexar Chave Pública</title>
+ <heading>Opções - Anexar Chave Pública</heading>
<para>
- Se selecionado, uma cópia de sua chave publica PGP, se existir, será por padrão anexada a todas as mensagens enviadas.
+ Se selecionado, uma cópia de sua chave publica PGP, se existir, será por padrão anexada a todas as mensagens enviadas.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" state="uptodate" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3">
- <title>PGP: Gerenciando Chaves Públicas</title>
- <heading>Visão Geral</heading>
+ <title>PGP: Gerenciando Chaves Públicas</title>
+ <heading>Visão Geral</heading>
<para>
- Esta tela lista todos os usuários atualmente em seu catálogo de endereços que têm chaves públicas PGP. Estes são os ÚNICOS usuários para quem você pode 1) enviar uma mensagem encriptada -OU- 2) verificar uma assinatura digital.
+ Esta tela lista todos os usuários atualmente em seu catálogo de endereços que têm chaves públicas PGP. Estes são os ÚNICOS usuários para quem você pode 1) enviar uma mensagem encriptada -OU- 2) verificar uma assinatura digital.
</para>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Abre uma janela para exibir a chave pública PGP.
+ Abre uma janela para exibir a chave pública PGP.
</para>
<heading>Detalhes</heading>
<para>
- Mostra alguns detalhes sobre a chave pública PGP.
+ Mostra alguns detalhes sobre a chave pública PGP.
</para>
<heading>Excluir</heading>
<para>
- Exclui a chave pública de seu catálogo de endereços.
+ Exclui a chave pública de seu catálogo de endereços.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" state="uptodate" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382">
- <title>PGP: Gerenciando Chaves Públicas - Importar</title>
- <heading>Importar Chave Pública</heading>
+ <title>PGP: Gerenciando Chaves Públicas - Importar</title>
+ <heading>Importar Chave Pública</heading>
<para>
- Este botão abrirá uma janela onde você pode manualmente importar uma chave pública PGP. A chave pode ser colada dentro do campo texto ou, se a chave pública estiver em um arquivo no seu computador, você pode importá-la. Se a chave pública for válida ela será inserida em seu catálogo de endereços e a janela fechará; se não for válida, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
+ Este botão abrirá uma janela onde você pode manualmente importar uma chave pública PGP. A chave pode ser colada dentro do campo texto ou, se a chave pública estiver em um arquivo no seu computador, você pode importá-la. Se a chave pública for válida ela será inserida em seu catálogo de endereços e a janela fechará; se não for válida, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" state="uptodate" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f">
<title>PGP: Gerenciando Chaves Pessoais</title>
- <heading>Visão Geral</heading>
+ <heading>Visão Geral</heading>
<para>
- Se você quer assinar digitalmente mensagens ou permitir que outros lhes enviem mensagens criptografadas, você deve possuir seu próprio par de chaves pública/privada PGP.
+ Se você quer assinar digitalmente mensagens ou permitir que outros lhes enviem mensagens criptografadas, você deve possuir seu próprio par de chaves pública/privada PGP.
</para>
- <heading>Sua Chave Pública</heading>
+ <heading>Sua Chave Pública</heading>
<para>
- Sua chave pública deve estar disponível para qualquer pessoa que você quer que seja apto a enviá-lo mensagens criptografadas que somente VOCÊ pode descriptografar (usando sua chave privada). Adicionalmente, sua chave pública precisa estar disponível para qualquer um que você tenha enviado uma mensagem assinada digitalmente - a chave pública é necessária para verificar a assinatura digital.
+ Sua chave pública deve estar disponível para qualquer pessoa que você quer que seja apto a enviá-lo mensagens criptografadas que somente VOCÊ pode descriptografar (usando sua chave privada). Adicionalmente, sua chave pública precisa estar disponível para qualquer um que você tenha enviado uma mensagem assinada digitalmente - a chave pública é necessária para verificar a assinatura digital.
</para>
<heading>Sua Chave Privada</heading>
<para>
- Sua chave privada é necessária para descriptografar uma mensagem criptografada utilizando sua chave pública. Adicionalmente, sua chave privada é necessária se você deseja assinar digitalmente uma mensagem. Sua chave privada será protegida por uma senha criada quando a chave foi gerada. Assim, para executar qualquer atividade que requeira sua chave privada, o IMP lhe solicitará sua senha. Você necessita inserir sua senha somente uma vez por sessão - o IMP armazenará sua senha até você desconectar (Certifique-se de desconectar!).
+ Sua chave privada é necessária para descriptografar uma mensagem criptografada utilizando sua chave pública. Adicionalmente, sua chave privada é necessária se você deseja assinar digitalmente uma mensagem. Sua chave privada será protegida por uma senha criada quando a chave foi gerada. Assim, para executar qualquer atividade que requeira sua chave privada, o IMP lhe solicitará sua senha. Você necessita inserir sua senha somente uma vez por sessão - o IMP armazenará sua senha até você desconectar (Certifique-se de desconectar!).
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" state="uptodate" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0">
- <title>PGP: Gerenciando Chaves Privadas - Chaves Públicas</title>
+ <title>PGP: Gerenciando Chaves Privadas - Chaves Públicas</title>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Abre uma janela para exibir a chave pública PGP.
+ Abre uma janela para exibir a chave pública PGP.
</para>
<heading>Detalhes</heading>
<para>
- Exibe alguns detalhes sobre sua chave pública PGP.
+ Exibe alguns detalhes sobre sua chave pública PGP.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" state="uptodate" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03">
<title>PGP: Gerenciando Chaves Pessoais - Chaves Privadas</title>
- <heading>Forneça a Senha</heading>
+ <heading>Forneça a Senha</heading>
<para>
- Abre uma janela de diálogo para a senha. A senha fornecida, se correta, será armazenada pelo IMP até sua sessão finalizar.
+ Abre uma janela de diálogo para a senha. A senha fornecida, se correta, será armazenada pelo IMP até sua sessão finalizar.
</para>
<heading>Descarregar Senha</heading>
<para>
- Remove a senha armazenada no IMP - qualquer uso posterior de sua chave privada necessitará que você forneça novamente a senha.
+ Remove a senha armazenada no IMP - qualquer uso posterior de sua chave privada necessitará que você forneça novamente a senha.
</para>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Abre uma janela para exibir a chave privada PGP. NÃO ENVIE ESTA CHAVE A NINGUÉM - esta opção é estritamente para permitir que você possa exportar sua chave privada para usar em outro programa.
+ Abre uma janela para exibir a chave privada PGP. NÃ\83O ENVIE ESTA CHAVE A NINGUÃ\89M - esta opção é estritamente para permitir que você possa exportar sua chave privada para usar em outro programa.
</para>
<heading>Detalhes</heading>
<para>
<title>PGP: Gerenciando Chaves Pessoais - Excluir</title>
<heading>Excluir Chaves Atuais</heading>
<para>
- Este botão excluirá seu par pessoal de chaves pública/privada das preferências do IMP.
+ Este botão excluirá seu par pessoal de chaves pública/privada das preferências do IMP.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" state="uptodate" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27">
<title>PGP: Criar Chave Pessoal - Nome</title>
<heading>Nome</heading>
<para>
- O nome que você quer associar às suas chaves pessoais. Campo obrigatório.
+ O nome que você quer associar às suas chaves pessoais. Campo obrigatório.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" state="uptodate" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640">
- <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Comentário</title>
- <heading>Comentário</heading>
+ <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Comentário</title>
+ <heading>Comentário</heading>
<para>
- Um comentário a ser associado às suas chaves privadas. Campo opcional.
+ Um comentário a ser associado às suas chaves privadas. Campo opcional.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" state="uptodate" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092">
- <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Endereço de E-mail</title>
- <heading>Endereço de E-mail</heading>
+ <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Endereço de E-mail</title>
+ <heading>Endereço de E-mail</heading>
<para>
- O endereço de e-mail que você quer associar a suas chaves pessoais. Campo obrigatório.
+ O endereço de e-mail que você quer associar a suas chaves pessoais. Campo obrigatório.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" state="changed" md5="546a087650cada2d1d4a01b478311bb9">
<title>PGP: Criar Chave Pessoal - Tamanho da Chave</title>
<heading>Tamanho da Chave</heading>
<para>
- O tamanho da chave, em bytes, de sua chave gerada. Quanto maior o valor, maior a proteção (e também maior o tempo de geração e criptografia). 1024 bytes é o padrão - este valor oferece uma excelente proteção.
+ O tamanho da chave, em bytes, de sua chave gerada. Quanto maior o valor, maior a proteção (e também maior o tempo de geração e criptografia). 1024 bytes é o padrão - este valor oferece uma excelente proteção.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength">
<title>PGP: Criar Chave Pessoal - Senha</title>
<heading>SEnha</heading>
<para>
- A senha usada para proteger/criptografar sua chave pessoal privada. Ela deve conter PELO MENOS 6 caracteres, NÃO deve ser igual a senha de login, NÃO deve
- ser baseada em uma palavra do dicionário e deve incluir ambos números e letras. Você deve fornecer esta senha duas vezes para propósitos de verificação. Campo obrigatório.
+ A senha usada para proteger/criptografar sua chave pessoal privada. Ela deve conter PELO MENOS 6 caracteres, NÃ\83O deve ser igual a senha de login, NÃ\83O deve
+ ser baseada em uma palavra do dicionário e deve incluir ambos números e letras. Você deve fornecer esta senha duas vezes para propósitos de verificação. Campo obrigatório.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" state="uptodate" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712">
- <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Ações</title>
+ <title>PGP: Criar Chave Pessoal - Ações</title>
<heading>Criar Chave</heading>
<para>
- Cria e armazena seu par pessoal de chaves pública/privada.
+ Cria e armazena seu par pessoal de chaves pública/privada.
</para>
<heading>Importar Chave</heading>
<para>
- Importa um par de chaves pública/privada. Este botão abre uma janela onde você pode manualmente importar seu par existente de chaves pública/privada. As chaves podem ser coladas no campo texto ou, se a chave estiver em um arquivo em seu computador, você pode importá-lo. Se as chaves forem válidas elas serão inseridas em suas preferências e a janela fechará; se não forem válidas, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
+ Importa um par de chaves pública/privada. Este botão abre uma janela onde você pode manualmente importar seu par existente de chaves pública/privada. As chaves podem ser coladas no campo texto ou, se a chave estiver em um arquivo em seu computador, você pode importá-lo. Se as chaves forem válidas elas serão inseridas em suas preferências e a janela fechará; se não forem válidas, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
</para>
<!--<entry id="pgp-personalkey-create-actions" state="new">
<title>PGP: Create Personal Key - Actions</title>
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="smime-overview" state="uptodate" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f">
- <title>S/MIME: Visão Geral</title>
- <heading>O que é S/MIME?</heading>
+ <title>S/MIME: Visão Geral</title>
+ <heading>O que é S/MIME?</heading>
<para>
- S/MIME é um sistema de chaves privada/pública que oferece assinaturas digitais, privacidade em mensagens, e detecção de alterações não autorizadas de forma aberta e interoperável. S/MIME pode oferecer privacidade de mensagens criptografando-as de forma que somente o remetente e os destinatários legítimos possam decodificá-las. Ele permite você identificar o remetente de uma mensagem através de sua assinatura digital. Juntas, a criptografia e a assinatura digital ajudam a oferecer deteccção de alterações não autorizadas, permitindo os destinatários determinarem se a mensagem foi alterada após ser enviada.
+ S/MIME é um sistema de chaves privada/pública que oferece assinaturas digitais, privacidade em mensagens, e detecção de alterações não autorizadas de forma aberta e interoperável. S/MIME pode oferecer privacidade de mensagens criptografando-as de forma que somente o remetente e os destinatários legítimos possam decodificá-las. Ele permite você identificar o remetente de uma mensagem através de sua assinatura digital. Juntas, a criptografia e a assinatura digital ajudam a oferecer deteccção de alterações não autorizadas, permitindo os destinatários determinarem se a mensagem foi alterada após ser enviada.
</para>
<heading>Habilitar S/MIME?</heading>
<para>
- Se esta opção for selecionada, você estará apto a importar seu par pessoal de chaves S/MIME, ler mensagens criptografadas, verificar mensagens assinadas digitalmente, e criptografar/assinar as mensagens que enviar.
+ Se esta opção for selecionada, você estará apto a importar seu par pessoal de chaves S/MIME, ler mensagens criptografadas, verificar mensagens assinadas digitalmente, e criptografar/assinar as mensagens que enviar.
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" state="uptodate" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98">
<title>S/MIME: Chaves Pessoais</title>
- <heading>Visão Geral</heading>
+ <heading>Visão Geral</heading>
<para>
- Se você quiser assinar digitalmente ou criptografar mensagens você deve possuir seu próprio par de chaves pública/privada S/MIME.
+ Se você quiser assinar digitalmente ou criptografar mensagens você deve possuir seu próprio par de chaves pública/privada S/MIME.
</para>
</entry>
<entry id="smime-import-personal-certs" state="uptodate" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759">
<title>S/MIME: Importar Certificados Pessoais</title>
<heading>Importar Certificados Pessoais</heading>
<para>
- Importa certificados pessoais de um arquivo em formato PKCS #12. PKCS #12 é um arquivo geralmente gerado quando se exporta uma chave a partir de um navegador (ex.: Internet Explorer, Firefox) ou a partir de um certificado armazenado e mantido pelo Sistema Operacional (ex.: Windows XP). Se suas chaves forem válidas elas serão inseridas em suas preferências e a janela se fechará; se não forem válidas, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
+ Importa certificados pessoais de um arquivo em formato PKCS #12. PKCS #12 é um arquivo geralmente gerado quando se exporta uma chave a partir de um navegador (ex.: Internet Explorer, Firefox) ou a partir de um certificado armazenado e mantido pelo Sistema Operacional (ex.: Windows XP). Se suas chaves forem válidas elas serão inseridas em suas preferências e a janela se fechará; se não forem válidas, uma mensagem de erro será retornada explicando o porquê.
</para>
</entry>
<entry id="smime-delete-personal-certs" state="uptodate" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4">
<title>S/MIME: Excluir Certificados Pessoais</title>
<heading>Excluir Certificados Pessoais</heading>
<para>
- Exclui seus certificados pessoais de suas preferências. Você não será mais apto a assinar mensagens com S/MIME ou visualizar qualquer mensagem criptografada com S/MIME enviada a você.
+ Exclui seus certificados pessoais de suas preferências. Você não será mais apto a assinar mensagens com S/MIME ou visualizar qualquer mensagem criptografada com S/MIME enviada a você.
</para>
</entry>
<entry id="smime-manage-pubkey" state="uptodate" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88">
- <title>S/MIME: Gerenciar Chaves Públicas</title>
- <heading>S/MIME: Gerenciar Chaves Públicas</heading>
+ <title>S/MIME: Gerenciar Chaves Públicas</title>
+ <heading>S/MIME: Gerenciar Chaves Públicas</heading>
<para>
- Gerencia sua lista de chaves públicas do tipo S/MIME.
+ Gerencia sua lista de chaves públicas do tipo S/MIME.
</para>
<heading>Ver</heading>
<para>
- Visualiza sua chave pública em texto puro.
+ Visualiza sua chave pública em texto puro.
</para>
<heading>Detalhes</heading>
<para>
- Visualiza os detalhes técnicos de sua chave pública.
+ Visualiza os detalhes técnicos de sua chave pública.
</para>
<heading>Excluir</heading>
<para>
- Exclui do repositório a chave pública selecionada. Excluir uma chave pública previnirá você de criptografar uma mensagem para o usuário em questão.
+ Exclui do repositório a chave pública selecionada. Excluir uma chave pública previnirá você de criptografar uma mensagem para o usuário em questão.
</para>
</entry>
<entry id="printing" state="uptodate" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db">
<title>Imprimindo</title>
<heading>Imprimir a Mensagem</heading>
<para>
- Para imprimir uma mensagem que você estiver visualizando, clique no link "Imprimir" no topo ou no rodapé da mensagem. A mensagem será aberta em uma nova janela formatada para impressão. Dependendo do seu navegador e sistema operacional, uma caixa de diálogo se abrirá para você. Se ela não se abrir, então selecione o menu "Arquivo" de seu navegador e escolha "Imprimir" para abrir a caixa de diálogo de impressão.
+ Para imprimir uma mensagem que você estiver visualizando, clique no link "Imprimir" no topo ou no rodapé da mensagem. A mensagem será aberta em uma nova janela formatada para impressão. Dependendo do seu navegador e sistema operacional, uma caixa de diálogo se abrirá para você. Se ela não se abrir, então selecione o menu "Arquivo" de seu navegador e escolha "Imprimir" para abrir a caixa de diálogo de impressão.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" state="uptodate" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a">
- <title>Ordenando e Agrupando por Discussão</title>
+ <title>Ordenando e Agrupando por Discussão</title>
<heading>Ordenar Registros</heading>
<para>
- Ao visualizar uma lista de mensagens, você pode ordenar as mensagens clicando no cabeçalho apropriado da coluna. Para inverter as colunas entre ordem ascendente ou descendente clique no ícone em forma de flecha no cabeçalho da coluna.
+ Ao visualizar uma lista de mensagens, você pode ordenar as mensagens clicando no cabeçalho apropriado da coluna. Para inverter as colunas entre ordem ascendente ou descendente clique no ícone em forma de flecha no cabeçalho da coluna.
</para>
- <heading>Agrupar por Discussão</heading>
+ <heading>Agrupar por Discussão</heading>
<para>
- Agrupa mensagens por discussão (assunto), com isto todas as mensagens serão agrupadas com suas respostas, clicando no link [Discussão] no cabeçalho da coluna assunto.
+ Agrupa mensagens por discussão (assunto), com isto todas as mensagens serão agrupadas com suas respostas, clicando no link [Discussão] no cabeçalho da coluna assunto.
</para>
</entry>
<entry id="alternative-msg" state="uptodate" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65">
<title>Mensagens do tipo Multipart/Alternative</title>
<para>
- Alguma mensagem foi enviada como sendo do tipo "multipart/alternative". Estas mensagens possuem diversas partes, todas mostrando o MESMO CONTEÚDO mas em DIFERENTES FORMATOS. O cliente de correio mostrará a última parte da lista que possa ser visualizada corretamente no navegador, caso haja alguma. Todos os outros formatos aparecerão abaixo do título "Partes alternativas para esta seção" e podem ser visualizados e baixados separadamente. É importante notar que estas partes alternativas possuem o MESMO CONTEÚDO que a parte que está sendo mostrada - eles estão simplesmente em outros formatos (ex.: texto vs. HTML).
+ Alguma mensagem foi enviada como sendo do tipo "multipart/alternative". Estas mensagens possuem diversas partes, todas mostrando o MESMO CONTEÚDO mas em DIFERENTES FORMATOS. O cliente de correio mostrará a última parte da lista que possa ser visualizada corretamente no navegador, caso haja alguma. Todos os outros formatos aparecerão abaixo do título "Partes alternativas para esta seção" e podem ser visualizados e baixados separadamente. É importante notar que estas partes alternativas possuem o MESMO CONTEÚDO que a parte que está sendo mostrada - eles estão simplesmente em outros formatos (ex.: texto vs. HTML).
</para>
</entry>
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" state="uptodate" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899">
- <title>Preferências: Manutenção: Renomear "Enviados" mensalmente</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Renomear "Enviados" mensalmente</title>
<para>
- Ative esta opção se você gostaria de renomear sua pasta "Enviados" ao início de cada mês. A pasta será renomeada (para um nome que contenha mês e ano) e uma nova pasta "Enviados" será criada.
+ Ative esta opção se você gostaria de renomear sua pasta "Enviados" ao início de cada mês. A pasta será renomeada (para um nome que contenha mês e ano) e uma nova pasta "Enviados" será criada.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" state="uptodate" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df">
- <title>Preferências: Manutenção: Excluir mensalmente pastas "Enviados" antigas</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Excluir mensalmente pastas "Enviados" antigas</title>
<para>
- Ative esta opção que se você gostaria de excluir pastas "Enviados" antigas ao início de cada mês. Isto pode ser útil se você possui quota, por exemplo.
+ Ative esta opção que se você gostaria de excluir pastas "Enviados" antigas ao início de cada mês. Isto pode ser útil se você possui quota, por exemplo.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" state="uptodate" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9">
- <title>Preferências: Manutenção: Excluir Pasta "Enviados" Mensalmente - Número de Pastas a Manter</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Excluir Pasta "Enviados" Mensalmente - Número de Pastas a Manter</title>
<para>
- Se você estiver excluindo pastas "Enviados" todo mês, quantos meses de pastas antigas você gostaria de manter? Qualquer pasta mais antiga que o número de meses especificados será excluída.
+ Se você estiver excluindo pastas "Enviados" todo mês, quantos meses de pastas antigas você gostaria de manter? Qualquer pasta mais antiga que o número de meses especificados será excluída.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly" state="uptodate" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f">
- <title>Preferências: Manutenção: Excluir Mensalmente Anexos Ligados</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Excluir Mensalmente Anexos Ligados</title>
<para>
- Ative esta opção se você gostaria de excluir antigos anexos ligados ao início de cada mês. Isto pode ser útil se você possui quota, por exemplo.
+ Ative esta opção se você gostaria de excluir antigos anexos ligados ao início de cada mês. Isto pode ser útil se você possui quota, por exemplo.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" state="uptodate" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d">
- <title>Preferências: Manutenção: Excluir Mensalmente Anexos Ligados - Número de Meses a Manter</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Excluir Mensalmente Anexos Ligados - Número de Meses a Manter</title>
<para>
- Se você está excluindo antigos anexos ligado todo mês, quantos meses de de antigos anexos você gostaria de manter? Qualquer anexo mais antigo que o número de meses especificados será excluído.
+ Se você está excluindo antigos anexos ligado todo mês, quantos meses de de antigos anexos você gostaria de manter? Qualquer anexo mais antigo que o número de meses especificados será excluído.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash" state="uptodate" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273">
- <title>Preferências: Manutenção: Esvaziar Lixeira</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Esvaziar Lixeira</title>
<para>
- Você gostaria de esvaziar sua pasta Lixeira freqüentemente?
+ Você gostaria de esvaziar sua pasta Lixeira freqüentemente?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_interval" state="uptodate" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f">
- <title>Preferências: Manutenção: Freqüência para Esvaziar Lixeira</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Freqüência para Esvaziar Lixeira</title>
<para>
- Se você está esvaziando sua pasta Lixeira, em que freqüência ela deveria ser esvaziada?
+ Se você está esvaziando sua pasta Lixeira, em que freqüência ela deveria ser esvaziada?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_keep" state="uptodate" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e">
- <title>Preferências: Manutenção: Mensagens Mantidas ao Esvaziar Lixeira</title>
+ <title>Preferências: Manutenção: Mensagens Mantidas ao Esvaziar Lixeira</title>
<para>
- Se você está esvaziando sua pasta Lixeira, mensagens mais velhas que quantos dias deverão ser apagadas?
+ Se você está esvaziando sua pasta Lixeira, mensagens mais velhas que quantos dias deverão ser apagadas?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-attrib_text" state="uptodate" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7">
- <title>Preferências: Composição de Mensagem: Texto de Atribuição</title>
+ <title>Preferências: Composição de Mensagem: Texto de Atribuição</title>
<para>
- Aqui você pode fornecer a frase que você deseja que apareça antes de qualquer citação de texto em uma resposta que você enviou.
+ Aqui você pode fornecer a frase que você deseja que apareça antes de qualquer citação de texto em uma resposta que você enviou.
</para>
<para>
- Você pode incluir uma ou mais variáveis para inserir informações sobre a mensagem que você está respondendo. Variáveis consistem em um sinal '%' seguido de uma letra. As seguintes variáveis estão disponíveis:
+ Você pode incluir uma ou mais variáveis para inserir informações sobre a mensagem que você está respondendo. Variáveis consistem em um sinal '%' seguido de uma letra. As seguintes variáveis estão disponíveis:
</para>
- <para> %f : O nome do remetente e endereço de e-mail</para>
- <para> %a : O endereço de e-mail do remetente</para>
+ <para> %f : O nome do remetente e endereço de e-mail</para>
+ <para> %a : O endereço de e-mail do remetente</para>
<para> %p : O nome do remetente</para>
- <para> %r : A data e fuso horário em formato concordante a RFC 2822</para>
+ <para> %r : A data e fuso horário em formato concordante a RFC 2822</para>
<para> %d : A data em formato sss, dd mmm YYYY</para>
- <para> %x : A data no padrão local</para>
- <para> %c : A data e hora no padrão local</para>
- <para> %m : A identificação da mensagen (Message-ID)</para>
- <para> %s : O título</para>
+ <para> %x : A data no padrão local</para>
+ <para> %c : A data e hora no padrão local</para>
+ <para> %m : A identificação da mensagen (Message-ID)</para>
+ <para> %s : O título</para>
<para> %n : Uma nova linha</para>
<para> %% : O sinal '%'</para>
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_read" state="uptodate" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174">
- <title>Preferências: Solicitar Confirmação de Leitura</title>
+ <title>Preferências: Solicitar Confirmação de Leitura</title>
<para>
- "Solicitar Confirmação de Leitura" envia uma solicitação aos destinatários desta mensagem para notificar você quando esta mensagem for aberta por eles. Nem todos os clientes de correio suportam/honram isto.
+ "Solicitar Confirmação de Leitura" envia uma solicitação aos destinatários desta mensagem para notificar você quando esta mensagem for aberta por eles. Nem todos os clientes de correio suportam/honram isto.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_send_mdn" state="uptodate" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9">
- <title>Preferências: Enviar NDM</title>
+ <title>Preferências: Enviar NDM</title>
<para>
- "Enviar NDM" envia uma Notificação de Disposição da Mensagem (também conhecida como Confirmação de Leitura) quando você visualizar uma mensagem na qual o usuário solicitou que ele receba uma notificação que você leu a mensagem. Em muitos casos, isto acontecerá automaticamente sem perguntar a você. Em certos casos isolados, você pode ter que manualmente decidir em enviar a notificação ao clicar em um link.
+ "Enviar NDM" envia uma Notificação de Disposição da Mensagem (também conhecida como Confirmação de Leitura) quando você visualizar uma mensagem na qual o usuário solicitou que ele receba uma notificação que você leu a mensagem. Em muitos casos, isto acontecerá automaticamente sem perguntar a você. Em certos casos isolados, você pode ter que manualmente decidir em enviar a notificação ao clicar em um link.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_delivery" state="uptodate" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712">
- <title>Preferências: Solicitar Confirmação de Entrega</title>
+ <title>Preferências: Solicitar Confirmação de Entrega</title>
<para>
- "Solicitar Confirmação de Entrega" envia ao servidor de e-mail do destinatário uma solicitação de notificação quando a mensagem for entregue na caixa postal do destinatário. Isto não significa que a mensagem foi lida, simplesmente ela está em uma caixa postal em algum lugar. Nem todos os servidores de e-mail suportam isto.
+ "Solicitar Confirmação de Entrega" envia ao servidor de e-mail do destinatário uma solicitação de notificação quando a mensagem for entregue na caixa postal do destinatário. Isto não significa que a mensagem foi lida, simplesmente ela está em uma caixa postal em algum lugar. Nem todos os servidores de e-mail suportam isto.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_replacement" state="uptodate" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f">
- <title>Preferências: Substituição de Imagem HTML</title>
+ <title>Preferências: Substituição de Imagem HTML</title>
<para>
- Para mensagens HTML exibidas incorporadas, deverão todas as imagens serem bloqueadas até você especificamente decidir em ver estas imagens? Note que ao visualizar um anexo HTML, as imagens sempre serão mostradas.
+ Para mensagens HTML exibidas incorporadas, deverão todas as imagens serem bloqueadas até você especificamente decidir em ver estas imagens? Note que ao visualizar um anexo HTML, as imagens sempre serão mostradas.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_addrbook" state="uptodate" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a">
- <title>Preferências: Substituição de Imagem HTML/Exibir Catálogo de Endereços</title>
+ <title>Preferências: Substituição de Imagem HTML/Exibir Catálogo de Endereços</title>
<para>
- Ao bloquear imagens HTML, deveríamos mostrá-las automaticamente se o remetente estiver em seu catálogo de endereços?
+ Ao bloquear imagens HTML, deveríamos mostrá-las automaticamente se o remetente estiver em seu catálogo de endereços?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-mailbox_start" state="changed" md5="3d1196f265d8b7cc465ebf21512acc05">
- <title>Preferências: Página Inicial da Caixa Postal</title>
+ <title>Preferências: Página Inicial da Caixa Postal</title>
<para>
- Determina qual página na caixa postal será mostrada quando você acessar a caixa postal pela primeira vez. Note que as opções de mensagens "Não Lidas" não funcionarão com a opção de ordenar por "Discussão" - ao invés disto, você será enviado para a última página vista.
+ Determina qual página na caixa postal será mostrada quando você acessar a caixa postal pela primeira vez. Note que as opções de mensagens "Não Lidas" não funcionarão com a opção de ordenar por "Discussão" - ao invés disto, você será enviado para a última página vista.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-mailbox_start">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-save_attachments" state="uptodate" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80">
- <title>Preferências: Salvar anexos nas Mensagens Enviadas</title>
+ <title>Preferências: Salvar anexos nas Mensagens Enviadas</title>
<para>
- Ao salvar mensagem na pasta "Enviados", determina se todos os dados serão salvos. As seguintes opções estão disponíveis:
+ Ao salvar mensagem na pasta "Enviados", determina se todos os dados serão salvos. As seguintes opções estão disponíveis:
</para>
- <para>* "Sempre salvar anexos" - NUNCA perguntar para salvar anexos na tela de composição; os anexos serão SEMPRE salvos com a mensagem.</para>
- <para>* "Perguntar sempre que um anexo for enviado; padrão SIM" - SEMPRE pergunta se salvará anexos na janela de composição; o padrão é salvar os anexos.</para>
- <para>* "Perguntar sempre que um anexo for enviado; padrão NÃO" - SEMPRE pergunta se salvará anexos na janela de composição; o padrão é não salvar os anexos.</para>
- <para>* "Nunca salvar anexos" - NUNCA perguntar, na tela de composição de mensagem, se salvará anexos; os anexos NUNCA são salvos com a mensagem.</para>
+ <para>* "Sempre salvar anexos" - NUNCA perguntar para salvar anexos na tela de composição; os anexos serão SEMPRE salvos com a mensagem.</para>
+ <para>* "Perguntar sempre que um anexo for enviado; padrão SIM" - SEMPRE pergunta se salvará anexos na janela de composição; o padrão é salvar os anexos.</para>
+ <para>* "Perguntar sempre que um anexo for enviado; padrão NÃO" - SEMPRE pergunta se salvará anexos na janela de composição; o padrão é não salvar os anexos.</para>
+ <para>* "Nunca salvar anexos" - NUNCA perguntar, na tela de composição de mensagem, se salvará anexos; os anexos NUNCA são salvos com a mensagem.</para>
</entry>
<entry id="virtual_inbox" state="new">
<title>Virtual Folders: Virtual Inbox</title>
-<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Äåéñòâèÿ</title>
- <heading>Äåéñòâèÿ</heading>
+ <title>Составление письма: Действия</title>
+ <heading>Действия</heading>
<para>
- Êíîïêà 'Îòïðàâèòü ñîîáùåíèå' îòïðàâëÿåò Âàøó ïî÷òó óêàçàííîìó àäðåñàòó(àì). Ïåðåä îòïðàâëåíèåì ïèñüìà Âû äîëæíû áûòü òâåðäî óâåðåíû â òîì, ÷òî õîòèòå åãî îòïðàâèòü. Âåðíóòü ïèñüìî íàçàä íåâîçìîæíî.
+ Кнопка 'Отправить сообщение' отправляет Вашу почту указанному адресату(ам). Перед отправлением письма Вы должны быть твердо уверены в том, что хотите его отправить. Вернуть письмо назад невозможно.
</para>
<para>
- Êíîïêà 'Ñîõðàíèòü êàê ÷åðíîâèê' ïîìåùàåò íåçàêîí÷åííîå ïèñüìî â ïàïêó 'Drafts' - ÷åðíîâèêè, äîñòóïíûå èç
- âûêèäûâàþùåãîñÿ ìåíþ â ïðàâîé ÷àñòè âåðõíåãî íàâèãàöèîííîãî ìåíþ. Ïîòîì Âû ñìîæåòå çàêîí÷èòü ïèñüìî, ïåðåéäÿ â ïàïêó ÷åðíîâèêîâ, ùåëêíóâ ìûøêîé íà ïèñüìå, äëÿ òîãî, ÷òîáû îòêðûòü åãî, à çàòåì ùåëêíóâ íà ññûëêå 'Ïðîäîëæèòü'.
- Óáåäèòåñü, ÷òî Âû óêàçàëè òåìó ñîîáùåíèÿ, ïðåæäå ÷åì ïåðåìåñòèòü åãî â ÷åðíîâèêè, òîãäà Âû ëåãêî ñìîæåòå ïîòîì åãî íàéòè. Ïîñëå ñîõðàíåíèÿ ñîîáùåíèÿ â êà÷åñòâå ÷åðíîâèêà Âû âîçâðàùàåòåñü â òó ïàïêó, ñ êîòîðîé Âû ðàáîòàëè íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä ñîñòàâëåíèåì ñîîáùåíèÿ.
+ Кнопка 'Сохранить как черновик' помещает незаконченное письмо в папку 'Drafts' - черновики, доступные из
+ выкидывающегося меню в правой части верхнего навигационного меню. Потом Вы сможете закончить письмо, перейдя в папку черновиков, щелкнув мышкой на письме, для того, чтобы открыть его, а затем щелкнув на ссылке 'Продолжить'.
+ Убедитесь, что Вы указали тему сообщения, прежде чем переместить его в черновики, тогда Вы легко сможете потом его найти. После сохранения сообщения в качестве черновика Вы возвращаетесь в ту папку, с которой Вы работали непосредственно перед составлением сообщения.
</para>
<para>
- Êíîïêà 'Îòìåíèòü îòïðàâêó' ïðåðûâàåò ñîñòàâëåíèå ïîñëàíèÿ è ïðîñòî âîçâðàùàåò Âàñ â òó ïàïêó, ñ êîòîðîé Âû ðàáîòàëè íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä ñîñòàâëåíèåì ñîîáùåíèÿ.
+ Кнопка 'Отменить отправку' прерывает составление послания и просто возвращает Вас в ту папку, с которой Вы работали непосредственно перед составлением сообщения.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Êîìó</title>
- <heading>"Êîìó:"</heading>
+ <title>Составление письма: Кому</title>
+ <heading>"Кому:"</heading>
<para>
- Ââåäèòå ïðàâèëüíûé àäðåñ email ïîëó÷àòàëÿ(åé) Âàøåãî ïèñüìà. Åñëè ïîëó÷àòåëåé íåñêîëüêî, ðàçäåëÿéòå èõ çàïÿòûìè èëè ïðîáåëàìè. Ìîæíî óêàçàòü èìÿ ïîëó÷àòåëÿ âìåñòå ñ åãî àäðåñîì,
- çàêëþ÷èâ åãî â êàâû÷êè ("Ivan I. Ivanov" , "Petr P. Petrov" ). Äðóãèå âàðèàíòû çàïèñè èëè äðóãèå ðàçäåëèòåëè ïîëåé áóäóò âîñïðèíÿòû êàê îøèáêà, è êîìó â èòîãå áóäåò îòîñëàíî Âàøå ïèñüìî, ïðåäñêàçàòü íåëüçÿ.
- Ñïèñîê àäðåñîâ ïîëó÷àòåëåé îòñûëàåòñÿ âìåñòå ñ òåêñòîì ïèñüìà. Åñëè Âû íå õîòèòå, ÷òîáû ïîëó÷àòåëè çíàëè äðóã î äðóãå, èñïîëüçóéòå ïîëå 'BCC'.
+ Введите правильный адрес email получаталя(ей) Вашего письма. Если получателей несколько, разделяйте их запятыми или пробелами. Можно указать имя получателя вместе с его адресом,
+ заключив его в кавычки ("Ivan I. Ivanov" , "Petr P. Petrov" ). Другие варианты записи или другие разделители полей будут восприняты как ошибка, и кому в итоге будет отослано Ваше письмо, предсказать нельзя.
+ Список адресов получателей отсылается вместе с текстом письма. Если Вы не хотите, чтобы получатели знали друг о друге, используйте поле 'BCC'.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Cc</title>
+ <title>Составление письма: Cc</title>
<heading>"Cc"</heading>
<para>
- Ââåäèòå ïðàâèëüíûé email ïîëó÷àòåëÿ(åé) òî÷íîé êîïèè Âàøåãî ïèñüìà. Îòäåëÿéòå àäðåñà äðóã îò äðóãà ïðè ïîìîùè çàïÿòûõ èëè ïðîáåëîâ. Ââåäåííûå Âàìè äàííûå áóäóò îòîñëàíû âìåñòå ñ òåêñòîì ïîñëàíèÿ. Òî÷íûå êîïèè îáû÷íî îòïðàâëÿþòñÿ íå íåïîñðåäñòâåííûì ïîëó÷àòåëÿì ïèñüìà, à ëþäÿì, êîòîðûå ìîãóò áûòü çàèíòåðåñîâàíû òåìîé ïîñëàíèÿ. Âñå ïîëó÷àòåëè, óêàçàííûå â ïîëå 'Êîìó:' è 'Cc:' ìîãóò âèäåòü îáà ñïèñêà ïîëó÷àòåëåé.
+ Введите правильный email получателя(ей) точной копии Вашего письма. Отделяйте адреса друг от друга при помощи запятых или пробелов. Введенные Вами данные будут отосланы вместе с текстом послания. Точные копии обычно отправляются не непосредственным получателям письма, а людям, которые могут быть заинтересованы темой послания. Все получатели, указанные в поле 'Кому:' и 'Cc:' могут видеть оба списка получателей.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Bcc</title>
+ <title>Составление письма: Bcc</title>
<heading>"Bcc"</heading>
<para>
- Ââåäèòå ïðàâèëüíûé email ïîëó÷àòåëÿ(åé) òî÷íîé 'ñëåïîé' êîïèè Âàøåãî ïèñüìà. Îòäåëÿéòå àäðåñà äðóã îò äðóãà ïðè ïîìîùè çàïÿòûõ èëè ïðîáåëîâ, ëþáàÿ äðóãàÿ ïóíêòóàöèÿ áóäåò âîñïðèíÿòà, êàê îøèáêà. Ââåäåííûå Âàìè äàííûå áóäóò îòîñëàíû âìåñòå ñ òåêñòîì ïîñëàíèÿ. 'Ñëåïûå' òî÷íûå êîïèè îáû÷íî îòïðàâëÿþòñÿ íå íåïîñðåäñòâåííûì ïîëó÷àòåëÿì ïèñüìà è íå ïîëó÷àòåëÿì òî÷íûõ êîïèé (Ïîëÿ 'Êîìó:' è 'Cc:'), à òåì, î êîì íå äîëæíû çíàòü, êàê î ïîëó÷àòåëÿõ ïèñüìà. Òàêèì îáðàçîì, 'ñëåïàÿ' êîïèÿ îçíà÷àåò, ÷òî èíôîðìàöèÿ î åå ïîëó÷àòåëÿõ ñïðÿòàíà îò äðóãèõ ïîëó÷àòåëåé, è òîëüêî Âû è ïîëó÷àòåëü òàêîé êîïèè çíàåòå î ñóùåñòâîâàíèè òàêîé êîïèè.
+ Введите правильный email получателя(ей) точной 'слепой' копии Вашего письма. Отделяйте адреса друг от друга при помощи запятых или пробелов, любая другая пунктуация будет воспринята, как ошибка. Введенные Вами данные будут отосланы вместе с текстом послания. 'Слепые' точные копии обычно отправляются не непосредственным получателям письма и не получателям точных копий (Поля 'Кому:' и 'Cc:'), а тем, о ком не должны знать, как о получателях письма. Таким образом, 'слепая' копия означает, что информация о ее получателях спрятана от других получателей, и только Вы и получатель такой копии знаете о существовании такой копии.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Òåìà</title>
- <heading>"Òåìà"</heading>
+ <title>Составление письма: Тема</title>
+ <heading>"Тема"</heading>
<para>
- Ââåäèòå òåìó Âàøåãî ïèñüìà. Ââåäåííàÿ Âàìè èíôîðìàöèÿ áóäåò îòîñëàíà âìåñòå ñ ïèñüìîì. Æåëàòåëüíî, ÷òîáû òåìà áûëà ïðîñòîé, ïîíÿòíîé è îòðàæàëà ñóòü ïèñüìà. Ïîëå òåìû - ïðîñòåéøèé ñïîñîá êàê äëÿ Âàñ, òàê è äëÿ ïîëó÷àòåëÿ Âàøåãî ïèñüìà, âñïîìíèòü î ÷åì, ñîáñòâåííî, øëà ðå÷ü â ïèñüìå. Ïîýòîìó ýòî ïîëå ÿâëÿåòñÿ î÷åíü âàæíûì â äåëå ïðàâèëüíîé è óäîáíîé îðãàíèçàöèè Âàøåé ïî÷òîâîé êîððåñïîíäåíöèè. Òàêæå, êîãäà Âû îòâå÷àåòå èëè ïåðåñûëàåòå email, ýòà òåìà áóäåò ñêîïèðîâàíà â íîâîå ïèñüìî, òàê ÷òî ñ èñïîëüçîâàíèåì òåì ïîñëàíèé ìîæíî ñîçäàòü ò.í. 'âåòâü ñîîáùåíèé'. Âïðî÷åì, åñëè ïåðåñûëàåìîå ïèñüìî èëè îòâåò ñîäåðæàò êàêèå-ëèáî íîâûå èäåè, òî Âû ìîæåòå ïðîèçâåñòè â ïîëå 'Òåìà' íåêîòîðûå ïðîñòûå èçìåíåíèÿ, ÷òîáû ïîëó÷àòåëè ìîãëè ñðàçó óâèäåòü ðàçâèòèå èäåé, çàëîæåííûõ â ïåðâîå ïîñëàíèå.
+ Введите тему Вашего письма. Введенная Вами информация будет отослана вместе с письмом. Желательно, чтобы тема была простой, понятной и отражала суть письма. Поле темы - простейший способ как для Вас, так и для получателя Вашего письма, вспомнить о чем, собственно, шла речь в письме. Поэтому это поле является очень важным в деле правильной и удобной организации Вашей почтовой корреспонденции. Также, когда Вы отвечаете или пересылаете email, эта тема будет скопирована в новое письмо, так что с использованием тем посланий можно создать т.н. 'ветвь сообщений'. Впрочем, если пересылаемое письмо или ответ содержат какие-либо новые идеи, то Вы можете произвести в поле 'Тема' некоторые простые изменения, чтобы получатели могли сразу увидеть развитие идей, заложенных в первое послание.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Íàñòðîéêè</title>
- <heading>"Íàñòðîéêè"</heading>
+ <title>Составление письма: Настройки</title>
+ <heading>"Настройки"</heading>
<para>
- Ýòè íàñòðîéêè ïîìîãàþò ñîñòàâèòü Âàøå ïîñëàíèå.
+ Эти настройки помогают составить Ваше послание.
</para>
<para>
- Íàæìèòå "Ïðîâåðêà îðôîãðàôèè" äëÿ ïðîâåðêè îðôîãðàôèè â Âàøåì ïèñüìå.
+ Нажмите "Проверка орфографии" для проверки орфографии в Вашем письме.
</para>
<para>
- Íàæìèòå "Ïðèêðåïëåííûå" äëÿ ïðîñìîòðà ñïèñêà ïðèêðåïëåííûõ ôàéëîâ â íèæíåé ÷àñòè îêíà.
+ Нажмите "Прикрепленные" для просмотра списка прикрепленных файлов в нижней части окна.
</para>
<para>
- Îòìåòüòå ôëàæêîì "Ñîõðàíèòü êîïèþ â sent-mail" äëÿ ñîõðàíåíèÿ êîïèè ïèñüìà â Âàøåé ïàïêå "Sent Mail". Ñîõðàíÿéòå êîïèè âàæíûõ ïèñåì, ýòî ïîìîæåò Âàì âïîñëåäñòâèè ñîñëàòüñÿ íà ñîäåðæàùóþñÿ â íèõ èíôîðìàöèþ è òâåðäî çíàòü, ÷òî è êîãäà áûëî íàïèñàíî. Ìû íå ðåêîìåíäóåì Âàì ñîõðàíÿòü âñå Âàøè ïèñüìà, ò.ê. â ýòîì ñëó÷àå Âàøà êâîòà íà èñïîëüçîâàíèå æåñòêîãî äèñêà áóäóò äîâîëüíî áûñòðî èñ÷åðïàíà (îñîáåííî, åñëè Âû îòñûëàåòå âìåñòå ñ ïèñüìîì ôàéëû) è Âàø ïî÷òîâûé ÿùèê áóäåò çàáèò, òåì ñàìûì ñäåëàâ íåâîçìîæíûì ïðèåì íîâûõ ïèñåì. Âû, âïðî÷åì, ìîæåòå âêëþ÷èòü ýòó îïöèþ ïî óìîë÷àíèþ, èñïîëüçóÿ ïóíêò 'Íàñòðîéêè' íà âåðõíåé íàâèãàöèîííîé ïàíåëè. Áóäüòå îñòîðîæíû ñ ýòîé îïöèåé, ò.ê. â ñëó÷àå åå âêëþ÷åíèÿ Âàì ïåðåîäè÷åñêè íàäî áóäåò ÷èñòèòü Âàøó ïàïêó "Sent Mail" âî èçáåæàíèå îïèñàííûõ âûøå íåïðèÿòíîñòåé.
+ Отметьте флажком "Сохранить копию в sent-mail" для сохранения копии письма в Вашей папке "Sent Mail". Сохраняйте копии важных писем, это поможет Вам впоследствии сослаться на содержащуюся в них информацию и твердо знать, что и когда было написано. Мы не рекомендуем Вам сохранять все Ваши письма, т.к. в этом случае Ваша квота на использование жесткого диска будут довольно быстро исчерпана (особенно, если Вы отсылаете вместе с письмом файлы) и Ваш почтовый ящик будет забит, тем самым сделав невозможным прием новых писем. Вы, впрочем, можете включить эту опцию по умолчанию, используя пункт 'Настройки' на верхней навигационной панели. Будьте осторожны с этой опцией, т.к. в случае ее включения Вам переодически надо будет чистить Вашу папку "Sent Mail" во избежание описанных выше неприятностей.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Ñîñòàâëåíèå ïèñüìà: Ïðèêðåïëåííûå</title>
- <heading>"Ïðèêðåïëåííûå"</heading>
+ <title>Составление письма: Прикрепленные</title>
+ <heading>"Прикрепленные"</heading>
<para>
- Ýòà ñåêöèÿ îòîáðàæàåò ñïèñîê ôàéëîâ, óæå ïðèêðåïëåííûõ ê Âàøåìó ïèñüìó. Äëÿ óäàëåíèÿ ïðèêðåïëåííûõ ôàéëîâ:
+ Эта секция отображает список файлов, уже прикрепленных к Вашему письму. Для удаления прикрепленных файлов:
</para>
- <para>Øàã 1: Îòìåòüòå ôëàæêîì èìÿ ïðèêðåïëåííîãî ôàéëà, êîòîðûé Âû õîòèòå óäàëèòü.
+ <para>Шаг 1: Отметьте флажком имя прикрепленного файла, который Вы хотите удалить.
</para>
- <para>Øàã 2: Íàæìèòå "Óäàëèòü îòìå÷åííûå".
+ <para>Шаг 2: Нажмите "Удалить отмеченные".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>Ïîèñê</title>
- <heading>Êðèòåðèé ïîèñêà</heading>
+ <title>Поиск</title>
+ <heading>Критерий поиска</heading>
<para>
- Ïîäñêàçêà åùå íå íàïèñàíà.
+ Подсказка еще не написана.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
- <title>Óïðàâëåíèå ïàïêàìè</title>
- <heading>Íàñòðîéêè ïàïîê</heading>
+ <title>Управление папками</title>
+ <heading>Настройки папок</heading>
<para>
- Âû ìîæåòå âûáðàòü ïàïêó èñïîëüçóÿ ðàäèî-êíîïêè âäîëü ëåâîé êîëîíêè. Ñäåëàâ ýòî, âûáåðèòå äåéñòâèå, êîòîðîå Âû õîòèòå ïðîèçâåñòè ñ âûáðàííîé ïàïêîé, èñïîëüçóÿ âûïàäàþùåå ìåíþ ñëåâà.
+ Вы можете выбрать папку используя радио-кнопки вдоль левой колонки. Сделав это, выберите действие, которое Вы хотите произвести с выбранной папкой, используя выпадающее меню слева.
</para>
<para>
- Âû áóäåòå ïðåäóïðåæäåíû î äàëüíåéøèõ äåéñòâèÿõ. Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äåéñòâèåì óäàëåíèÿ, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü âñå ñîîáùåíèÿ â ïàïêå, åñëè óäàëèòå åå ïî îøèáêå!
+ Вы будете предупреждены о дальнейших действиях. Будьте осторожны с действием удаления, Вы можете потерять все сообщения в папке, если удалите ее по ошибке!
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Akcie</title>
+ <title>Písanie správy: Akcie</title>
<heading>Akcie</heading>
<para>
- Kliknutím na tlaèidlo "Posla» správu" po¹lete Vá¹ e-mail. Pred kliknutím
-si, prosím, uvedomte, ¾e odoslanie mailu u¾ nemo¾no vráti» spä».
+ Kliknutím na tlačidlo "Poslať správu" pošlete Váš e-mail. Pred kliknutím
+si, prosím, uvedomte, že odoslanie mailu už nemožno vrátiť späť.
</para>
<para>
- "Ulo¾i» koncept" ulo¾í správu v aktuálnom stave ako koncept do prieèinka
-"Drafts", ktorý si mô¾ete zobrazi» pomocou výberového tlaèidla pre prieèinky v
-pravej hornej èasti navigaèného panelu. Neskôr sa mô¾ete k písaniu správy
-vráti» otvorením prieèinka "Drafts", kliknutím na ulo¾enú správu a potom na
-tlaèidlo "Obnovi»". Pred ulo¾ením konceptu nastavte predmet, aby ste ho
-neskôr mohli jednoducho rozlí¹i» od ostatných konceptov. Po ulo¾ení konceptu
-sa automaticky dostanete do prieèinku, ktorý ste prezerali ako posledný.
+ "Uložiť koncept" uloží správu v aktuálnom stave ako koncept do priečinka
+"Drafts", ktorý si môžete zobraziť pomocou výberového tlačidla pre priečinky v
+pravej hornej časti navigačného panelu. Neskôr sa môžete k písaniu správy
+vrátiť otvorením priečinka "Drafts", kliknutím na uloženú správu a potom na
+tlačidlo "Obnoviť". Pred uložením konceptu nastavte predmet, aby ste ho
+neskôr mohli jednoducho rozlíšiť od ostatných konceptov. Po uložení konceptu
+sa automaticky dostanete do priečinku, ktorý ste prezerali ako posledný.
</para>
<para>
- "Zru¹i» správu" zru¹í písanie správy a automaticky Vás vráti do
-prieèinku, ktorý ste prezerali ako posledný.
+ "Zrušiť správu" zruší písanie správy a automaticky Vás vráti do
+priečinku, ktorý ste prezerali ako posledný.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Od</title>
+ <title>Písanie správy: Od</title>
<heading>"Od"</heading>
<para>
- Zadajte Va¹u e-mailovú adresu, ktorá sa bude automaticky zobrazova» v
-odchádzajúcich e-mailoch v hlavièke "Od:".
+ Zadajte Vašu e-mailovú adresu, ktorá sa bude automaticky zobrazovať v
+odchádzajúcich e-mailoch v hlavičke "Od:".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Pre</title>
+ <title>Písanie správy: Pre</title>
<heading>"Pre"</heading>
<para>
- Zadajte e-mailovú adresu príjemcu(ov). Oddeµujte adresy èiarkou, pou¾itie
-iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa zobrazuje v e-mailovej hlavièke
+ Zadajte e-mailovú adresu prÃjemcu(ov). Oddeľujte adresy Ä\8diarkou, použitie
+iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa zobrazuje v e-mailovej hlavičke
"Pre:".
</para>
<!-- English entry:
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Cc</title>
+ <title>Písanie správy: Cc</title>
<heading>"Cc"</heading>
<para>
- Zadajte e-mailovú adresu príjemcu(ov) kópie správy. Oddeµujte adresy
-èiarkou, pou¾itie iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa zobrazuje v
-e-mailovej hlavièke "Cc:". Kópie e-mailov sa obyèajne posielajú µuïom, ktorí
-súvisia s danou správou, i keï nie sú jej priamymi príjemcami (napríklad keï
-dávate niekomu nieèo na vedomie). V¹etci príjemcovia uvedení v "Pre:" a
+ Zadajte e-mailovú adresu príjemcu(ov) kópie správy. Oddeľujte adresy
+čiarkou, použitie iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa zobrazuje v
+e-mailovej hlavičke "Cc:". Kópie e-mailov sa obyčajne posielajú ľuďom, ktorí
+súvisia s danou správou, i keď nie sú jej priamymi príjemcami (napríklad keď
+dávate niekomu niečo na vedomie). Všetci príjemcovia uvedení v "Pre:" a
"Cc:" vidia oba zoznamy adries.
</para>
<!-- English entry:
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Bcc</title>
+ <title>Písanie správy: Bcc</title>
<heading>"Bcc"</heading>
<para>
- Zadajte e-mailovú adresu príjemcu(ov) skrytej kópie správy. Oddeµujte
-adresy èiarkou, pou¾itie iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa
-zobrazuje v e-mailovej hlavièke "Bcc:". Skryté kópie sa obyèajne posielajú
-µuïom, ktorí potrebujú èíta» správu BEZ TOHO, aby o tom priami ("Pre:") alebo
-nepriami ("Cc:") príjemcovia vedeli.
+ Zadajte e-mailovú adresu príjemcu(ov) skrytej kópie správy. Oddeľujte
+adresy čiarkou, použitie iného znaku spôsobí chybu. Zadaná hodnota sa
+zobrazuje v e-mailovej hlavičke "Bcc:". Skryté kópie sa obyčajne posielajú
+ľuďom, ktorí potrebujú čítať správu BEZ TOHO, aby o tom priami ("Pre:") alebo
+nepriami ("Cc:") príjemcovia vedeli.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Predmet</title>
+ <title>Písanie správy: Predmet</title>
<heading>"Predmet"</heading>
<para>
- Zadajte predmet správy. Zadaná hodnota sa zobrazuje v e-mailovej hlavièke
-"Predmet:". Predmet správy by mal by» èo najkrat¹í text vystihujúci podstatu
-e-mailu, ktorý Vám a príjemcom Vá¹ho e-mailu pomô¾e v organizovaní a triedení
-po¹ty. Ak odpoviete na e-mail, alebo ho po¹lete ïalej, predmet správy sa
-skopíruje do predmetu novej správy a správy vytvárajú "vlákno" (thread)
-diskusie. Ak v¹ak e-mail, ktorým odpovedáte, alebo ktorý preposielate,
-obsahuje nové my¹lienky, mô¾ete predmet správy µubovoµne meni», aby príjemca
-videl vývoj "vlákna".
+ Zadajte predmet správy. Zadaná hodnota sa zobrazuje v e-mailovej hlavičke
+"Predmet:". Predmet správy by mal byť čo najkratší text vystihujúci podstatu
+e-mailu, ktorý Vám a príjemcom Vášho e-mailu pomôže v organizovaní a triedení
+pošty. Ak odpoviete na e-mail, alebo ho pošlete ďalej, predmet správy sa
+skopíruje do predmetu novej správy a správy vytvárajú "vlákno" (thread)
+diskusie. Ak však e-mail, ktorým odpovedáte, alebo ktorý preposielate,
+obsahuje nové myšlienky, môžete predmet správy ľubovoľne meniť, aby príjemca
+videl vývoj "vlákna".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Mo¾nosti</title>
- <heading>"Mo¾nosti"</heading>
+ <title>PÃsanie správy: Možnosti</title>
+ <heading>"Možnosti"</heading>
<para>
- Tieto nastavenia Vám pomô¾u pri písaní správy.
+ Tieto nastavenia Vám pomôžu pri písaní správy.
</para>
<para>
- Kliknutím na "Kontrola pravopisu" aktivujete kontrolu pravopisu v aktuálnom
-jazyku. (Poznámka: kontroluje sa pravopis, nie gramatika.)
+ Kliknutím na "Kontrola pravopisu" aktivujete kontrolu pravopisu v aktuálnom
+jazyku. (Poznámka: kontroluje sa pravopis, nie gramatika.)
</para>
<para>
- Kliknutím na "Zobrazi» prílohy" sa v dolnej èasti stránky zobrazí zoznam
-súborov (príloh) pripojených k tomuto e-mailu.
+ Kliknutím na "Zobraziť prílohy" sa v dolnej časti stránky zobrazí zoznam
+súborov (príloh) pripojených k tomuto e-mailu.
</para>
<para>
- Za¹krtnite políèko vedµa textu "Ulo¾i» odoslanú po¹tu", ak chcete ulo¾i»
-kópiu tejto správy v prieèinku s odoslanou po¹tou. Ulo¾ením dôle¾itých
-e-mailov sa v¾dy mô¾ete dozvedie», èo ste napísali. Neodporúèame Vám uklada»
-ka¾dý e-mail, preto¾e Vá¹ limit (kvóta) na súbory sa rýchlo vyèerpá (zvlá¹»
-pri posielaní e-mailov s prílohami) a mô¾ete ma» problémy s prijímaním po¹ty.
-Na druhej strane mô¾ete zapnú» túto mo¾nos» ako prednastavenú v rámci svojej
-Identity: Mo¾nosti->Osobné informácie->Upravi» Va¹e identity. V takom prípade
-v¹ak pravidelne vyprázdòujte prieèinok s odoslanou po¹tou!
+ Zaškrtnite políčko vedľa textu "Uložiť odoslanú poštu", ak chcete uložiť
+kópiu tejto správy v priečinku s odoslanou poštou. Uložením dôležitých
+e-mailov sa vždy môžete dozvedieť, čo ste napísali. Neodporúčame Vám ukladať
+každý e-mail, pretože Váš limit (kvóta) na súbory sa rýchlo vyčerpá (zvlášť
+pri posielaní e-mailov s prílohami) a môžete mať problémy s prijímaním pošty.
+Na druhej strane môžete zapnúť túto možnosť ako prednastavenú v rámci svojej
+Identity: Možnosti->Osobné informácie->Upraviť Vaše identity. V takom prípade
+však pravidelne vyprázdňujte priečinok s odoslanou poštou!
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" state="unknown">
- <title>Písanie správy: Prílohy</title>
+ <title>Písanie správy: Prílohy</title>
<heading>"Attachments"</heading>
<para>
- Tu sa zobrazuje zoznam súborov, ktoré u¾ sú pripojení k Va¹ej správe. Na
-vymazanie prílohy:
+ Tu sa zobrazuje zoznam súborov, ktoré už sú pripojení k Vašej správe. Na
+vymazanie prílohy:
</para>
- <para>Krok 1: Za¹krtnite políèko vedµa prílohy, ktorú chcete odstráni».
+ <para>Krok 1: Zaškrtnite políčko vedľa prílohy, ktorú chcete odstrániť.
</para>
- <para>Krok 2: Kliknite na "Vymaza»".
+ <para>Krok 2: Kliknite na "Vymazať".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" state="unknown">
- <title>Vyhµadávanie správy</title>
- <heading>Kritérium hµadania</heading>
+ <title>Vyhľadávanie správy</title>
+ <heading>Kritérium hľadania</heading>
<para>
- Zadajte platné kritérium hµadania.
+ Zadajte platné kritérium hľadania.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" state="unknown">
- <title>Správa prieèinkov</title>
- <heading>Mo¾nosti prieèinka</heading>
+ <title>Správa priečinkov</title>
+ <heading>Možnosti priečinka</heading>
<para>
- Pomocou prepínaèa poµa v µavom ståpci mô¾ete vybra» prieèinok. Potom
-si mô¾ete vybra» operáciu, ktorú chcete s prieèinkom vykona». pomocou
-výberového poµa v µavej èasti.
+ Pomocou prepínača poľa v ľavom stĺpci môžete vybrať priečinok. Potom
+si môžete vybrať operáciu, ktorú chcete s priečinkom vykonať. pomocou
+výberového poľa v ľavej časti.
</para>
<para>
- Systém sa Vás spýta na ïal¹ie mo¾nosti. Buïte opatrní pri pou¾ívaní
-operácie vymazávania, preto¾e vymazanie prieèinku spôsobí vymazanie v¹etkých
-správ v tomto prieèinku!
+ Systém sa Vás spýta na ďalšie možnosti. Buďte opatrní pri používaní
+operácie vymazávania, pretože vymazanie priečinku spôsobí vymazanie všetkých
+správ v tomto priečinku!
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" state="unknown">
- <title>Filtre: Aplikova»</title>
- <heading>Aplikova» filtrovacie pravidlá</heading>
+ <title>Filtre: Aplikovať</title>
+ <heading>Aplikovať filtrovacie pravidlá</heading>
<para>
- Kliknutím na ikonu "Aplikova» filter" vedµa mena INBOX v zobrazení
-prieèinka, alebo tlaèidla "Aplikova» v¹etky pravidlá" v menu pre nastavenie
-filtrov, sa aplikujú filtrovacie pravidlá na v¹etky nevymazané správy.
-Filtrovanie sa nespú¹»a automaticky.
+ Kliknutím na ikonu "Aplikovať filter" vedľa mena INBOX v zobrazení
+priečinka, alebo tlačidla "Aplikovať všetky pravidlá" v menu pre nastavenie
+filtrov, sa aplikujú filtrovacie pravidlá na všetky nevymazané správy.
+Filtrovanie sa nespúšťa automaticky.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" md5="3259ba00a198559c7faa76e7867600d9" state="changed">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Ýþlemler</title>
- <heading>Ýþlemler</heading>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: İşlemler</title>
+ <heading>İşlemler</heading>
<para>
- Mesaj Gönder" e-posta mesajýnýzý alýcý(larý)nýza gönderir. Bu iþlem geri alýnamayacaðýndan iþlem bitmeden mesajýnýzý göndermek istediðinizden emin olunuz.
+ Mesaj Gönder" e-posta mesajınızı alıcı(ları)nıza gönderir. Bu işlem geri alınamayacağından işlem bitmeden mesajınızı göndermek istediğinizden emin olunuz.
</para>
<para>
- Taslaðý Kaydet" bitirilmemiþ bir mesajý ekranýnýzýn sað üst köþesinde bulunan aþaðý doðru açýlan kutudaki "Taslaklar" klasörüne koyar. Mesajýnýzý daha sonra "Taslaklar" klasöründeki kaydedilmiþ halinden açarak ve "Devam Etme" tuþuna týklayarak bitirebilirsiniz. Mesajýnýzý taslak olarak kaydetmeden önce konusunu yazmýþ olmanýz Taslaklar klasöründe mesajýnýzý kolaylýkla bulmanýzý saðlayacaktýr."
+ Taslağı Kaydet" bitirilmemiş bir mesajı ekranınızın sağ üst köşesinde bulunan aşağı doğru açılan kutudaki "Taslaklar" klasörüne koyar. Mesajınızı daha sonra "Taslaklar" klasöründeki kaydedilmiş halinden açarak ve "Devam Etme" tuşuna tıklayarak bitirebilirsiniz. Mesajınızı taslak olarak kaydetmeden önce konusunu yazmış olmanız Taslaklar klasöründe mesajınızı kolaylıkla bulmanızı sağlayacaktır."
</para>
<para>
- Mesajý Ýptal Et" sözkonusu mesajý iptal eder ve en son görüntülemekte olduðunuz klasöre döner."
+ Mesajı İptal Et" sözkonusu mesajı iptal eder ve en son görüntülemekte olduğunuz klasöre döner."
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" md5="82cf24d31a667a5b94e481cd5179c529" state="changed">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kimden</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kimden</title>
<heading>"Kimden"</heading>
<para>
- Kurulumunuza baðlý olarak, aþaðý akan bir listeden Seçenekler->Kiþisel Bilgiler kýsmýna girdiðiniz bir kimliði seçebilir, veya mesajýn gönderildiði adres olarak gözükmesini istediðiniz mail adresini metin alanýna girebilirsiniz."
+ Kurulumunuza bağlı olarak, aşağı akan bir listeden Seçenekler->Kişisel Bilgiler kısmına girdiğiniz bir kimliği seçebilir, veya mesajın gönderildiği adres olarak gözükmesini istediğiniz mail adresini metin alanına girebilirsiniz."
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" md5="31cba17f169572c367aa8014831eb8f8" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kime</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kime</title>
<heading>Kime</heading>
<para>
- Mesajýnýzýn alýcýsý için doðru email adresini girin. Fazla alýcý girmek için, email adreslerini virgüllerle ayýrýn. Herhangi diðer noktalama iþaretlerinin email adreslerini ayýrmak için kullanýmý hataya sebep olur."
+ Mesajınızın alıcısı için doğru email adresini girin. Fazla alıcı girmek için, email adreslerini virgüllerle ayırın. Herhangi diğer noktalama işaretlerinin email adreslerini ayırmak için kullanımı hataya sebep olur."
</para>
</entry>
<entry id="compose-cc" md5="97571433ab037ef9c4d101a56bf74e25" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kopya</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Kopya</title>
<heading>Kopya</heading>
<para>
-Mesajýnýzýn karbon kopya alýcýsý için doðru email adresini girin. Fazla alýcý girmek için, email adreslerini virgüllerle ayýrýn.
+Mesajınızın karbon kopya alıcısı için doğru email adresini girin. Fazla alıcı girmek için, email adreslerini virgüllerle ayırın.
</para>
<para>
-Karbon Kopyalar genellikle mesajýn direkt alýcýsý olmayan kiþilere gönderilir, ama bilgilenmek açýsýndan mesajý almaya gereksinim duyabilirler, genellikle emailin konusu ile dolaylý olarak ilgilidirler. Bütün "Kime:" alýcýlarý ve "Kopya:" alýcýlarý her iki tür alýcý listesinin tamamýný görebilirler."
+Karbon Kopyalar genellikle mesajın direkt alıcısı olmayan kişilere gönderilir, ama bilgilenmek açısından mesajı almaya gereksinim duyabilirler, genellikle emailin konusu ile dolaylı olarak ilgilidirler. Bütün "Kime:" alıcıları ve "Kopya:" alıcıları her iki tür alıcı listesinin tamamını görebilirler."
</para>
</entry>
<entry id="compose-bcc" md5="aa8f9e2d44fdb74def0fa15240ff687b" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Gizli Kopya</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Gizli Kopya</title>
<heading>"Gizli Kopya"</heading>
<para>
-Mesajýnýzýn görünmez karbon kopya alýcýsý için doðru email adresini girin. Fazla alýcý girmek için, email adreslerini virgüllerle ayýrýn. Herhangi diðer noktalama iþretlerinin email adreslerini ayýrmak için kullanýmý hataya sebep olur."
+Mesajınızın görünmez karbon kopya alıcısı için doğru email adresini girin. Fazla alıcı girmek için, email adreslerini virgüllerle ayırın. Herhangi diğer noktalama işretlerinin email adreslerini ayırmak için kullanımı hataya sebep olur."
</para>
<para>
-Görünmez karbon kopyalar genellikle diðer alýcýlarýn da o emaili aldýðýný BÝLMEDEN yazýlaný okumasý gereken alýcýlara gönderilir. Böylece "görünmez" bu alýcýlarýn kimliðinin emailin bütün diðer alýcýlarýndan saklandýðý anlamýna gelir. Sadece siz gönderen ve "Gizli Kopya" alýcýlarý bir kopya aldýklarýný bilecekler."
+Görünmez karbon kopyalar genellikle diğer alıcıların da o emaili aldığını BİLMEDEN yazılanı okuması gereken alıcılara gönderilir. Böylece "görünmez" bu alıcıların kimliğinin emailin bütün diğer alıcılarından saklandığı anlamına gelir. Sadece siz gönderen ve "Gizli Kopya" alıcıları bir kopya aldıklarını bilecekler."
</para>
</entry>
<entry id="compose-subject" md5="0639a8790e306acc9e19b4d1ce342d53" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Konu</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Konu</title>
<heading>"Konu"</heading>
<para>
- Mesajýnýzýn konusunu girin. Konuyu kýsa, yalýn ve açýklayýcý tutmak iyidir. Konu satýrý sizin ve yazýþtýðýnýz kiþi için emailin içinde ne olduðunu en kolay þekilde hatýrlatýr, bu yüzden emaillerinizi düzenlemede ve sonradan önemli olanlarýný bulmanýzý saðlamada önemlidir."
+ Mesajınızın konusunu girin. Konuyu kısa, yalın ve açıklayıcı tutmak iyidir. Konu satırı sizin ve yazıştığınız kişi için emailin içinde ne olduğunu en kolay şekilde hatırlatır, bu yüzden emaillerinizi düzenlemede ve sonradan önemli olanlarını bulmanızı sağlamada önemlidir."
</para>
<para>
- Ayrýca , bir emaili "Reply" veya "Forward" ederken, bu konu satýrý yeni mesajýnkine kopyalanýr bu email konuþmasýnda hangi mesajlarýn birlikte giderek bir "akýcýlýk" oluþturduðunu fark etmek açýsýndan çok yararlý bir yoldur. Bir öneri olarak, eðer replied veya forwarded mesajlar yeni fikirler içeriyorsa, "Konu" satýrýný alýcýlarýn "akýcýlýk" ilerlemesini takip edebilmeleri için biraz deðiþtirmek isteyebilirsiniz."
+ Ayrıca , bir emaili "Reply" veya "Forward" ederken, bu konu satırı yeni mesajınkine kopyalanır bu email konuşmasında hangi mesajların birlikte giderek bir "akıcılık" oluşturduğunu fark etmek açısından çok yararlı bir yoldur. Bir öneri olarak, eğer replied veya forwarded mesajlar yeni fikirler içeriyorsa, "Konu" satırını alıcıların "akıcılık" ilerlemesini takip edebilmeleri için biraz değiştirmek isteyebilirsiniz."
</para>
</entry>
<entry id="compose-charset" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" md5="5f1d50a733c8b7e46aecece28822ff70" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Seçenekler</title>
- <heading>Seçenekler</heading>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Seçenekler</title>
+ <heading>Seçenekler</heading>
<para>
-Bu Seçenekler mesajýnýzý hazýrlamak için size yardým eder."
+Bu Seçenekler mesajınızı hazırlamak için size yardım eder."
</para>
<para>
-Ýmlanýzý kontrol etmek için "Spell Check" e týklayýn."
+İmlanızı kontrol etmek için "Spell Check" e tıklayın."
</para>
<para>
-Mesaja dosya ekleyebileceðiniz sayfanýn alt kýsmýna gitmek için "Ekler" e týklayýn.
+Mesaja dosya ekleyebileceğiniz sayfanın alt kısmına gitmek için "Ekler" e tıklayın.
</para>
<para>
-Eðer gönderilmiþ postanýn saklanmasýna yöneticiniz tarafýndan izin verilmiþse, "Kopyasýný al" nin yanýndaki kutuyu iþaretleyerek gönderdiðiniz mesajýn bir kopyasýný saklamayý aktif duruma getirmiþ olursunuz. Bu hedef klasör kendi hazýr klasörü de olabilir veya sizin bu amaç için "Seçenekler->Kiþisel Bilgiler->Kimlikler". Eðer yöneticiniz gönderilen maillerin gönderileceði yeri seçmeyi aktif ettiyse, klasörünüzü bu seçeneðin yanýndaki aþaðý akan bir listeden seçebiliyor olacaksýnýz."
+Eğer gönderilmiş postanın saklanmasına yöneticiniz tarafından izin verilmişse, "Kopyasını al" nin yanındaki kutuyu işaretleyerek gönderdiğiniz mesajın bir kopyasını saklamayı aktif duruma getirmiş olursunuz. Bu hedef klasör kendi hazır klasörü de olabilir veya sizin bu amaç için "Seçenekler->Kişisel Bilgiler->Kimlikler". Eğer yöneticiniz gönderilen maillerin gönderileceği yeri seçmeyi aktif ettiyse, klasörünüzü bu seçeneğin yanındaki aşağı akan bir listeden seçebiliyor olacaksınız."
</para>
<para>
-Gönderdiðiniz önemli e-postalarýn kopyalarýný saklamak ne görüþüldüðünü kaydetmek için önemlidir. Bununla birlikte, "Seçenekler->Kiþisel Bilgiler->Kimliði düzenle"a giderek, bu özelliði sizin kimliðiniz içinde otomatik olarak "açýk" yapýn. Seçeneklerinizde ayrýca bakým görevleri olan klasörleri periyodik olarak boþaltma veya yeniden adlandýrmayý düzenleyebilirsiniz."
+Gönderdiğiniz önemli e-postaların kopyalarını saklamak ne görüşüldüğünü kaydetmek için önemlidir. Bununla birlikte, "Seçenekler->Kişisel Bilgiler->Kimliği düzenle"a giderek, bu özelliği sizin kimliğiniz içinde otomatik olarak "açık" yapın. Seçeneklerinizde ayrıca bakım görevleri olan klasörleri periyodik olarak boşaltma veya yeniden adlandırmayı düzenleyebilirsiniz."
</para>
</entry>
<entry id="compose-attachments" md5="8ac032c4ac182f3f0d6446c20f0089dd" state="changed">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Ekler</title>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Ekler</title>
<heading>"Ekler"</heading>
<para>
-Bu bölüm mesaja önceden eklenmiþ olan dosyalarýn listesini gösterir."
+Bu bölüm mesaja önceden eklenmiş olan dosyaların listesini gösterir."
</para>
-<heading>Eklenmiþ dosyayý/dosyalarý silme</heading>
+<heading>Eklenmiş dosyayı/dosyaları silme</heading>
<para>
-Eklenmiþ dosyayý/dosyalarý silmek için:
+Eklenmiş dosyayı/dosyaları silmek için:
</para>
<para>
-Adým 1: Silmek istediðiniz eklenmiþ dosya(lar)ýn yanýndaki iþaretleme düðmesini aktive edin.
+Adım 1: Silmek istediğiniz eklenmiş dosya(lar)ın yanındaki işaretleme düğmesini aktive edin.
</para>
<para>
-Adým 2: "Eklenti Bilgisini Sil" i týkla."
+Adım 2: "Eklenti Bilgisini Sil" i tıkla."
</para>
-<heading>Ekin Yapýsýný Deðiþtirme</heading>
+<heading>Ekin Yapısını Değiştirme</heading>
<para>
-Ekinizin yapýsýný deðiþtirmek için:
+Ekinizin yapısını değiştirmek için:
</para>
<para>
-Adým 1: Her ekin yapýsýný deðiþtirin - "satýriçi" veya "ek" olarak - istenilen deðere."
+Adım 1: Her ekin yapısını değiştirin - "satıriçi" veya "ek" olarak - istenilen değere."
</para>
<para>
-Adým 2: "Eklenti Bilgisini Yenile" yi týkla.
+Adım 2: "Eklenti Bilgisini Yenile" yi tıkla.
</para>
-<heading>Ekin Açýklamasýný Deðiþtirmek</heading>
+<heading>Ekin Açıklamasını Değiştirmek</heading>
<para>
-Eklerinizin açýklamasýný deðiþtirmek için (alýcýnýn göreceði eki açýklayan metin):
+Eklerinizin açıklamasını değiştirmek için (alıcının göreceği eki açıklayan metin):
</para>
<para>
-Adým 1: Açýklama alanýna bir açýklama girin.
+Adım 1: Açıklama alanına bir açıklama girin.
</para>
<para>
-Adým 2: "Eklenti Bilgisini Yenile" yi týkla."
+Adım 2: "Eklenti Bilgisini Yenile" yi tıkla."
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlenmesi: Öncelik</title>
- <heading>Öncelik</heading>
+ <title>Mesaj Düzenlenmesi: Öncelik</title>
+ <heading>Öncelik</heading>
<para>
- Bu giden mesajlarýnýza "X-Priority" baþlýðý koyar. "X-Priority" etiketi Netscape, Mozilla, Opera, ve Outlook mail istemcilerinin kabul ettiði bir tür "yalancý standart"týr. Bu baþlýðý kullanmayan bütün mail istemcileri önemsemeyecektir."
+ Bu giden mesajlarınıza "X-Priority" başlığı koyar. "X-Priority" etiketi Netscape, Mozilla, Opera, ve Outlook mail istemcilerinin kabul ettiği bir tür "yalancı standart"tır. Bu başlığı kullanmayan bütün mail istemcileri önemsemeyecektir."
</para>
</entry>
<entry id="compose-save-attachments" md5="db89972c4ebb0b41ab691b6a7744a81d" state="uptodate">
- <title>Mesaj Düzenlemesi: Ekleri Kaydet</title>
+ <title>Mesaj Düzenlemesi: Ekleri Kaydet</title>
<para>
-Düzenlemenizdeki eklerin mesajlarla birlikte gönderilmiþ-posta klasörüne kaydedilip kaydedilmedigine karar verir."Evet" ise,ekli veri kaydedilecektir. "Hayýr" ise, ekli veritüm alýcýlara gönderildikten sonra mesajdan çýkartýlýr."Hayýr" ý seçmek, kaydedilmiþ mesajlardan ekli bilgileri (genelde büyük olur) kaldýrarak disk alanýnýzdan tasarruf saðlar."
+Düzenlemenizdeki eklerin mesajlarla birlikte gönderilmiş-posta klasörüne kaydedilip kaydedilmedigine karar verir."Evet" ise,ekli veri kaydedilecektir. "Hayır" ise, ekli veritüm alıcılara gönderildikten sonra mesajdan çıkartılır."Hayır" ı seçmek, kaydedilmiş mesajlardan ekli bilgileri (genelde büyük olur) kaldırarak disk alanınızdan tasarruf sağlar."
</para>
</entry>
<entry id="compose-link-attachments" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="search" md5="86b2ef57b1194890833d9dd49ebc9b32" state="changed">
- <title>Mesaj Düzenlemesi: Mesaj Arama</title>
+ <title>Mesaj Düzenlemesi: Mesaj Arama</title>
<heading>Arama Kriteri</heading>
<para>
- Farklý arama kriterleri kullanarak klasörlerinizde mesajlarýnýzý arayabilirsiniz
+ Farklı arama kriterleri kullanarak klasörlerinizde mesajlarınızı arayabilirsiniz
</para>
<para>
- Adým 1: Arama kriterinize eklemek istediðiniz alanlara metin giriniz.
+ Adım 1: Arama kriterinize eklemek istediğiniz alanlara metin giriniz.
</para>
<para>
- Adým 2: Arama kriterinize eklemek istediðiniz mesaj bayraklarýný seçiniz.
+ Adım 2: Arama kriterinize eklemek istediğiniz mesaj bayraklarını seçiniz.
</para>
<para>
- Adým 3: Mesaj aramak istediðiniz klasörü seçiniz.
+ Adım 3: Mesaj aramak istediğiniz klasörü seçiniz.
</para>
<para>
- Adým 4: "Ara" yý týklayýnýz.
+ Adım 4: "Ara" yı tıklayınız.
</para>
<para>
- Eðer herhangi bir mesaj arama kriterinize uyuyorsa, bu mesajlarýn konularý "Arama Sonuçlarý" ekranýnda görüntülenecektir.
+ Eğer herhangi bir mesaj arama kriterinize uyuyorsa, bu mesajların konuları "Arama Sonuçları" ekranında görüntülenecektir.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" md5="30687ec475765ba4467d2ef6dcec40c3" state="changed">
- <title>Klasör Yönetimi: Seçenekler</title>
- <heading>Klasör Seçenekleri</heading>
+ <title>Klasör Yönetimi: Seçenekler</title>
+ <heading>Klasör Seçenekleri</heading>
<para>
-Sol sütundaki butonlarý kullanarak bir klasör seçebilirsiniz.Bunu bir kez yaptýktan sonra,klasör üzerinde gerçekleþtirmek istediðiniz tercihi soldaki seçenek kutusu ile seçiniz "
+Sol sütundaki butonları kullanarak bir klasör seçebilirsiniz.Bunu bir kez yaptıktan sonra,klasör üzerinde gerçekleştirmek istediğiniz tercihi soldaki seçenek kutusu ile seçiniz "
</para>
<para>
-Sonraki seçenekler için uyarýlacaksýnýz.Silme seçeneði konusunda dikkatli olunuz, yanlýþlýkla silerek klasördeki tüm mesajlarýnýzý kaybedebilirsiniz!"
+Sonraki seçenekler için uyarılacaksınız.Silme seçeneği konusunda dikkatli olunuz, yanlışlıkla silerek klasördeki tüm mesajlarınızı kaybedebilirsiniz!"
</para>
-<heading>mbox Dosyasý Almak</heading>
+<heading>mbox Dosyası Almak</heading>
<para>
-Bu seçenek seçtiðiniz bir klasöre mbox formatýnda dosya almanýzý saðlar. Mesajlarý almak için 1(bir) klasör seçiniz ve daha sonra bu tercihi seçiniz.Daha sonra mbox dosyasýný almak için uyaran bir sayfaya yönlendirileceksiniz. "
+Bu seçenek seçtiğiniz bir klasöre mbox formatında dosya almanızı sağlar. Mesajları almak için 1(bir) klasör seçiniz ve daha sonra bu tercihi seçiniz.Daha sonra mbox dosyasını almak için uyaran bir sayfaya yönlendirileceksiniz. "
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</entry>--></entry>
<entry id="filters" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2" state="uptodate">
<title>Filtreler: Uygula</title>
- <heading>Filtre Kurallarýný Uygula</heading>
+ <heading>Filtre Kurallarını Uygula</heading>
<para>
-Tüm mesajlarýnýzý belirlenmiþ kurallara göre filtrelemek için posta kutusu görünümündeyken GELEN KUTUSU adýnýn yanýndaki "Filtre Uygula" ikonunu týklayýnýz."
+Tüm mesajlarınızı belirlenmiş kurallara göre filtrelemek için posta kutusu görünümündeyken GELEN KUTUSU adının yanındaki "Filtre Uygula" ikonunu tıklayınız."
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-rules" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-blacklist" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc" state="uptodate">
- <title>Filtreler: Karalisteyi düzenle</title>
- <heading>Karalistenizi düzenleyiniz</heading>
+ <title>Filtreler: Karalisteyi düzenle</title>
+ <heading>Karalistenizi düzenleyiniz</heading>
<para>
- ASLA posta almak istemediðiniz e-posta adreslerini ekleyebileceðiniz, silebileceðiniz, düzenleyebileceginiz sayfaya yönlendirilmek için "Karalistenizi düzenleyiniz" i týklayýnýz."
+ ASLA posta almak istemediğiniz e-posta adreslerini ekleyebileceğiniz, silebileceğiniz, düzenleyebileceginiz sayfaya yönlendirilmek için "Karalistenizi düzenleyiniz" i tıklayınız."
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-whitelist" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f" state="uptodate">
- <title>Filtreler: Beyazlisteyi düzenle</title>
- <heading>Beyazlistenizi düzenleyiniz</heading>
+ <title>Filtreler: Beyazlisteyi düzenle</title>
+ <heading>Beyazlistenizi düzenleyiniz</heading>
<para>
- HER ZAMAN posta almak istediðiniz e-posta adreslerini ekleyebileceðiniz, silebileceðiniz, düzenleyebileceginiz sayfaya yönlendirilmek için "Beyazlistenizi düzenleyiniz" i týklayýnýz."
+ HER ZAMAN posta almak istediğiniz e-posta adreslerini ekleyebileceğiniz, silebileceğiniz, düzenleyebileceginiz sayfaya yönlendirilmek için "Beyazlistenizi düzenleyiniz" i tıklayınız."
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-login" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb" state="uptodate">
- <title>Filtreler: Oturum Açarken Filtrelemek</title>
- <heading>Filtre Kurallarýný Oturum Açarken Uygula</heading>
+ <title>Filtreler: Oturum Açarken Filtrelemek</title>
+ <heading>Filtre Kurallarını Oturum Açarken Uygula</heading>
<para>
- Her zaman IMP de ilk oturum açýlýrken filtreleri uygulamak için bu seçeneði iþaretle.
+ Her zaman IMP de ilk oturum açılırken filtreleri uygulamak için bu seçeneği işaretle.
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-display" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291" state="uptodate">
- <title>FÝltreler: Yenilerken filtrele</title>
- <heading>GELEN KUTUSU'nu her görüntülemede filtreleri uygula</heading>
+ <title>Fİltreler: Yenilerken filtrele</title>
+ <heading>GELEN KUTUSU'nu her görüntülemede filtreleri uygula</heading>
<para>
- GELEN KUTUSU'nu her görüntülemede filtreleri uygulamak için bu seçeneði iþaretle.
+ GELEN KUTUSU'nu her görüntülemede filtreleri uygulamak için bu seçeneği işaretle.
</para>
</entry>
<entry id="filter-any-mailbox" md5="71c51e83909f9d0bd440d220772ee3c6" state="uptodate">
<title>Filtreler: Herhangi Bir Posta Kutusunu Fitrelemek</title>
- <heading>Filtre kurallarýný herhangi bir posta kutusuna uygulamak</heading>
+ <heading>Filtre kurallarını herhangi bir posta kutusuna uygulamak</heading>
<para>
- Herhangi bir posta kutusu için filtre kurallarný uygulayabilmek içim bu seçeneði iþaretleyiniz.Aslýnda,filtre kurallarý sadece GELEN KUTUNUZA gelen yeni postalara uygulanýr. Eðer bu seçenek iþaretliyse, tüm posta kutularýnýzýn sayfalarýnda o kutudaki mesajlara filtre kurallarýný uygulamanýzý saðlayacak ikonlar yer alacaktýr.NOT: GELEN KUTUSU dýþýndaki posta kutularýnda filtrelemek garip (örnek: Filtre mesajýn bir kopyasýnýn daha bu kutuya gelmesine sebep olabilir) ve/veya istenmeyen sonuçlar üretebilir(örnek: Mesaj bu kutuya geldikten sonra yeni filtre kurallarý üretilirse mesajlarýn silinmesine/taþýnmasýna sebep olabilir)."
+ Herhangi bir posta kutusu için filtre kurallarnı uygulayabilmek içim bu seçeneği işaretleyiniz.Aslında,filtre kuralları sadece GELEN KUTUNUZA gelen yeni postalara uygulanır. Eğer bu seçenek işaretliyse, tüm posta kutularınızın sayfalarında o kutudaki mesajlara filtre kurallarını uygulamanızı sağlayacak ikonlar yer alacaktır.NOT: GELEN KUTUSU dışındaki posta kutularında filtrelemek garip (örnek: Filtre mesajın bir kopyasının daha bu kutuya gelmesine sebep olabilir) ve/veya istenmeyen sonuçlar üretebilir(örnek: Mesaj bu kutuya geldikten sonra yeni filtre kuralları üretilirse mesajların silinmesine/taşınmasına sebep olabilir)."
</para>
</entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="97446dbbb27616b4fa39be801e10df2d" state="uptodate">
<title>PGP: Yerel Anahtar Ekle</title>
<heading>Yerel Anahtar Ekle</heading>
<para>
- Eðer seçiliyse PGP yerel anahtarýnýzýn bir kopyasý, eðer mevcutsa, gönderilen mesaja eklenecektir. PGP Ayarlarý ekranýndan varsayýlan hareketi ayarlayabilirsiniz.
+ Eğer seçiliyse PGP yerel anahtarınızın bir kopyası, eğer mevcutsa, gönderilen mesaja eklenecektir. PGP Ayarları ekranından varsayılan hareketi ayarlayabilirsiniz.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-scan-body" md5="6baaada0d46dc1ab0941087f235f359b" state="uptodate">
- <title>PGP: Metin gövdelerini tara</title>
- <heading>Metin gövdelerini tara</heading>
+ <title>PGP: Metin gövdelerini tara</title>
+ <heading>Metin gövdelerini tara</heading>
<para>
- Eðer IMP seçildiyse, metin mesajlarýnýn gövdelerini PGP bilgisi için arayacaktýr ve herhangi bir bilgi bulunduðunda görüntüleyecektir. Bu iþlem tüm metin mesajlarý içeriðinde PGP bilgisi olup olmadýðý kontrol edileceði için sistemi
- yavaþlatabilir.
+ Eğer IMP seçildiyse, metin mesajlarının gövdelerini PGP bilgisi için arayacaktır ve herhangi bir bilgi bulunduğunda görüntüleyecektir. Bu işlem tüm metin mesajları içeriğinde PGP bilgisi olup olmadığı kontrol edileceği için sistemi
+ yavaşlatabilir.
</para>
</entry>
<entry id="compose-options-encrypt" md5="1012144f749f19f5a24cef38601daa71" state="changed">
- <title>Oluþtur: Þifreleme Seçenekleri</title>
- <heading>Þifreleme yok</heading>
+ <title>Oluştur: Şifreleme Seçenekleri</title>
+ <heading>Şifreleme yok</heading>
<para>
- Mesajý þifreleme olmadan yolla (sade metin).
+ Mesajı şifreleme olmadan yolla (sade metin).
</para>
- <heading>PGP Mesajý Þifrele</heading>
+ <heading>PGP Mesajı Şifrele</heading>
<para>
- Bu seçenek aktif mesajý, PGP ve alýcýlarýn kiþisel genel anahtarlarýný kullanarak þifreler ve yollar. Bu seçeneði kullanarak sadece bir kiþiye mesaj yollayabilirsiniz. Alýcýnýn genel anahtarýnýn adres defterinizde olmasý gerekir aksi takdirde bu
- seçenek çalýþmayacaktýr. Alýcýnýn genel anahtarý adres defterinizde olduðu halde hala hatalar alýyorsanýz, alýcý alanýndaki e-posta adresiyle genel anahtarýn tutulduðu yerdeki e-posta adresinin eþleþtiðini kontrol ediniz."
+ Bu seçenek aktif mesajı, PGP ve alıcıların kişisel genel anahtarlarını kullanarak şifreler ve yollar. Bu seçeneği kullanarak sadece bir kişiye mesaj yollayabilirsiniz. Alıcının genel anahtarının adres defterinizde olması gerekir aksi takdirde bu
+ seçenek çalışmayacaktır. Alıcının genel anahtarı adres defterinizde olduğu halde hala hatalar alıyorsanız, alıcı alanındaki e-posta adresiyle genel anahtarın tutulduğu yerdeki e-posta adresinin eşleştiğini kontrol ediniz."
</para>
- <heading>PGP Mesajý Ýmzala</heading>
+ <heading>PGP Mesajı İmzala</heading>
<para>
- Bu seçenek aktif mesajý ve kiþisel genel anahtarýnýzý PGP kullanarak dijital olarak imzalayacaktýr. Bu devrede genel anahtarýnýz için þifre girmediyseniz, sizden þifre girmeniz istenecektir. Alýcýnýn sizin imzanýzý dijital olarak doðrulamasý
- için genel anahtarýnýzýn bir kopyasýna sahip olmalýdýr.
+ Bu seçenek aktif mesajı ve kişisel genel anahtarınızı PGP kullanarak dijital olarak imzalayacaktır. Bu devrede genel anahtarınız için şifre girmediyseniz, sizden şifre girmeniz istenecektir. Alıcının sizin imzanızı dijital olarak doğrulaması
+ için genel anahtarınızın bir kopyasına sahip olmalıdır.
</para>
- <heading>PGP Ýmzalama/Þifreleme Mesajý</heading>
- <para>Bu seçenek ilk olarak mesajýnýzý dijital olarak imzalayacak ve sonra çýktýyý þifreleyecektir. Daha fazla bilgi için "PGP Mesajý Þifrele" ve "PGP Mesajý Ýmzala" baþlýklarýna bakýnýz."
+ <heading>PGP İmzalama/Şifreleme Mesajı</heading>
+ <para>Bu seçenek ilk olarak mesajınızı dijital olarak imzalayacak ve sonra çıktıyı şifreleyecektir. Daha fazla bilgi için "PGP Mesajı Şifrele" ve "PGP Mesajı İmzala" başlıklarına bakınız."
</para>
- <heading>S/MIME Mesajý Þifrele</heading>
+ <heading>S/MIME Mesajı Şifrele</heading>
<para>
TODO
</para>
- <heading>S/MIME Mesajý Ýmzala</heading>
+ <heading>S/MIME Mesajı İmzala</heading>
<para>
TODO
</para>
- <heading>S/MIME Mesajý Ýmzala/Þifrele</heading>
+ <heading>S/MIME Mesajı İmzala/Şifrele</heading>
<para>
TODO
</para>
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="uptodate">
- <title>PGP: Genel Bakýþ</title>
+ <title>PGP: Genel Bakış</title>
<heading>PGP nedir?</heading>
<para>
- PGP güvenli baðlantý ve bilgi depolama için bir araçtýr özellikle e-posta ile kullanmak için. Bilgiyi þifrelemek ve dijital imzalar hazýrlamak için kullanýlabilir. IMP bu özelliði saðlamak için GNU Güvenlik Bekçisini kullanýr.
+ PGP güvenli bağlantı ve bilgi depolama için bir araçtır özellikle e-posta ile kullanmak için. Bilgiyi şifrelemek ve dijital imzalar hazırlamak için kullanılabilir. IMP bu özelliği sağlamak için GNU Güvenlik Bekçisini kullanır.
</para>
- <heading>PGP özelliðini aktif et?</heading>
+ <heading>PGP özelliğini aktif et?</heading>
<para>
- Eðer bu seçenek seçilirse, kiþisel PGP anahtarlarý yaratabilir/görüntüleyebilir, diðer bireylerden genel anahtarlar ekleyebilr/silebilir, þifreli postalarý okuyabilir, dijital olarak imzalanmýþ mailleri doðrulayabilir, ve giden maillerinizi þifreleyebilir/imzalayabilirsiniz.
+ Eğer bu seçenek seçilirse, kişisel PGP anahtarları yaratabilir/görüntüleyebilir, diğer bireylerden genel anahtarlar ekleyebilr/silebilir, şifreli postaları okuyabilir, dijital olarak imzalanmış mailleri doğrulayabilir, ve giden maillerinizi şifreleyebilir/imzalayabilirsiniz.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="uptodate">
- <title>PGP: Seçenekler - Genel Anahtar Ekle</title>
- <heading>Seçenekler - Genel Anahtar Ekle</heading>
+ <title>PGP: Seçenekler - Genel Anahtar Ekle</title>
+ <heading>Seçenekler - Genel Anahtar Ekle</heading>
<para>
- Eðer seçilirse PGP genel anahtarýnýzýn bir kopyasý, eðer varsa, varsayýlan olarak tüm giden postalarýnýza eklenecektir.
+ Eğer seçilirse PGP genel anahtarınızın bir kopyası, eğer varsa, varsayılan olarak tüm giden postalarınıza eklenecektir.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="uptodate">
- <title>PGP: Genel Anahtarlarý Yönet</title>
- <heading>Ganel Bakýþ</heading>
+ <title>PGP: Genel Anahtarları Yönet</title>
+ <heading>Ganel Bakış</heading>
<para>
- Bu ekran adres defterinizde PGP genel anahtarý olan aktif kullanýcýlarý listeler. Bu kullanýcýlar ya 1) þifreli mesaj yolladýðýnýz ya da 2) dijital imza doðruladýðýnýz kullanýcýlardýr.
+ Bu ekran adres defterinizde PGP genel anahtarı olan aktif kullanıcıları listeler. Bu kullanıcılar ya 1) şifreli mesaj yolladığınız ya da 2) dijital imza doğruladığınız kullanıcılardır.
</para>
- <heading>Görüntüle</heading>
+ <heading>Görüntüle</heading>
<para>
- PGP genel anahtarýný görüntülemek için bir pencere açar.
+ PGP genel anahtarını görüntülemek için bir pencere açar.
</para>
- <heading>Ayrýntýlar</heading>
+ <heading>Ayrıntılar</heading>
<para>
- PGP genel anahtarý hakkýnda bazý ayrýntýlar gösterir.
+ PGP genel anahtarı hakkında bazı ayrıntılar gösterir.
</para>
<heading>Sil</heading>
<para>
- Adres defterinizden genel anahtarý siler.
+ Adres defterinizden genel anahtarı siler.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" md5="6ee1130b46e9ff1ca9ad3a3a47e7b382" state="uptodate">
- <title>PGP: Genel Anahtarlarý Yönet - Dýþalým</title>
- <heading>Genel anahtarlarý al</heading>
+ <title>PGP: Genel Anahtarları Yönet - Dışalım</title>
+ <heading>Genel anahtarları al</heading>
<para>
- Bu tuþ manuel olarak PGP genel anahtarý alabileceðiniz bir pencere açar. Anahtar metin alanýna kopyalanmýþ olabilir yada bilgisayarýnýzda bir dosyada ise, dýþarýdan alým yapabilirsiniz. Anahtar geçerliyse adres defterinize girilcek ve pencere kapanacak; eðer geçerli deðilse, nedenini açýklayan bir hata mesajý dönecektir.
+ Bu tuş manuel olarak PGP genel anahtarı alabileceğiniz bir pencere açar. Anahtar metin alanına kopyalanmış olabilir yada bilgisayarınızda bir dosyada ise, dışarıdan alım yapabilirsiniz. Anahtar geçerliyse adres defterinize girilcek ve pencere kapanacak; eğer geçerli değilse, nedenini açıklayan bir hata mesajı dönecektir.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtarlarý Yönet</title>
- <heading>Genel Bakýþ</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtarları Yönet</title>
+ <heading>Genel Bakış</heading>
<para>
-Eðer mesajlarý dijital olarak imzalamak istiyorsanýz veya diðerlerinin size þifreli mesaj göndermesini aktif etmek istiyorsanýz, kiþisel genel/özel PGP anahtar çiftine sahip olmalýsýnýz."
+Eğer mesajları dijital olarak imzalamak istiyorsanız veya diğerlerinin size şifreli mesaj göndermesini aktif etmek istiyorsanız, kişisel genel/özel PGP anahtar çiftine sahip olmalısınız."
</para>
- <heading>Genel Anahtarýnýz</heading>
+ <heading>Genel Anahtarınız</heading>
<para>
- Genel anahtarýnýz size þifreli mesaj gödermesini istediðiniz kiþliere açýk olmalýdýr ki bu mesajý sadece siz çözebilirsiniz(özel anahtarýnýzý kullanarak.) Ek olarak genel anahtarýnýz dijital mesaj yolladýðýnýz kiþilere açýk olmalýdýr - genel anahtar dijital imzayý doðrulamak için gereklidir.
+ Genel anahtarınız size şifreli mesaj gödermesini istediğiniz kişliere açık olmalıdır ki bu mesajı sadece siz çözebilirsiniz(özel anahtarınızı kullanarak.) Ek olarak genel anahtarınız dijital mesaj yolladığınız kişilere açık olmalıdır - genel anahtar dijital imzayı doğrulamak için gereklidir.
</para>
- <heading>Özel Anahtarýnýz</heading>
+ <heading>Özel Anahtarınız</heading>
<para>
- Özel anahtarýnýz genel þifrenizi kullanarak þifrelenmiþ mesajlarý çözmek için gereklidir. Ek olarak, özel anahtarýnýz dijital olarak mesaj imzalamak istiyorsanýz gereklidir. Özel anahtarýnýz anahtarlar oluþturulduðunda bir þifreyle korunacaktýr. Bu yüzden özel anahtarýnýzý gerektirensbir aktivite olduðunda, IMP þifrenizi soracaktýr. Her oturumda þifrenizi bir kere girmeniz gerekmektedir - IMP oturumu kapatana kadar þifrenizi saklar.
+ Özel anahtarınız genel şifrenizi kullanarak şifrelenmiş mesajları çözmek için gereklidir. Ek olarak, özel anahtarınız dijital olarak mesaj imzalamak istiyorsanız gereklidir. Özel anahtarınız anahtarlar oluşturulduğunda bir şifreyle korunacaktır. Bu yüzden özel anahtarınızı gerektirensbir aktivite olduğunda, IMP şifrenizi soracaktır. Her oturumda şifrenizi bir kere girmeniz gerekmektedir - IMP oturumu kapatana kadar şifrenizi saklar.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtarlarý Yönet - Genel Anahtar</title>
- <heading>Görüntüle</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtarları Yönet - Genel Anahtar</title>
+ <heading>Görüntüle</heading>
<para>
- PGP genel anahtarý görüntülemek için bir pencere açar.
+ PGP genel anahtarı görüntülemek için bir pencere açar.
</para>
- <heading>Ayrýntýlar</heading>
+ <heading>Ayrıntılar</heading>
<para>
- PGP genel anahtarý ile ilgili bazý ayrýntýlar görüntüler.
+ PGP genel anahtarı ile ilgili bazı ayrıntılar görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-delete" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtarlarý Yönetin - Sil</title>
- <heading>Kiþisel Anahtarlarý sil</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtarları Yönetin - Sil</title>
+ <heading>Kişisel Anahtarları sil</heading>
<para>
- Bu tuþ kiþisel genel/özel anahtar çiftinizi IMP seçeneklerinden siler.
+ Bu tuş kişisel genel/özel anahtar çiftinizi IMP seçeneklerinden siler.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - Ýsim</title>
- <heading>Ýsim</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - İsim</title>
+ <heading>İsim</heading>
<para>
- Kiþisel anahtarlarýnýza eklemek istediðiniz isim. Gerekli bir alan.
+ Kişisel anahtarlarınıza eklemek istediğiniz isim. Gerekli bir alan.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - Yorum</title>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - Yorum</title>
<heading>Yorum</heading>
<para>
- Kiþisel anahtarlarýnýza eklemek istediðiniz karakter dizisi. Opsiyonel bir alan.
+ Kişisel anahtarlarınıza eklemek istediğiniz karakter dizisi. Opsiyonel bir alan.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - E-posta adresi</title>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - E-posta adresi</title>
<heading>E-posta adresi</heading>
<para>
- Kiþisel Anantarýnýzla eþleþtirmek istediðiniz e-posta adresi. Gerekli bir alan.
+ Kişisel Anantarınızla eşleştirmek istediğiniz e-posta adresi. Gerekli bir alan.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" md5="24ca641c63fb5ff310a39ee0d3b1ee55" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - Anahtar Uzunluðu</title>
- <heading>Anahtar Uzunluðu</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - Anahtar Uzunluğu</title>
+ <heading>Anahtar Uzunluğu</heading>
<para>
-Üretilen anahtarýnýzýn anahtar Uzunluðu (byte olarak). Deðer ne kadar yüksekse koruma o kadar yüksektir (ve ayrýca yüksek üretim ve þifreleme süresi). Varsayýlan 1024 byte - bu deðer mükemmmel koruma saðlar.
+Üretilen anahtarınızın anahtar Uzunluğu (byte olarak). Değer ne kadar yüksekse koruma o kadar yüksektir (ve ayrıca yüksek üretim ve şifreleme süresi). Varsayılan 1024 byte - bu değer mükemmmel koruma sağlar.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - Þifre</title>
- <heading>Þifre</heading>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - Şifre</title>
+ <heading>Şifre</heading>
<para>
- Kiþisel özel anahtarýnýzý þifrelemek ve korumak için kullanýlan þifre. Bu en az 6 karakter olmalý, oturum açma þifrenizle ayný olmamalý, anlamlý bir sözcük içermemeli, ayrýca hem numara hem harf içermeli. Onaylama süreci için bu þifreyi iki kez girmeniz gerekir. Gerekli bir alan.
+ Kişisel özel anahtarınızı şifrelemek ve korumak için kullanılan şifre. Bu en az 6 karakter olmalı, oturum açma şifrenizle aynı olmamalı, anlamlı bir sözcük içermemeli, ayrıca hem numara hem harf içermeli. Onaylama süreci için bu şifreyi iki kez girmeniz gerekir. Gerekli bir alan.
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="0f8234935b964c83533b4ec4c15eb712" state="uptodate">
- <title>PGP: Kiþisel Anahtar yarat - Aksiyon</title>
+ <title>PGP: Kişisel Anahtar yarat - Aksiyon</title>
<heading>Anahtarlar Yarat</heading>
<para>
- Kiþisel Genel/özel anahtar çiftinizi yaratýn ve saklayýn.
+ Kişisel Genel/özel anahtar çiftinizi yaratın ve saklayın.
</para>
- <heading>Anahtar Çifti Al</heading>
+ <heading>Anahtar Çifti Al</heading>
<para>
- Kiþisel/özel anahtar çifti al. Bu tuþ varolan PGP kiþisel genel/özel anahtar çiftinizi almanýz için bir pencere açar. Anahtarlar metin alanýna yapýþtýrýlmýþ veya lokal bilgisayarýnýzda bir dosyada olabilir, onlarý alabilirsiniz. Anahtarlar geçerli ise seçeneklerinize eklenir ve pencere kapanýr; eðer geçersizse neden geçersiz olduðunu açýklayan bir mesaj döner."
+ Kişisel/özel anahtar çifti al. Bu tuş varolan PGP kişisel genel/özel anahtar çiftinizi almanız için bir pencere açar. Anahtarlar metin alanına yapıştırılmış veya lokal bilgisayarınızda bir dosyada olabilir, onları alabilirsiniz. Anahtarlar geçerli ise seçeneklerinize eklenir ve pencere kapanır; eğer geçersizse neden geçersiz olduğunu açıklayan bir mesaj döner."
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview" md5="d3c752b1345fb2eccfe575c07461963f" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Genel Bakýþ</title>
+ <title>S/MIME: Genel Bakış</title>
<heading>S/MIME Nedir?</heading>
<para>
-S/MIME bir açýk ve kontrol edilebilir bir yolla dijital imzalar, mesaj gizliliði ve izinsiz eriþim kontrolcüsü saðlayan özel/genel anahtar çifti sistemidir. S/MIME sadece yollayan ve istenen alýcýlarýn çözebileceði þifreleme saðlar. Mesajý yollayan kiþiyi dijital imza aracýlýðýyla tanýmanýzý saðlar. Bu þifreleme ve dijital imzalama, alýcýlarýn mesajýn yollandýktan sonra deðiþtirilip deðiþtirilmediðini kontrol etmelerini saðlar."
+S/MIME bir açık ve kontrol edilebilir bir yolla dijital imzalar, mesaj gizliliği ve izinsiz erişim kontrolcüsü sağlayan özel/genel anahtar çifti sistemidir. S/MIME sadece yollayan ve istenen alıcıların çözebileceği şifreleme sağlar. Mesajı yollayan kişiyi dijital imza aracılığıyla tanımanızı sağlar. Bu şifreleme ve dijital imzalama, alıcıların mesajın yollandıktan sonra değiştirilip değiştirilmediğini kontrol etmelerini sağlar."
</para>
- <heading>S/MIME özelliklerini aktif et?</heading>
+ <heading>S/MIME özelliklerini aktif et?</heading>
<para>
-Eðer bu seçenek seçilirse, kiþisel S/MIME anahtarlarýnýzý almaya, þifrelenmiþ posta okumaya, dijital olarak imzalanmýþ postlarý doðrulamaya ve giden postalarýnýzý þifreleme/imzalamanýza olanak verir."
+Eğer bu seçenek seçilirse, kişisel S/MIME anahtarlarınızı almaya, şifrelenmiş posta okumaya, dijital olarak imzalanmış postları doğrulamaya ve giden postalarınızı şifreleme/imzalamanıza olanak verir."
</para>
</entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Kiþisel Anahtarlar</title>
- <heading>Genel Bakýþ</heading>
- <para>Eðer mesajlarý dijital olarak imzalamak veya þifrelemek istiyorsanýz, kendi kiþisel genel/özel S/MIME anahtar çiftine sahip olmalýsýnýz."
+ <title>S/MIME: Kişisel Anahtarlar</title>
+ <heading>Genel Bakış</heading>
+ <para>Eğer mesajları dijital olarak imzalamak veya şifrelemek istiyorsanız, kendi kişisel genel/özel S/MIME anahtar çiftine sahip olmalısınız."
</para>
</entry>
<entry id="smime-import-personal-certs" state="uptodate" md5="cf0ed2e3e24d30dedf8cfef2c2645759">
</para>
</entry>
<entry id="smime-delete-personal-certs" md5="018bb6b61a7e416892de288ad1c880f4" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Kiþisel Sertifikalarý Sil</title>
- <heading>Kiþisel Sertifikalarý Sil</heading>
- <para>Kiþisel Sertifikalarýnýzý seçeneklerinizden silin. Bundan sonra S/MIME mesajlarýnýzý onaylayamaz veya size göderilen S/MIME ile þifrelenmiþ postalarý göremezsiniz."
+ <title>S/MIME: Kişisel Sertifikaları Sil</title>
+ <heading>Kişisel Sertifikaları Sil</heading>
+ <para>Kişisel Sertifikalarınızı seçeneklerinizden silin. Bundan sonra S/MIME mesajlarınızı onaylayamaz veya size göderilen S/MIME ile şifrelenmiş postaları göremezsiniz."
</para>
</entry>
<entry id="smime-manage-pubkey" md5="8b6c63684d3d73b3d084025a78fe7e88" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Genel Anahtarlarý Yönet</title>
- <heading>S/MIME: Genel Anahtarlarý Yönet</heading>
- <para>S/MIME genel anahtar listesini yönet.
+ <title>S/MIME: Genel Anahtarları Yönet</title>
+ <heading>S/MIME: Genel Anahtarları Yönet</heading>
+ <para>S/MIME genel anahtar listesini yönet.
</para>
- <heading>Görünüm</heading>
- <para>Genel Anahtarýn yalýn metnini gör.
+ <heading>Görünüm</heading>
+ <para>Genel Anahtarın yalın metnini gör.
</para>
-<heading>Ayrýntýlar</heading>
- <para>Genel anahtarýn teknik ayrýntýlarýný görüntüle.
+<heading>Ayrıntılar</heading>
+ <para>Genel anahtarın teknik ayrıntılarını görüntüle.
</para>
<heading>Sil</heading>
- <para>Seçili genel anahtarý kayýttan sil. Bir kullanýcý için genel anahtarý silmek, o kiþiye þifrelenmiþ posta göndermenizi engeller.
+ <para>Seçili genel anahtarı kayıttan sil. Bir kullanıcı için genel anahtarı silmek, o kişiye şifrelenmiş posta göndermenizi engeller.
</para>
</entry>
<entry id="printing" state="uptodate" md5="f233c11b6b4a6bedeb68f1d5a2a976db">
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="18cdeac38027fe5c42bab693f2a4260a" state="uptodate">
- <title>Sýnýflandýrma ve Gruplama</title>
- <heading>Giriþleri Sýnýflandýrma</heading>
- <para>Bir mesaj listesi görüntülerken,mesajlarýnýzý uygun sütun baþlýðýna týklayarak her sütun için sýnýflandýrabilirsiniz. Sütunlarý azalan ve artan sýra arasýnda deðiþtirmek için sütun baþlýðýdaki ok simgesine týklayýn."
+ <title>Sınıflandırma ve Gruplama</title>
+ <heading>Girişleri Sınıflandırma</heading>
+ <para>Bir mesaj listesi görüntülerken,mesajlarınızı uygun sütun başlığına tıklayarak her sütun için sınıflandırabilirsiniz. Sütunları azalan ve artan sıra arasında değiştirmek için sütun başlığıdaki ok simgesine tıklayın."
</para>
<heading>Gruplama</heading>
- <para>Mesajlarý kendi cevaplarýyla birlikte konularýna göre gruplamak için konu sütununun baþýndaki [Thread] baðlantýsýna týklayýn. Normal konu sýralamasýna dönmek için konu sütununun baþýndaki [Subject] baðlantýsýna týklayýn."
+ <para>Mesajları kendi cevaplarıyla birlikte konularına göre gruplamak için konu sütununun başındaki [Thread] bağlantısına tıklayın. Normal konu sıralamasına dönmek için konu sütununun başındaki [Subject] bağlantısına tıklayın."
</para>
</entry>
<entry id="alternative-msg" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65" state="uptodate">
- <title>Çokparçalý/Alternatif mesajlar</title>
- <para>Kullanýcýlar bazý mesajlarý çokparçalý/alternatif olarak yollayabilirler.Bu mesajlar,AYNI içeriði DEÐÝÞÝK formatlarda gösterirler.
+ <title>Çokparçalı/Alternatif mesajlar</title>
+ <para>Kullanıcılar bazı mesajları çokparçalı/alternatif olarak yollayabilirler.Bu mesajlar,AYNI içeriği DEĞİŞİK formatlarda gösterirler.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="530fa20e0afbc25ffd40877948832899" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Gönderilmiþ-postalar klasörünü aylýk olarak yeniden adlandýr</title>
- <para>Bu seçeneði her ayýn baþýnda göderilmiþ-postalar klasörünü yeniden adlandýrmak istiyorsanýz seçin. Klasör yeniden adlandýrýlacak ve yeni gönderilmiþ-postalar klasörü yaratýlacaktýr."
+ <title>Seçenekler: Bakım: Gönderilmiş-postalar klasörünü aylık olarak yeniden adlandır</title>
+ <para>Bu seçeneği her ayın başında göderilmiş-postalar klasörünü yeniden adlandırmak istiyorsanız seçin. Klasör yeniden adlandırılacak ve yeni gönderilmiş-postalar klasörü yaratılacaktır."
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" md5="0beed16dfd68e2f25e0c66871fd546df" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Gönderilmiþ-postalar klasörünü aylýk olarak sil</title>
- <para>Bu seçeneði her ayýn baþýnda göderilmiþ-postalar klasörünü silmek istiyorsanýz seçin. Bu kotanýz varsa kullanýþlý olabilir.
+ <title>Seçenekler: Bakım: Gönderilmiş-postalar klasörünü aylık olarak sil</title>
+ <para>Bu seçeneği her ayın başında göderilmiş-postalar klasörünü silmek istiyorsanız seçin. Bu kotanız varsa kullanışlı olabilir.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Gönderilmiþ-postalar klasörünü aylýk olarak sil - saklanacak klasör sayýsý</title>
- <para>eðer eski-gönderilmiþ postalar klasörünü her ay siliyorsanýz, bu dosyalarý kaç ay daha saklamak istiyorsunuz? Bu süreden daha eski klasörleriniz silinecektir."
+ <title>Seçenekler: Bakım: Gönderilmiş-postalar klasörünü aylık olarak sil - saklanacak klasör sayısı</title>
+ <para>eğer eski-gönderilmiş postalar klasörünü her ay siliyorsanız, bu dosyaları kaç ay daha saklamak istiyorsunuz? Bu süreden daha eski klasörleriniz silinecektir."
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly" md5="373ea02ede6df5fc345caf632e19a75f" state="uptodate">
- <title>"Seçenekler: Bakým: Baðlý eklentileri aylýk olarak sil</title>
- <para>Bu seçeneði her ay baþýnda eski eklentilerinizi silmek istiyorsanýz seçin. Bu kotanýz varsa kullanýþlý olabilir.
+ <title>"Seçenekler: Bakım: Bağlı eklentileri aylık olarak sil</title>
+ <para>Bu seçeneği her ay başında eski eklentilerinizi silmek istiyorsanız seçin. Bu kotanız varsa kullanışlı olabilir.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" state="uptodate" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Çöp kutusunu temizle</title>
- <para>Çöp kutunuzu bu kadar sýk temizlemek istiyor musunuz?
+ <title>Seçenekler: Bakım: Çöp kutusunu temizle</title>
+ <para>Çöp kutunuzu bu kadar sık temizlemek istiyor musunuz?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Çöp kutusunu temizleme aralýðý</title>
- <para>Çöp kutunuzu ne kadar sýklýkla temizliyorsunuz?
+ <title>Seçenekler: Bakım: Çöp kutusunu temizleme aralığı</title>
+ <para>Çöp kutunuzu ne kadar sıklıkla temizliyorsunuz?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Bakým: Çöp kutusunu temizlerken tut</title>
- <para>Çöp kutunuzu temizlerken kaç günlük mailler silinmelidir.
+ <title>Seçenekler: Bakım: Çöp kutusunu temizlerken tut</title>
+ <para>Çöp kutunuzu temizlerken kaç günlük mailler silinmelidir.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-attrib_text" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Mesaj Kompozisyonu : simgesel Metin</title>
- <para>Burda postalara cevap verirken görünmesini istediðiniz sözcüðü yazýn.
+ <title>Seçenekler: Mesaj Kompozisyonu : simgesel Metin</title>
+ <para>Burda postalara cevap verirken görünmesini istediğiniz sözcüğü yazın.
</para>
- <para>Cevap verdiðiniz postada mesajla ilgili bilgiler vermek için yertutucular kullanabilirsiniz. yertutucular '%' ve takip eden bir karakterden oluþur. bazý yer tutucular þunlardýr:"
+ <para>Cevap verdiğiniz postada mesajla ilgili bilgiler vermek için yertutucular kullanabilirsiniz. yertutucular '%' ve takip eden bir karakterden oluşur. bazı yer tutucular şunlardır:"
</para>
- <para>%f : Gönderenin adý ve e-posta adresi
+ <para>%f : Gönderenin adı ve e-posta adresi
</para>
-<para>%a : Gönderenin e-posta adresi
+<para>%a : Gönderenin e-posta adresi
</para>
-<para>%p : Gönderenin adý
+<para>%p : Gönderenin adı
</para>
-<para>%r : tüm RFC 2822 stili tarih ve zaman dilimi
+<para>%r : tüm RFC 2822 stili tarih ve zaman dilimi
</para>
<para>%d : Tarih www, gg aaa yyyy
</para>
-<para>%x : Varsayýlan yerel tarih
+<para>%x : Varsayılan yerel tarih
</para>
-<para>%c : Varsayýlan yerel tarih ve zaman
+<para>%c : Varsayılan yerel tarih ve zaman
</para>
-<para>%m : Mesaj-kimliði
+<para>%m : Mesaj-kimliği
</para>
<para>%s : Konu
</para>
-<para>%n : Yeni Bir satýr
+<para>%n : Yeni Bir satır
</para>
<para>%% : '%' karakteri
</para>
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_read" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Okundu bilgisi isteði</title>
- <para>'Okundu Bilgisi Ýstegi' Alýcýlardan mailin okunduðuna dair bilgi dönmesi. Her zaman desteklenmez.
+ <title>Seçenekler: Okundu bilgisi isteği</title>
+ <para>'Okundu Bilgisi İstegi' Alıcılardan mailin okunduğuna dair bilgi dönmesi. Her zaman desteklenmez.
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_send_mdn" md5="1fe04e5dc3de68d172da284895973ea9" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: MDN yolla</title>
- <para>'MDN yolla' Mesaj Ulaþým Uyarýsý (Message Disposition Notification), bir mesaj okuduðunuzda yollanan mesajý okuduðunuza dair bir uyarý iletisi, mesajý yolayan kiþiye, yollayan kiþi okundu bilgisi almak istediyse, iletilir. Çoðu durumda bu iþlem size bir uyarý verilmeden yapýlýr. Bazý özel durumlarda ise uyarý mailini bir linke týklayarak yollamayý tercih edebilirsiniz."
+ <title>Seçenekler: MDN yolla</title>
+ <para>'MDN yolla' Mesaj Ulaşım Uyarısı (Message Disposition Notification), bir mesaj okuduğunuzda yollanan mesajı okuduğunuza dair bir uyarı iletisi, mesajı yolayan kişiye, yollayan kişi okundu bilgisi almak istediyse, iletilir. Çoğu durumda bu işlem size bir uyarı verilmeden yapılır. Bazı özel durumlarda ise uyarı mailini bir linke tıklayarak yollamayı tercih edebilirsiniz."
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_delivery" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_replacement" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: HTML Resim Engelleme</title>
- <para>HTML olarak atýlan mesajlardaki resimlerin görüntülenmesi, siz aksini belirtene kadar engellenir. Unutmayýn ki eklenti olarak gönderilen HTML dosyalarýndaki resimler herzaman görüntülenir."
+ <title>Seçenekler: HTML Resim Engelleme</title>
+ <para>HTML olarak atılan mesajlardaki resimlerin görüntülenmesi, siz aksini belirtene kadar engellenir. Unutmayın ki eklenti olarak gönderilen HTML dosyalarındaki resimler herzaman görüntülenir."
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_addrbook" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Adres Defterinde Deðilse HTML Resim Engelleme</title>
- <para>Gönderen kiþi adres defterinizde yer alýyorsa, HTML biçiminde gönderdiði mesajlardaki resimler görüntülensin mi?"
+ <title>Seçenekler: Adres Defterinde Değilse HTML Resim Engelleme</title>
+ <para>Gönderen kişi adres defterinizde yer alıyorsa, HTML biçiminde gönderdiği mesajlardaki resimler görüntülensin mi?"
</para>
</entry>
<entry id="prefs-mailbox_start" md5="3d1196f265d8b7cc465ebf21512acc05" state="changed">
- <title>Seçenekler: Posta Kutusu Baþlangýç Safyasý</title>
- <para>Posta kutunuza ilk eriþtiðinizde görüntülenmesini istediðiniz sayfayý belirler. Unutmayýn ki okunmamýþ mesaj seçeneði, konuya göre sýralama seçeneði ile birlikte çalýþmaz."
+ <title>Seçenekler: Posta Kutusu Başlangıç Safyası</title>
+ <para>Posta kutunuza ilk eriştiğinizde görüntülenmesini istediğiniz sayfayı belirler. Unutmayın ki okunmamış mesaj seçeneği, konuya göre sıralama seçeneği ile birlikte çalışmaz."
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-mailbox_start">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-save_attachments" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80" state="uptodate">
- <title>Seçenekler: Gönderilmiþ Mesajlardaki Eklentileri Kaydet.</title>
- <para>Eðer gönderdiðiniz mesajý kaydedecekseniz aþaðýdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:
+ <title>Seçenekler: Gönderilmiş Mesajlardaki Eklentileri Kaydet.</title>
+ <para>Eğer gönderdiğiniz mesajı kaydedecekseniz aşağıdaki seçenekleri kullanabilirsiniz:
</para>
- <para>* 'Her zaman eklentileri kaydet' - Asla mesaj gönderme ekranýnda sizden bilgi istenmez. Eklentiler her zaman mesajla birlikte kaydedilir."
+ <para>* 'Her zaman eklentileri kaydet' - Asla mesaj gönderme ekranında sizden bilgi istenmez. Eklentiler her zaman mesajla birlikte kaydedilir."
</para>
- <para>* 'Her eklenti gönderildiðinde sizden bilgi istenir' - Her zaman mesaj gönderme ekranýnda sizden bilgi istenir; Aksi belirtilmedikçe eklentiler kaydedilir."
+ <para>* 'Her eklenti gönderildiğinde sizden bilgi istenir' - Her zaman mesaj gönderme ekranında sizden bilgi istenir; Aksi belirtilmedikçe eklentiler kaydedilir."
</para>
- <para>* 'Her eklenti gönderildiðinde sizden bilgi istenir' - Her zaman mesaj gönderme ekranýnda sizden bilgi istenir; Aksi belirtilmedikçe eklentiler kaydedilmez."
+ <para>* 'Her eklenti gönderildiğinde sizden bilgi istenir' - Her zaman mesaj gönderme ekranında sizden bilgi istenir; Aksi belirtilmedikçe eklentiler kaydedilmez."
</para>
- <para>* 'Hiçbir zaman eklentileri kaydetme' - Asla mesaj gönderme ekranýnda sizden bilgi istenmez. Eklentiler hiçbir zaman mesajla birlikte kaydedilmez."
+ <para>* 'Hiçbir zaman eklentileri kaydetme' - Asla mesaj gönderme ekranında sizden bilgi istenmez. Eklentiler hiçbir zaman mesajla birlikte kaydedilmez."
</para>
</entry>
<entry id="virtual_inbox" state="new">
-<?xml version="1.0" encoding="Big5"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="keyboard-navigation" state="new">
<title>Keyboard: Navigation</title>
</entry>
<entry id="compose-buttons" md5="301453c3a273ec0ba95b84aeb8661cca" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: §@¥Î¤è¦¡</title>
- <heading>§@¥Î¤è¦¡</heading>
+ <title>郵件寫作: 作用方式</title>
+ <heading>作用方式</heading>
<para>
- ¶Ç°e¶l¥óÅU¦W«ä¸q´N¬O±N§Aªº¶l¥ó§ë»¼¥X¥hµ¹§A©Ò§Æ±æ¦¬¨ìªº¤H¡C
- ¦b§A«ö¦¹«ö¶s¤§«e½Ð½T»{¦¬¥ó¹ï¶H¡A¦]¬°¶l¥ó¤@¦ý°e¥X«á´NµLªk¨ú¦^¡C
+ 傳送郵件顧名思義就是將你的郵件投遞出去給你所希望收到的人。
+ 在你按此按鈕之前請確認收件對象,因為郵件一但送出後就無法取回。
</para>
<para>
- ¦s¬°¯ó½Z±N¥¼§¹¦¨ªº¶l¥ó¦s©ñ©ó«H¥ó§X 'Drafts' ¤¤¡A
- º¸«á§A¥i¥H¸g¥Ñ¥k¤W¤èªº«H¥ó§X¤U©Ô¥\¯àªí¶i¤J¯ó½Z§X 'Drafts'
- ¨ÃÂI¿ï 'Ä~Äò½s¼g' ¥H§¹¦¨¸Ó¶l¥ó¡C
- ¤Á°O¦b§A±N¶l¥ó¦s¬°¯ó½Z«e½Ð¬°¸Ó¶l¥ó¶ñ¼g¥D¦®¥H¤è«K¤é«á¿ëÃÑ¡C
- ¶l¥ó¤@¦ý¦s¬°¯ó½Z«á¡A§A¥i¦^¨ìì¥ý©Ò¥¿¦bÀ˵øªº«H¥ó§X¤¤¡C
+ 存為草稿將未完成的郵件存放於信件匣 'Drafts' 中,
+ 爾後你可以經由右上方的信件匣下拉功能表進入草稿匣 'Drafts'
+ 並點選 '繼續編寫' 以完成該郵件。
+ 切記在你將郵件存為草稿前請為該郵件填寫主旨以方便日後辨識。
+ 郵件一但存為草稿後,你可回到原先所正在檢視的信件匣中。
</para>
<para>
- ¨ú®ø¶l¥óÅU¦W«ä¸q´N¬O©ñ±ó¥Ø«e©Ò¥¿¦b½s¼gªº¶l¥ó¨Ã¦^¨ìì¥ý©Ò¥¿¦bÀ˵øªº«H¥ó§X¤¤¡C
+ 取消郵件顧名思義就是放棄目前所正在編寫的郵件並回到原先所正在檢視的信件匣中。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-buttons">
</para>
</entry>
<entry id="compose-from" md5="26bcca134b528a540e070ef96a4d5038" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ±H¥ó¤H</title>
- <heading>"±H¥ó¤H"</heading>
+ <title>郵件寫作: 寄件人</title>
+ <heading>"寄件人"</heading>
<para>
- µøª¬ªp§A¥i¥H¥Ñ¤U©Ô¥\¯àªí¿ï¾Ü¤@Ó¥Ñ"¿ï¶µ->Ó¤H¸ê°T"©Ò«Ø¥ßªº¨¤ÀÃѧO¡A©ÎªÌ
- §A¤]¥i¥H¦bÄæ¦ì¤¤ª½±µ¿é¤J§Aªº¶l¥ó¦a§}¡C
+ 視狀況你可以由下拉功能表選擇一個由"選項->個人資訊"所建立的身分識別,或者
+ 你也可以在欄位中直接輸入你的郵件地址。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-from">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-to" md5="e1d101c96b942693818c7daf072f92c3" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ¦¬¥ó¤H</title>
- <heading>"¦¬¥ó¤H"</heading>
+ <title>郵件寫作: 收件人</title>
+ <heading>"收件人"</heading>
<para>
- ¿é¤J¦¬¥ó¹ï¶Hªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- ¬°Á×§K¿ù»~µo¥Í§A¥²¶·¨Ï¥Î¤@Ó³r¸¹¡A¨Ó°Ï¹j¤£¦Pªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- §A©Ò¿é¤Jªº¦¬¥ó¹ï¶H¹q¤l¶l¥ó¦í§}±N¦Û°Ê¦¨¬°°e¥X¶l¥óªº"¦¬¥ó¤H:"¦í§}¡C
+ 輸入收件對象的電子郵件住址。
+ 為避免錯誤發生你必須使用一個逗號,來區隔不同的電子郵件住址。
+ 你所輸入的收件對象電子郵件住址將自動成為送出郵件的"收件人:"住址。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-to">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-cc" md5="7c40a96a23ce1fc3f93d026fd41d6289" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: °Æ¥»</title>
- <heading>"°Æ¥»"</heading>
+ <title>郵件寫作: 副本</title>
+ <heading>"副本"</heading>
<para>
- ¿é¤J°Æ¥»¦¬¥ó¹ï¶Hªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- ¬°Á×§K¿ù»~µo¥Í§A¥²¶·¨Ï¥Î¤@Ó³r¸¹¡A¨Ó°Ï¹j¤£¦Pªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- §A©Ò¿é¤Jªº°Æ¥»¹q¤l¶l¥ó¦í§}±N¦Û°Ê¦¨¬°°e¥X¶l¥óªº"°Æ¥»:"¦í§}¡C
- °Æ¥»³q±`¨Ï¥Î¦b»P¶l¥ó¨Ã«Dª½±µ¹ï¶H¦ý«o¦³«nÃö«Yªº®ÉÔ¡C
- ©Ò¦³ªº'¦¬¥ó¤H'¦¬¥ó¹ï¶H»P'°Æ¥»'¦¬¥ó¹ï¶H³£¥i¥H¦b¥L̩Ҧ¬¨ìªº«H¥ó¤¤
- ¬Ý¨£©¼¦¹ªº¹q¤l¶l¥ó¡C
+ 輸入副本收件對象的電子郵件住址。
+ 為避免錯誤發生你必須使用一個逗號,來區隔不同的電子郵件住址。
+ 你所輸入的副本電子郵件住址將自動成為送出郵件的"副本:"住址。
+ 副本通常使用在與郵件並非直接對象但卻有重要關係的時候。
+ 所有的'收件人'收件對象與'副本'收件對象都可以在他們所收到的信件中
+ 看見彼此的電子郵件。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-cc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-bcc" md5="01c60e854a0a6ace7f911ab77f3380f5" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ¯µ¥ó°Æ¥»</title>
- <heading>"¯µ¥ó°Æ¥»"</heading>
+ <title>郵件寫作: 秘件副本</title>
+ <heading>"秘件副本"</heading>
<para>
- ¿é¤J¯µ¥ó°Æ¥»¦¬¥ó¹ï¶Hªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- ¬°Á×§K¿ù»~µo¥Í§A¥²¶·¨Ï¥Î³r¸¹¡A¨Ó°Ï¹j¤£¦Pªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¡C
- §A©Ò¿é¤Jªº¯µ¥ó°Æ¥»¹q¤l¶l¥ó¦í§}±N¦Û°Ê¦¨¬°°e¥X¶l¥óªº"¯µ¥ó°Æ¥»:"¦í§}¡C
- ³q±`¯µ¥ó°Æ¥»¦b¨Ï¥Î¤W¦³§O©ó¶l¥óªºª½±µ©Î¶¡±µÃö«Y(¨Ò¦p"¦¬¥ó¤H"¤Î"°Æ¥»")¡A
- ¦ÓµÛ«©óÁô°Îªº®ÄªG¡C
- ¯µ¥óªº·N¸q¦b©ó¡A±H¥Xªº¶l¥ó¤W±NÁôÂïµ¥ó°Æ¥»¹ï¶Hªº¸ê®Æ¡C
+ 輸入秘件副本收件對象的電子郵件住址。
+ 為避免錯誤發生你必須使用逗號,來區隔不同的電子郵件住址。
+ 你所輸入的秘件副本電子郵件住址將自動成為送出郵件的"秘件副本:"住址。
+ 通常秘件副本在使用上有別於郵件的直接或間接關係(例如"收件人"及"副本"),
+ 而著重於隱匿的效果。
+ 秘件的意義在於,寄出的郵件上將隱藏秘件副本對象的資料。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-bcc">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-subject" md5="607b6415ea1f6d0cf25e3cf57a2584cc" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ¥D¦®</title>
- <heading>"¥D¦®"</heading>
- <para>
- ¿é¤J¶l¥óªº¥D¦®¡C
- §A©Ò¿é¤Jªº¥D¦®±N¦¨¬°°e¥X¶l¥óªº"¥D¦®:"¡C
- ºÉ¥i¯à¥H²³æ§ãnªº´yz¨Ó»¡©ú¥D¦®¡C
- ¥D¦®¬O³Ì®e©öÅý¤H¯à°÷¦b¤é«á¦^·Q°_³o«Ê¶l¥ó¤º®eªº¤èªk¡A
- ¦]¦¹¦b½s¼g¶l¥ó®É¥D¦®¬O¬Û·í«nªº¡C
- ¦Ó¥B¡A·í§A'¦^ÂÐ'©Î'Âà±H'¶l¥ó®É¥D¦®¤]±N·|¤@¨Ö©ñ¶i·s¶l¥ó¤¤¡A
- ¦p¦¹¤@¨Ó¶l¥ó¤§¶¡¤~¯à«¬¦¨¤@ºØÃöÁp¡C
- µM¦Ó¡A¦pªG§A¹ï'¦^ÂÐ'©Î'Âà±H'ªº¶l¥ó¤º®e¤¤°µ¤F¨Ç³\ªº§ïÅÜ¡A
- ©Î³\§A¥i¥H¦Ò¼{¦b'¥D¦®'¤W¼W¥[²³æªºÅܰʳqª¾¡A
- ¦p¦¹©Ò¦³ªº¦¬«H¹ï¶H¤~¯àÄ~Äò¨Ì´`¦¹¤@"ÃöÁp"¡C
+ <title>郵件寫作: 主旨</title>
+ <heading>"主旨"</heading>
+ <para>
+ 輸入郵件的主旨。
+ 你所輸入的主旨將成為送出郵件的"主旨:"。
+ 盡可能以簡單扼要的描述來說明主旨。
+ 主旨是最容易讓人能夠在日後回想起這封郵件內容的方法,
+ 因此在編寫郵件時主旨是相當重要的。
+ 而且,當你'回覆'或'轉寄'郵件時主旨也將會一併放進新郵件中,
+ 如此一來郵件之間才能型成一種關聯。
+ 然而,如果你對'回覆'或'轉寄'的郵件內容中做了些許的改變,
+ 或許你可以考慮在'主旨'上增加簡單的變動通知,
+ 如此所有的收信對象才能繼續依循此一"關聯"。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-subject">
</para>
</entry>
<entry id="compose-options" md5="700a6844af3c7e6582da15929b5dd173" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ¿ï¶µ</title>
- <heading>"¿ï¶µ"</heading>
+ <title>郵件寫作: 選項</title>
+ <heading>"選項"</heading>
<para>
- ³o¨Ç¿ï¶µ¥Î¨Ó»²§U§A½s¼g¶l¥ó¡C
+ 這些選項用來輔助你編寫郵件。
</para>
<para>
- ÂI¿ï"«÷¼gÀˬd"¡AÀˬd¶l¥ó¤º®eªº³æ¤å«÷¼g¬O§_¦³»~¡C
+ 點選"拼寫檢查",檢查郵件內容的單文拼寫是否有誤。
</para>
<para>
- ÂI¿ï"ªþ¥ó"¡A§Ö³t¤Á´«¨ì¶±¤U¤èªºÀɮתþ¥[«ö¶s¡AÅý§Aªþ¥[Àɮרì¶l¥ó¤¤¡C
+ 點選"附件",快速切換到頁面下方的檔案附加按鈕,讓你附加檔案到郵件中。
</para>
<para>
- ¤Ä¿ï"±H¥ó³Æ¤À"¡AÀx¦s±H¥ó¨ì§A¦b"¿ï¶µ ->Ó¤H¸ê°T ->¨¥÷ÃѧO"©Ò«ü©w
- ªº«H¥ó¹h¡C¬Æ¦Ü§A¤]¥i¥H³z¹L¤U©Ô¥\¯àªí¿ï¾Ü¨ä¥Lªº«H¥ó¹h³Æ¥÷¡C
+ 勾選"寄件備分",儲存寄件到你在"選項 ->個人資訊 ->身份識別"所指定
+ 的信件閘。甚至你也可以透過下拉功能表選擇其他的信件閘備份。
</para>
<para>
- ¬°«nªº±H¥ó³Æ¤À¥H¨Ñ¤é«á°Ñ¦Ò¨Ã¥B§@¬°¤@ºØ°O¿ý¡C
- ¥Ñ©óºÏºÐªÅ¶¡¨îªº¦Ò¶q¡A«O¯d½Æ¥ó±N³y¦¨¶l¥ó§Ö³t¦¨ªø¡A
- ¦]¦¹§Ų́䣹ªÀy§A¬°¨C¤@«Ê±H¥ó°µ³Æ¥÷(¯S§O¬O·í§A±H¥ó¥]§tªþ¥[Àɮתºª¬ªp)¡A
- ¥HÁ×§K§Aªº¶l½cÃBº¡µLªk¦¬¨ú·sªº¶l¥ó¡C
- µM¦Ó¡A§AÁÙ¬O¥i¥HÂǥѰõ¦æ¿ï¶µ->Ó¤H¸ê°T->½s¿è§Aªº¨¥÷ÃѧO¸ê®Æ¡A
- ±N¹w³]ȳ]©w¬°'±Ò¥Î'¡C¦P®É¦b¿ï¶µ¤¤§A¤]¥i¥H³]©w¤@¨ÇºûÅ@¤u§@
- (¿ï¶µ->µn¤J¤u§@)¡AÅý¨t²Î¯à©w®É²MªÅ©Î§ó¦W³o¨Ç«H¥ó¹h¥H¸Ñ¬ÙºÏºÐªÅ¶¡¡C
+ 為重要的寄件備分以供日後參考並且作為一種記錄。
+ 由於磁碟空間限制的考量,保留複件將造成郵件快速成長,
+ 因此我們並不鼓勵你為每一封寄件做備份(特別是當你寄件包含附加檔案的狀況),
+ 以避免你的郵箱額滿無法收取新的郵件。
+ 然而,你還是可以藉由執行選項->個人資訊->編輯你的身份識別資料,
+ 將預設值設定為'啟用'。同時在選項中你也可以設定一些維護工作
+ (選項->登入工作),讓系統能定時清空或更名這些信件閘以解省磁碟空間。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-options">
</warn>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-attachments" md5="5b62669ca09fe858b091c2221947cb87" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ªþ¥ó</title>
- <heading>ªþ¥ó</heading>
+ <title>郵件寫作: 附件</title>
+ <heading>附件</heading>
<para>
- ¦¹°Ï°ìÅã¥Ü¶l¥ó¤¤©Ò¦³ªþ¥[ÀɮײM³æ¡C
+ 此區域顯示郵件中所有附加檔案清單。
</para>
- <heading>§R°£¤wªþ¥[ÀÉ®×</heading>
+ <heading>刪除已附加檔案</heading>
<para>
- ±ý§R°£¤wªþ¥[Àɮתº¨BÆJ¦p¤U:
+ 欲刪除已附加檔案的步驟如下:
</para>
<para>
- ¨BÆJ 1: ¤Ä¿ï¤wªþ¥[ÀÉ®×®ÇÃ䪺§R°£¤è¶ô¡C
+ 步驟 1: 勾選已附加檔案旁邊的刪除方塊。
</para>
<para>
- ¨BÆJ 2: ÂI¿ï "Åܧóªþ¥ó¸ê°T"¡C
+ 步驟 2: 點選 "變更附件資訊"。
</para>
- <heading>Åܧóªþ¥ó°t¸m¤è¦¡</heading>
+ <heading>變更附件配置方式</heading>
<para>
- ±ýÅܧóªþ¥ó°t¸m¤è¦¡ªº¨BÆJ¦p¤U:
+ 欲變更附件配置方式的步驟如下:
</para>
<para>
- ¨BÆJ 1: Åܧó¨CÓªþ¥óªº°t¸m¤è¦¡¬° 'ª½±µÅã¥Ü©ó¥»¤å°Ï' ©Î 'ªþ¥ó'¡C
+ 步驟 1: 變更每個附件的配置方式為 '直接顯示於本文區' 或 '附件'。
</para>
<para>
- ¨BÆJ 2: ÂI¿ï "Åܧóªþ¥ó¸ê°T"¡C
+ 步驟 2: 點選 "變更附件資訊"。
</para>
- <heading>Åܧóªþ¥ó´yz</heading>
+ <heading>變更附件描述</heading>
<para>
- Åܧóªþ¥ó´yzªº¨BÆJ¦p¤U (©Ò¦³¦¬¥ó¹ï¶H±N·|¬Ý¨ì¦¹¤@´yz):
+ 變更附件描述的步驟如下 (所有收件對象將會看到此一描述):
</para>
<para>
- ¨BÆJ 1: ©ó´yzÄæ¦ì¿é¤J²µu±Ôz¡C
+ 步驟 1: 於描述欄位輸入簡短敘述。
</para>
<para>
- ¨BÆJ 2: ÂI¿ï "Åܧóªþ¥ó¸ê°T"¡C
+ 步驟 2: 點選 "變更附件資訊"。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="compose-priority" md5="b023367c36de3ce1567d27ccaa45640c" state="uptodate">
- <title>¶l¥ó¼g§@: Àu¥ý¶¶§Ç</title>
- <heading>"Àu¥ý¶¶§Ç"</heading>
+ <title>郵件寫作: 優先順序</title>
+ <heading>"優先順序"</heading>
<para>
- ¦¹¿ï¶µ¥Î¨Ó³]©w±H°e¶l¥óªº "X-Priority" ªíÀY¡C
- "X-Priority" ¬O Netscape¡A Mozilla¡A Operar¤Î Outlook
- µ¥¶l¥ó¾\Ū³nÅé©Ò»{¥iªº¤@ºØ "µêÀÀ" ¼ÐÅÒ¡C
- ¥Ñ©ó¨ä¥Lªº¶l¥ó¾\Ū³nÅé¨Ã¤£¤ä´©³oºØªíÀY©Ò¥H±N·|©¿²¤¶l¥ó¤¤ªºÀu¥ý¶¶§Ç¡C
+ 此選項用來設定寄送郵件的 "X-Priority" 表頭。
+ "X-Priority" 是 Netscape, Mozilla, Operar及 Outlook
+ 等郵件閱讀軟體所認可的一種 "虛擬" 標籤。
+ 由於其他的郵件閱讀軟體並不支援這種表頭所以將會忽略郵件中的優先順序。
</para>
</entry>
<entry id="compose-save-attachments" state="changed" md5="5353905ce9ba89d4b8b7ca56e37b4678">
- <title>¶l¥ó¼g§@: Àx¦sªþ¥ó</title>
+ <title>郵件寫作: 儲存附件</title>
<para>
- ¨M©wÀx¦s±H¥ó³Æ¥÷®É¡A¬O§_¤]n¤@¨ÖÀx¦s±H¥ó¤¤ªºªþ¥[ÀɮסC ¦pªG"¬O"¡Aªþ¥[ÀÉ®×
- ±N·|³QÀx¦s¡C ¦pªG"§_"¡Aªþ¥[ÀÉ®×±N©ó¶l¥ó±H¥X«á¥h°£¦Ó¤£·|³QÀx¦s¦b±H¥ó³Æ¥÷
- ¹h¤¤¡C ¿ï¾Ü"§_"¥iÂǥѥh°£(¤j«¬¼çÂÃ)ªþ¥ó¡A¦³§U©ó¸`¬Ù¶l½cºÏºÐªÅ¶¡¡C
+ 決定儲存寄件備份時,是否也要一併儲存寄件中的附加檔案。 如果"是",附加檔案
+ 將會被儲存。 如果"否",附加檔案將於郵件寄出後去除而不會被儲存在寄件備份
+ 閘中。 選擇"否"可藉由去除(大型潛藏)附件,有助於節省郵箱磁碟空間。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="compose-save-attachments">
</para>
</entry>
<entry id="search" md5="21b917f954ab9af23d96a6ad60409fe1" state="changed">
- <title>¶l¥ó·j´M</title>
- <heading>·j´M±ø¥ó</heading>
+ <title>郵件搜尋</title>
+ <heading>搜尋條件</heading>
<para>
- ÂǥѤ£¦Pªº·j´M±ø¥ó§A¥i¥H·j´M©Ò¦³«H¥ó§X¤¤ªº¶l¥ó¡C
+ 藉由不同的搜尋條件你可以搜尋所有信件匣中的郵件。
</para>
- <para>¨BÆJ 1: ©ó±ý·j´M±ø¥óªºÄæ¦ì¤¤¿é¤JÃöÁä¤å¦r¡C
+ <para>步驟 1: 於欲搜尋條件的欄位中輸入關鍵文字。
</para>
- <para>¨BÆJ 2: ¿ï¾Ü¶l¥ó¼ÐÃÑ¥H¥[¤J¨ì·j´M±ø¥ó¤¤¡C
+ <para>步驟 2: 選擇郵件標識以加入到搜尋條件中。
</para>
- <para>¨BÆJ 3: ¿ï¾Ün·j´Mªº«H¥ó§X¡C
+ <para>步驟 3: 選擇要搜尋的信件匣。
</para>
- <para>¨BÆJ 4: ÂI¿ï "·j´M"¡C
+ <para>步驟 4: 點選 "搜尋"。
</para>
<para>
- ¦pªG¦³¥ô¦óªº¶l¥ó»P§Aªº·j´M±ø¥ó¬Û²Å¡A
- ¸Ó¶l¥óªº¥D¦®±NÅã¥Ü©ó "·j´M" µ²ªGªºµe±¤¤¡C
+ 如果有任何的郵件與你的搜尋條件相符,
+ 該郵件的主旨將顯示於 "搜尋" 結果的畫面中。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="folder-options" md5="b45a4dedf0c4a684064cdf6ae98d1b54" state="changed">
- <title>«H¥ó§XºÞ²z</title>
- <heading>«H¥ó§X¿ï¶µ</heading>
+ <title>信件匣管理</title>
+ <heading>信件匣選項</heading>
<para>
- §A¥i¥H¤Ä¿ï¥ª¤èÄæ¦ì¤¤ªº¤@Ó«H¥ó§X¡C
- µM«á¦A¤U©Ô"¿ï¾Ü§@¥Î¤è¦¡"¥\¯àªí¡A¨Ã¿ï¾Ü¤@Ó§@¥Î¤è¦¡
- ¨Ó¹ï¤Wzªº«H¥ó§X¶i¦æºÞ²z¡C
+ 你可以勾選左方欄位中的一個信件匣。
+ 然後再下拉"選擇作用方式"功能表,並選擇一個作用方式
+ 來對上述的信件匣進行管理。
</para>
<para>
- §A±N·|³Qn¨D¿é¤J¨Ç³\ªº¬ÛÃö¾Þ§@¸ê®Æ¡C
- ½Ð¤p¤ßªº°õ¦æ "§R°£«H¥ó§X" ¤Î "²MªÅ«H¥ó§X" ³o¤GºØ¾Þ§@¡A
- ¦]¬°«H¥ó§X¤@¥¹¾D§R°£©Î²MªÅ¡A¨ä¤¤ªº¶l¥ó¤]±N¤@¨Ö®ø¥¢¡C
+ 你將會被要求輸入些許的相關操作資料。
+ 請小心的執行 "刪除信件匣" 及 "清空信件匣" 這二種操作,
+ 因為信件匣一旦遭刪除或清空,其中的郵件也將一併消失。
</para>
- <heading>¶×¤J mbox «¬ºA¹q¤l¶l¥óÀÉ®×</heading>
+ <heading>匯入 mbox 型態電子郵件檔案</heading>
<para>
- ³oÓ¿ï¶µ±N¶×¤J¤@Ó mbox «¬ºA¹q¤l¶l¥óÀɮרì§A©Ò¿ï©wªº«H¥ó§X¤¤¡C
- ¿ï¾Ü¤@Ón¶×¤J¶l¥óªº«H¥ó§XµM«á¦A¿ï¾Ü³oÓ¿ï¶µ¡C
- ¤§«á§A±N³Q¤Þ¾É¨ì¥t¤@Ó¶±¤¤¶}©l°õ¦æ¶×¤J°Ê§@¡C
+ 這個選項將匯入一個 mbox 型態電子郵件檔案到你所選定的信件匣中。
+ 選擇一個要匯入郵件的信件匣然後再選擇這個選項。
+ 之後你將被引導到另一個頁面中開始執行匯入動作。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="folder-options">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="filters" md5="5ef60786767e638fbf5ba8fc5bd5d9d2" state="uptodate">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: ®M¥Î</title>
- <heading>®M¥Î©Ò¦³³W«h</heading>
+ <title>郵件過濾: 套用</title>
+ <heading>套用所有規則</heading>
<para>
- ¦b¶l½cÀ˵øµe±¤¤ÂI¿ï¦¬¥ó¹h®ÇÃ䪺"¶l¥ó¹LÂo"¹Ï¥Ü¡A¥H®M¥Î«ü©wªº³W«h¨ì
- ©Ò¦³¶l¥ó¤W¡C
+ 在郵箱檢視畫面中點選收件閘旁邊的"郵件過濾"圖示,以套用指定的規則到
+ 所有郵件上。
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-rules" state="uptodate" md5="5baa5708ac9449e797f967313a9e1a27">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: ½s¿è¹LÂo³W«h</title>
- <heading>½s¿è§Aªº¹LÂo³W«h</heading>
+ <title>郵件過濾: 編輯過濾規則</title>
+ <heading>編輯你的過濾規則</heading>
<para>
- ÂI¿ï"½s¿è§Aªº¹LÂo³W«h"Åý§A·s¼W¡A§R°£¥H¤Î½s¿è¥Ø«e¤w±Ò°Êªº³W«h¡C
+ 點選"編輯你的過濾規則"讓你新增,刪除以及編輯目前已啟動的規則。
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-blacklist" state="uptodate" md5="80ff7803c66599c7035f7f8811d218cc">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: ½s¿è¶Â¦W³æ</title>
- <heading>½s¿è§Aªº¶Â¦W³æ</heading>
+ <title>郵件過濾: 編輯黑名單</title>
+ <heading>編輯你的黑名單</heading>
<para>
- ÂI¿ï"½s¿è§Aªº¶Â¦W³æ"Åý§A·s¼W¡A§R°£¥H¤Î½s¿è¤@¥÷§A¥Ã»·¤£·Q¦¬«Hªº¹q¤l¶l¥ó¦W³æ¡C
+ 點選"編輯你的黑名單"讓你新增,刪除以及編輯一份你永遠不想收信的電子郵件名單。
</para>
</entry>
<entry id="filter-edit-whitelist" state="uptodate" md5="330c3a8fad198c7afe855c101c63cd0f">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: ½s¿è¤Íµ½¦W³æ</title>
- <heading>½s¿è§Aªº¤Íµ½¦W³æ</heading>
+ <title>郵件過濾: 編輯友善名單</title>
+ <heading>編輯你的友善名單</heading>
<para>
- ÂI¿ï"½s¿è§Aªº¤Íµ½¦W³æ"Åý§A·s¼W¡A§R°£¥H¤Î½s¿è¤@¥÷§A·Q¦¬«Hªº¹q¤l¶l¥ó¦W³æ¡C
- ¤Íµ½¦W³æªº¥Øªº¦b©ó¡G¥Ñ©ó¤Íµ½¦W³æ¾Ö¦³¤ñ¸û°ªªº¹LÂoÀu¥ýÅv¡A¥iÁ×§K¶l¥ó¾D
- ¨ä¥L³W«h·m¥ý®M¥Î³y¦¨¿ò¥¢µ¥«áªG¡A½T«O¹ï¤è«H¥ó·|³Q°e¹F¦¬¥ó¹h¤¤¡C
+ 點選"編輯你的友善名單"讓你新增,刪除以及編輯一份你想收信的電子郵件名單。
+ 友善名單的目的在於:由於友善名單擁有比較高的過濾優先權,可避免郵件遭
+ 其他規則搶先套用造成遺失等後果,確保對方信件會被送達收件閘中。
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-login" state="uptodate" md5="37d9297d1cca46435e36b6e38e45dcdb">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: µn¤J®É®M¥Î</title>
- <heading>©óµn¤J®É®M¥Î©Ò¦³¹LÂo³W«h ?</heading>
+ <title>郵件過濾: 登入時套用</title>
+ <heading>於登入時套用所有過濾規則 ?</heading>
<para>
- ¤Ä¿ï³oÓ¿ï¶µ¡A¥H«K¤é«á¨C¦¸µn¤Jºô¸ô¶l§½®É¡A®M¥Î©Ò¦³³W«h¡C
+ 勾選這個選項,以便日後每次登入網路郵局時,套用所有規則。
</para>
</entry>
<entry id="filter-on-display" state="uptodate" md5="f5afc305402ef52bad108933f3f33291">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: «·s¾ã²z®É¤@¨Ö®M¥Î</title>
- <heading>¨C¦¸¶}±Ò¦¬¥ó¹h®É¡A¤@¨Ö±N©Ò¦³¹LÂo³W«h®M¥Î¨ä¤W¡C</heading>
+ <title>郵件過濾: 重新整理時一併套用</title>
+ <heading>每次開啟收件閘時,一併將所有過濾規則套用其上。</heading>
<para>
- ¤Ä¿ï³oÓ¿ï¶µ¡A¥H«á¨C¦¸¶}±Ò¦¬¥ó¹hªº¦P®É¡A¤]±N©Ò¦³¹LÂo³W«h®M¥Î©ó¦¬¥ó¹h ?
+ 勾選這個選項,以後每次開啟收件閘的同時,也將所有過濾規則套用於收件閘 ?
</para>
</entry>
<entry id="filter-any-mailbox" state="changed" md5="db1e4261ffcfc6d33e2a8cf806683f12">
- <title>¶l¥ó¹LÂo: ®M¥Î©ó¥ô¤@Ó«H¥ó¹h</title>
- <heading>±N¹LÂo³W«h®M¥Î©ó¥ô¤@Ó«H¥ó¹h ?</heading>
+ <title>郵件過濾: 套用於任一個信件閘</title>
+ <heading>將過濾規則套用於任一個信件閘 ?</heading>
<para>
- ¦pªG§A§Æ±æ¹LÂo³W«h¯à®M¥Î©ó¥ô¤@Ó«H¥ó¹h¤¤¡A½Ð¤Ä¿ï³oÓ¿ï¶µ¡C
- ³q±`¹LÂo³W«h¥u®M¥Î©ó¦¬¥ó¹h¤¤ªº·s¶l¥ó¡C¦pªG¤Ä¿ï³oÓ¿ï¶µ¡A¦b©Ò¦³«H¥ó¹hªº¶l½c
- À˵øµe±¤¤±N¥X²{¤@ӹϥܡAÂI¿ï¸Ó¹Ï¥Ü¥i±N¹LÂo³W«h®M¥Î¨ì¥Ø«eªº«H¥ó¹h¡Cµù:
- ®M¥Î©ó"¥ô¤@«H¥ó¹h"¤ñ°_®M¥Î©ó"¦¬¥ó¹h"¦û¾Ú¸û¦hªººÏºÐªÅ¶¡(¨Ò¦p¡C³W«h³Q®M¥Î«á
- «H¥ó¤S³Q«½Æ»¼°e¨ì¦P¤@Ó«H¥ó¹h¤¤)¥B/©Îµo¥ÍµLªk¹w´Áªºµ²ªG(¨Ò¦p¡C«á¨Ó«Ø¥ßªº
- ·s³W«hP¨Ï¥Ø«e«H¥ó¹h¤¤ªº«H¥ó³Q·h²¾/§R°£)¡C
+ 如果你希望過濾規則能套用於任一個信件閘中,請勾選這個選項。
+ 通常過濾規則只套用於收件閘中的新郵件。如果勾選這個選項,在所有信件閘的郵箱
+ 檢視畫面中將出現一個圖示,點選該圖示可將過濾規則套用到目前的信件閘。註:
+ 套用於"任一信件閘"比起套用於"收件閘"佔據較多的磁碟空間(例如。規則被套用後
+ 信件又被重複遞送到同一個信件閘中)且/或發生無法預期的結果(例如。後來建立的
+ 新規則致使目前信件閘中的信件被搬移/刪除)。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filter-any-mailbox">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey" md5="426b99481a5ab2dbe8c00f0e8597e296" state="changed">
- <title>PGP: ªþ¤W¤½¶}ª÷Æ_</title>
- <heading>ªþ¤W¤½¶}ª÷Æ_</heading>
+ <title>PGP: 附上公開金鑰</title>
+ <heading>附上公開金鑰</heading>
<para>
- ¦pªG¤Ä¿ï¦¹¤@¶µ¥Ø¡A¥B§Aªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¤]¦s¦bªº¸Ü¡A«h±H¥Xªº«H¥ó¤¤±Nªþ¤W
- §Aªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡C
- §A¥i¥H¸g¥Ñ¦b PGP ¿ï¶µªºµe±¤¤³]©w¦¹¤@¹w³]¦æ¬°¡C
+ 如果勾選此一項目,且你的 PGP 公開金鑰也存在的話,則寄出的信件中將附上
+ 你的 PGP 公開金鑰。
+ 你可以經由在 PGP 選項的畫面中設定此一預設行為。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-compose-attach-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-option-scan-body" md5="43cb3827064d451b64d42bdb06e034b8" state="changed">
- <title>PGP: ±½´y¶l¥ó¤º®e</title>
- <heading>±½´y¶l¥ó¤º®e</heading>
+ <title>PGP: 掃描郵件內容</title>
+ <heading>掃描郵件內容</heading>
<para>
- ¦pªG¤Ä¿ï¦¹¤@¶µ¥Ø¡Aºô¸ô¶l§½±N¦Û°Ê¦b¨C¤@«Ê¯Â¤å¦r®æ¦¡¶l¥ó¤¤±½´y PGP ¸ê®Æ¡A
- ¦pªG¦³±½´y¨ì PGP ¸ê®Æ«hÅã¥Ü¸Ó¸ê®Æ¡C½Ðª`·N¡A¥Ñ©ó¨C¤@«Ê¯Â¤å¦r®æ¦¡¶l¥ó
- ³£³Q±½´y¥H´M§ä PGP ¸ê®Æ¡A¦]¦¹³o¶µ¥\¯à±N¾ÉP¨t²Î³t«×ÅܺC¡C
+ 如果勾選此一項目,網路郵局將自動在每一封純文字格式郵件中掃描 PGP 資料,
+ 如果有掃描到 PGP 資料則顯示該資料。請注意,由於每一封純文字格式郵件
+ 都被掃描以尋找 PGP 資料,因此這項功能將導致系統速度變慢。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-option-scan-body">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="compose-options-encrypt" md5="d1473a3e8905d603ef33f9d58506aac5" state="changed">
- <title>¶l¥ó¼g§@: ¥[±K¿ï¶µ</title>
- <heading>¶l¥ó¤£¥[±K</heading>
+ <title>郵件寫作: 加密選項</title>
+ <heading>郵件不加密</heading>
<para>
- ¤£¥[±K¶l¥ó¦Óª½±µ¶Ç°e (©ú¤å)¡C
+ 不加密郵件而直接傳送 (明文)。
</para>
- <heading>PGP ¶l¥ó¥[±K</heading>
+ <heading>PGP 郵件加密</heading>
<para>
- ³oÓ¿ï¶µ±N¨Ï¥Î¦¬¥ó¹ï¶Hªº PGP Ó¤H¤½¶}ª÷Æ_¡A¬°¥Ø«e½s¼gªº¶l¥ó¥[±K¡C
- ¨Ï¥Î³oÓ¿ï¶µ½s¼g¶l¥ó®É¡A¦¬¥ó¹ï¶H¶È¥u¯à¦³¤@¦ì¡C
- ¦b§Aªº³q°T¿ý¤¤¥²¶·¦s¦³³o¦ì¦¬¥ó¹ï¶Hªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡A§_«h±N·|¥X²{¿ù»~ªºª¬ªp¡C
- ¦pªG§Aªº³q°T¿ý¤¤½T¹ê¤w¦s¦b³o¦ì¦¬¥ó¹ï¶Hªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡A
- ¦ý¤´µM¦¬¨ì¿ù»~ªº°T®§®É¡A½ÐÀˬd¤@¤U¦¬¥ó¹ï¶Hªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¬O§_»P³q°T¿ý¤¤
- ¸Óµ§ PGP ¤½¶}ª÷Æ_ªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}¬Û§k¦X¡C
- ¥[±K¸ê®Æ±Nªþ¥[©ó¶l¥ó¤¤¤@¨Ö±H¥X¡C
+ 這個選項將使用收件對象的 PGP 個人公開金鑰,為目前編寫的郵件加密。
+ 使用這個選項編寫郵件時,收件對象僅只能有一位。
+ 在你的通訊錄中必須存有這位收件對象的 PGP 公開金鑰,否則將會出現錯誤的狀況。
+ 如果你的通訊錄中確實已存在這位收件對象的 PGP 公開金鑰,
+ 但仍然收到錯誤的訊息時,請檢查一下收件對象的電子郵件住址是否與通訊錄中
+ 該筆 PGP 公開金鑰的電子郵件住址相吻合。
+ 加密資料將附加於郵件中一併寄出。
</para>
- <heading>PGP ¶l¥óñ³¹</heading>
+ <heading>PGP 郵件簽章</heading>
<para>
- ³oÓ¿ï¶µ±N¨Ï¥Î§AªºÓ¤H¨p±Kª÷Æ_¬°¥Ø«e½s¼gªº¶l¥ó¬I¥H PGP ¼Æ¦ìñ³¹¡C
- ¦pªG§A©|¥¼¦b³oÓµn¤J¨ä¶¡¤¤¿é¤J§AªºÓ¤H¨p±Kª÷Æ_±K½X¡A¨º§A±N·|³Qn¨D¿é¤J¡C
- ¦¬¥ó¹ï¶H¥²¶·n¾Ö¦³§AªºÓ¤H¤½¶}ª÷Æ_¥H¶i¦æ¼Æ¦ìÅçÃÒ§AªºÃ±³¹¡C
+ 這個選項將使用你的個人私密金鑰為目前編寫的郵件施以 PGP 數位簽章。
+ 如果你尚未在這個登入其間中輸入你的個人私密金鑰密碼,那你將會被要求輸入。
+ 收件對象必須要擁有你的個人公開金鑰以進行數位驗證你的簽章。
</para>
- <heading>PGP ¶l¥óñ³¹/¶l¥ó¥[±K</heading>
+ <heading>PGP 郵件簽章/郵件加密</heading>
<para>
- ³oÓ¿ï¶µ±N¥ý¹ï¶l¥ó°õ¦æ¼Æ¦ìñ³¹ªº°Ê§@µM«á¦A°õ¦æ¶l¥ó¥[±K¡C
- §ó¶i¤@¨Bªº¸ê°T½Ð°Ñ¦Ò 'PGP ¶l¥ó¥[±K' ¤Î 'PGP ¶l¥óñ³¹'¡C
+ 這個選項將先對郵件執行數位簽章的動作然後再執行郵件加密。
+ 更進一步的資訊請參考 'PGP 郵件加密' 及 'PGP 郵件簽章'。
</para>
- <heading>S/MIME ¶l¥ó¥[±K</heading>
+ <heading>S/MIME 郵件加密</heading>
<para>
TODO
</para>
- <heading>S/MIME ¶l¥óñ³¹</heading>
+ <heading>S/MIME 郵件簽章</heading>
<para>
TODO
</para>
- <heading>S/MIME ¶l¥óñ³¹/¶l¥ó¥[±K</heading>
+ <heading>S/MIME 郵件簽章/郵件加密</heading>
<para>
TODO
</para>
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview" md5="24b5138b4b53f73b5f2f2739e4c1858d" state="uptodate">
- <title>PGP: ·§z</title>
- <heading>¤°»ò¬O PGP?</heading>
+ <title>PGP: 概述</title>
+ <heading>什麼是 PGP?</heading>
<para>
- PGP ¬O¤@ºØ¥Î©ó³q°T¥H¤Î¸ê®Æªº¥[±K¤u¨ã¡A¯S§O¬O¥Î©ó¹q¤l¶l¥ó¡C
- PGP ¥i¥Î©ó¸ê®Æªº¥[±K¡B«Ø¥ß¼Æ¦ìñ³¹¡C
- ºô¸ô¶l§½ IMP ¨Ï¥Î GnuPG (GNU Privacy Guard) ¥H´£¨Ñ¦¹¶µ¥\¯à¡C
+ PGP 是一種用於通訊以及資料的加密工具,特別是用於電子郵件。
+ PGP 可用於資料的加密、建立數位簽章。
+ 網路郵局 IMP 使用 GnuPG (GNU Privacy Guard) 以提供此項功能。
</para>
- <heading>±Ò¥Î PGP ?</heading>
+ <heading>啟用 PGP ?</heading>
<para>
- ¤Ä¿ï³oÓ¶µ¥Ø«á¡A§A±N¯à°÷ «Ø¥ß/À˵ø §Aªº PGP Ó¤Hª÷Æ_¹ï¡A·s¼W/§R°£ ¨Ó¦Û¥L¤H
- ©Òªþ°eªº¤½¶}ª÷Æ_¡AŪ¨ú¥[±K¶l¥ó¡AÅçÃҼƦìñ³¹¶l¥ó¡A¥H¤Î¬°§An±Hµoªº¶l¥ó¬I¥H
- ¥[±K/ñ³¹ªº¥\¯à¡C
+ 勾選這個項目後,你將能夠 建立/檢視 你的 PGP 個人金鑰對,新增/刪除 來自他人
+ 所附送的公開金鑰,讀取加密郵件,驗證數位簽章郵件,以及為你要寄發的郵件施以
+ 加密/簽章的功能。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-option-attach-pubkey" md5="561ce43370ac4afbcc3f9818c8fbc2f6" state="uptodate">
- <title>PGP: ¿ï¶µ - ªþ¤W¤½¶}ª÷Æ_</title>
- <heading>¿ï¶µ - ªþ¤W¤½¶}ª÷Æ_</heading>
+ <title>PGP: 選項 - 附上公開金鑰</title>
+ <heading>選項 - 附上公開金鑰</heading>
<para>
- ¦pªG¤Ä¿ï¦¹¤@¶µ¥Ø¡A¥B§Aªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¤]¦s¦bªº¸Ü¡A«h±H¥Xªº«H¥ó¤¤±Nªþ¤W
- §Aªº PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡C
+ 如果勾選此一項目,且你的 PGP 公開金鑰也存在的話,則寄出的信件中將附上
+ 你的 PGP 公開金鑰。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-manage-pubkey" md5="b289ea5824b7f69f35c0751497f4e1c3" state="uptodate">
- <title>PGP: ºÞ²z¤½¶}ª÷Æ_</title>
- <heading>·§z</heading>
+ <title>PGP: 管理公開金鑰</title>
+ <heading>概述</heading>
<para>
- ³oÓµe±¦C¥X¥Ø«e¦b§Aªº³q°T¿ý¤¤¾Ö¦³¤½¶}ª÷Æ_ªº©Ò¦³¨Ï¥ÎªÌ¡C
- ¥u¦³³o¨Ç¨Ï¥ÎªÌ¥i¥H 1)Åý§A¶Ç°e¤@«Ê¥[±Kªº¶l¥ó -©Î-
- 2)Åý§AÅçÃÒ¥L©Ò±Hµoªº¼Æ¦ìñ³¹¡C
+ 這個畫面列出目前在你的通訊錄中擁有公開金鑰的所有使用者。
+ 只有這些使用者可以 1)讓你傳送一封加密的郵件 -或-
+ 2)讓你驗證他所寄發的數位簽章。
</para>
- <heading>À˵ø</heading>
+ <heading>檢視</heading>
<para>
- ¶}±Ò¤@Óµøµ¡¥HÀ˵ø PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡C
+ 開啟一個視窗以檢視 PGP 公開金鑰。
</para>
- <heading>²Ó¸`</heading>
+ <heading>細節</heading>
<para>
- Åã¥ÜÃö©ó¦¹ PGP ¤½¶}ª÷Æ_ªº³¡¤À²Ó¸`¡C
+ 顯示關於此 PGP 公開金鑰的部分細節。
</para>
- <heading>§R°£</heading>
+ <heading>刪除</heading>
<para>
- ¦Û§Aªº³q°T¿ý¤¤§R°£¦¹¤@¤½¶}ª÷Æ_¡C
+ 自你的通訊錄中刪除此一公開金鑰。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-import-pubkey" md5="a0bb34a07de288201d27ba5e891257a9" state="changed">
- <title>PGP: ºÞ²z¤½¶}ª÷Æ_ - ¶×¤J</title>
- <heading>¶×¤J¤½¶}ª÷Æ_</heading>
+ <title>PGP: 管理公開金鑰 - 匯入</title>
+ <heading>匯入公開金鑰</heading>
<para>
- ³oÓ«ö¶s±N¶}±Ò¤@Óµøµ¡¥H¨Ñ§A¤â°Ê¦a¶×¤J¤@Ó PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡C
- §A¥i¥H±Nª÷Æ_¶K¤J¨ì¤å¦rÄæ¦ì¤¤¡A©ÎªÌ¦Û§AªºÓ¤H¹q¸£±N¤½¶}ª÷Æ_ª½±µ¶×¤J¡C
- ¦pªG¸Óª÷Æ_¬O¦Xªkªº¥¦±N·|³Q¦s©ñ¦b§AªºÓ¤H³q°T¿ý¤¤¡AÀH«á³oÓµøµ¡±N¤@¨ÖÃö³¬¡C
- ¦pªG¤£¬O¦Xªkªºª÷Æ_¡A«h§A±N·|¬Ý¨£¿ù»~ªºì¦]¡C
+ 這個按鈕將開啟一個視窗以供你手動地匯入一個 PGP 公開金鑰。
+ 你可以將金鑰貼入到文字欄位中,或者自你的個人電腦將公開金鑰直接匯入。
+ 如果該金鑰是合法的它將會被存放在你的個人通訊錄中,隨後這個視窗將一併關閉。
+ 如果不是合法的金鑰,則你將會看見錯誤的原因。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-import-pubkey">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-overview-personalkey" md5="220af2b74a58f430efd72d6d6b1f993f" state="uptodate">
- <title>PGP: ºÞ²zÓ¤Hª÷Æ_</title>
- <heading>·§z</heading>
+ <title>PGP: 管理個人金鑰</title>
+ <heading>概述</heading>
<para>
- ¦pªG§A·Qn¹ï¶l¥ó¬I¥H¼Æ¦ìñ³¹©ÎªÌÅý¥L¤H¯à°÷±Hµ¹§A¥[±Kªº¶l¥ó¡A
- ¨º§A¥²¶·n¥ý¾Ö¦³ÄÝ©ó¦Û¤vªº¤½¶}/¨p±KPGPª÷Æ_¹ï¡C
+ 如果你想要對郵件施以數位簽章或者讓他人能夠寄給你加密的郵件,
+ 那你必須要先擁有屬於自己的公開/私密PGP金鑰對。
</para>
- <heading>§Aªº¤½¶}ª÷Æ_</heading>
+ <heading>你的公開金鑰</heading>
<para>
- §Aªº¤½¶}ª÷Æ_¥i¥H±Hµ¹¨º¨Ç¡A§A§Æ±æ¹ï¤è·|±Hµo¥[±K¶l¥óµ¹§Aªº¤H¡C
- ¥[±K«áªº¶l¥ó¥u¦³§A¯à¸Ñ±K(¨Ï¥Î§Aªº¨p±Kª÷Æ_)¡C
- ¥t¥~¡A§Aªº¤½¶}ª÷Æ_¥i¥H±Hµ¹¥ô¦ó¤@¦ì¡A§A´¿±Hµoµ¹¥L¼Æ¦ìñ³¹¶l¥óªº¤H -
- ¦]¬°¼Æ¦ìñ³¹ªºÅçÃÒ»Ýn§Aªº¤½¶}ª÷Æ_¡C
+ 你的公開金鑰可以寄給那些,你希望對方會寄發加密郵件給你的人。
+ 加密後的郵件只有你能解密(使用你的私密金鑰)。
+ 另外,你的公開金鑰可以寄給任何一位,你曾寄發給他數位簽章郵件的人 -
+ 因為數位簽章的驗證需要你的公開金鑰。
</para>
- <heading>§Aªº¨p±Kª÷Æ_</heading>
+ <heading>你的私密金鑰</heading>
<para>
- §Aªº¨p±Kª÷Æ_³Q¥Î¨Ó¡A¸Ñ±K©Ò¦³¥H§A¤½¶}ª÷Æ_¥[±Kªº¶l¥ó¡C
- ¥t¥~¡A¦pªG§A·Qn¹ï±Hµoªº¶l¥ó¬I¥H¼Æ¦ìñ³¹¡A³o¤]»Ýn§Aªº¨p±Kª÷Æ_¡C
- §Aªº¨p±Kª÷Æ_±N³Q·íªìª÷Æ_«Ø¥ß®É©Ò²£¥Íªº¤@²Õ±K½X©Ò«OÅ@¡C
- ¦]¦¹·í¦³¥ô¦ó»Ýn§Aªº¨p±Kª÷Æ_³õ¦X®É¡A
- ºô¸ô¶l§½±N·|´£¥Ü§A¿é¤J±K½X¡C
- §A¥u»Ýn¦b¨CÓµn¤J´Á¶¡¿é¤J§Aªº±K½X§Y¥i -
- ºô¸ô¶l§½±N·|¦Û°ÊÀx¦s§Aªº±K½Xª½¨ì§Aµn¥X¬°¤î
- (©Ò¥H·í¤£¨Ï¥Îºô¸ô¶l§½ªº®ÉÔ¡A°O±on½T¹êµn¥X®@¡I)
+ 你的私密金鑰被用來,解密所有以你公開金鑰加密的郵件。
+ 另外,如果你想要對寄發的郵件施以數位簽章,這也需要你的私密金鑰。
+ 你的私密金鑰將被當初金鑰建立時所產生的一組密碼所保護。
+ 因此當有任何需要你的私密金鑰場合時,
+ 網路郵局將會提示你輸入密碼。
+ 你只需要在每個登入期間輸入你的密碼即可 -
+ 網路郵局將會自動儲存你的密碼直到你登出為止
+ (所以當不使用網路郵局的時候,記得要確實登出哦!)
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-public" md5="3c844d4ff8fdda3e0d446b47a63117e0" state="uptodate">
- <title>PGP: ºÞ²zÓ¤Hª÷Æ_ - ¤½¶}ª÷Æ_</title>
- <heading>À˵ø</heading>
+ <title>PGP: 管理個人金鑰 - 公開金鑰</title>
+ <heading>檢視</heading>
<para>
- ¶}±Ò¤@Óµøµ¡¥HÀ˵ø PGP ¤½¶}ª÷Æ_¡C
+ 開啟一個視窗以檢視 PGP 公開金鑰。
</para>
- <heading>²Ó¸`</heading>
+ <heading>細節</heading>
<para>
- Åã¥ÜÃö©ó¦¹ PGP ¤½¶}ª÷Æ_ªº³¡¤À²Ó¸`¡C
+ 顯示關於此 PGP 公開金鑰的部分細節。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-private" md5="1851b67a1aeef1242fc3a2b94af75c03" state="uptodate">
- <title>PGP: ºÞ²zÓ¤Hª÷Æ_ - ¨p±Kª÷Æ_</title>
- <heading>¿é¤J±K½X</heading>
+ <title>PGP: 管理個人金鑰 - 私密金鑰</title>
+ <heading>輸入密碼</heading>
<para>
- ¶}±Ò±K½X¹ï¸Üµøµ¡¡C¦pªG¿é¤J¥¿½Tªº±K½X¡A±K½X±N³Qºô¸ô¶l§½ IMP Àx¦s
- ¡Aª½¨ì§Aªºµn¤J´Á¶¡µ²§ô¬°¤î¡C
+ 開啟密碼對話視窗。如果輸入正確的密碼,密碼將被網路郵局 IMP 儲存
+ ,直到你的登入期間結束為止。
</para>
- <heading>¨ø¸ü±K½X</heading>
+ <heading>卸載密碼</heading>
<para>
- ¦Ûºô¸ô¶l§½²¾°£¤wÀx¦sªº±K½X - ¥ô¦ó«áÄòªº¨p±Kª÷Æ_³B²z
- ³£¥²¶·¦A«·s¿é¤J¦¹±K½X¡C
+ 自網路郵局移除已儲存的密碼 - 任何後續的私密金鑰處理
+ 都必須再重新輸入此密碼。
</para>
- <heading>À˵ø</heading>
+ <heading>檢視</heading>
<para>
- ¶}±Ò¤@Óµøµ¡¥HÀ˵ø PGP ¨p±Kª÷Æ_¡C "¤£n±N¦¹¨p±Kª÷Æ_¶Ç°eµ¹¥ô¦ó¤H" -
- ¦¹¿ï¶µ¬OÄYÂÔ¦a¡A¦p¦¹¤@¨Ó§A¥i¥H±N§Aªººô¸ô¶l§½¨p±Kª÷Æ_¶×¥X¨Ñ¨ä¥L
- µ{¦¡¨Ï¥Î¡C
+ 開啟一個視窗以檢視 PGP 私密金鑰。 "不要將此私密金鑰傳送給任何人" -
+ 此選項是嚴謹地,如此一來你可以將你的網路郵局私密金鑰匯出供其他
+ 程式使用。
</para>
- <heading>²Ó¸`</heading>
+ <heading>細節</heading>
<para>
- Åã¥ÜÃö©ó¦¹ PGP ¨p±Kª÷Æ_ªº³¡¤À²Ó¸`¡C
+ 顯示關於此 PGP 私密金鑰的部分細節。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-delete" md5="dbd8cbe6bce71c4fb592dd1b3b27b7ce" state="uptodate">
- <title>PGP: ºÞ²zÓ¤Hª÷Æ_ - §R°£</title>
- <heading>§R°£Ó¤Hª÷Æ_</heading>
+ <title>PGP: 管理個人金鑰 - 刪除</title>
+ <heading>刪除個人金鑰</heading>
<para>
- ÂI¿ï³oÓ«ö¶s¡A·|±N§AÀx¦s¦bºô¸ô¶l§½°¾¦n³]©w¤¤ªºÓ¤H¤½¶}/¨p±Kª÷Æ_¹ï§R°£¡C
- ½Ðª`·N¡G¥Ñ©óÓ¤H¨p±Kª÷Æ_»PÓ¤H¤½¶}ª÷Æ_¬O¦¨¹ïªº¡A¤@¦ýª÷Æ_¹ï«Ø¥ß§¹¦¨¨Ï¥ÎªÌ
- À³¸ÓºÉ¥i¯àÁ×§K¥h§R°£¥¦¡C¦]¬°¦pªG¤S¦A¦¸«·s«Ø¥ßª÷Æ_¹ï¡A¤§«e©Ò¦³±Hµoµ¹ªB¤Í¨Ã¬y
- ³q¦b¥~ªº¤½¶}ª÷Æ_±NµLªk»P·s«Øªº¨p±Kª÷Æ_§k¦X¡C(°£«D§A±N·s«Øªº¤½¶}ª÷Æ_«·s±Hµo)
+ 點選這個按鈕,會將你儲存在網路郵局偏好設定中的個人公開/私密金鑰對刪除。
+ 請注意:由於個人私密金鑰與個人公開金鑰是成對的,一但金鑰對建立完成使用者
+ 應該盡可能避免去刪除它。因為如果又再次重新建立金鑰對,之前所有寄發給朋友並流
+ 通在外的公開金鑰將無法與新建的私密金鑰吻合。(除非你將新建的公開金鑰重新寄發)
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-name" md5="748cb124b7ff52820792e278037a8c27" state="uptodate">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - ¦WºÙ</title>
- <heading>¦WºÙ</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 名稱</title>
+ <heading>名稱</heading>
<para>
- ³oÓ¦WºÙ±N´O¤J¨ì§AªºÓ¤Hª÷Æ_¤¤¡C³o¬O¥²¶·Äæ¦ì¡C
+ 這個名稱將嵌入到你的個人金鑰中。這是必須欄位。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-comment" md5="e666eb9f0ee4b49fe04f74fc18db8640" state="uptodate">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - µù¸Ñ</title>
- <heading>µù¸Ñ</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 註解</title>
+ <heading>註解</heading>
<para>
- §A§Æ±æ¬°¦¹Ó¤Hª÷Æ_´£¨Ñªº»¡©ú¡A³o¨Çµù¸Ñ±N´O¤J¨ì§AªºÓ¤Hª÷Æ_¤¤¡C
- ³o¬O¿ï¾Ü©ÊÄæ¦ì¡C
+ 你希望為此個人金鑰提供的說明,這些註解將嵌入到你的個人金鑰中。
+ 這是選擇性欄位。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-email" md5="c729f70fdb3a73cbb7ba5ef5888e3092" state="uptodate">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - ¹q¤l¶l¥ó¦a§}</title>
- <heading>¹q¤l¶l¥ó¦a§}</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 電子郵件地址</title>
+ <heading>電子郵件地址</heading>
<para>
- §A©Ò§Æ±æ»PÓ¤Hª÷Æ_µ²¦Xªº¹q¤l¶l¥ó¦a§}¡C³o¬O¥²¶·Äæ¦ì¡C
+ 你所希望與個人金鑰結合的電子郵件地址。這是必須欄位。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength" md5="546a087650cada2d1d4a01b478311bb9" state="changed">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - ª÷Æ_ªø«×</title>
- <heading>ª÷Æ_ªø«×</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 金鑰長度</title>
+ <heading>金鑰長度</heading>
<para>
- §A©Ò²£¥Íªºª÷Æ_¡A¨äªø«×¬O¥H¦ì¤¸²Õ¬°³æ¦ì¡Cªø«×¶Vªø¡A«OÅ@©Ê¶V¨Î (¬Û¹ïªº¡A¸ûªø
- ªºª÷Æ_»Ýn¸û¦hªº®É¶¡¨Ó²£¥Í¡A¥H¤Î¥[±K)¡C1024 ¦ì¤¸²Õ¬O¹w³]ªø«× - ³oÓªø«×
- ´£¨Ñµ´¨Îªº«OÅ@©Ê¡C
+ 你所產生的金鑰,其長度是以位元組為單位。長度越長,保護性越佳 (相對的,較長
+ 的金鑰需要較多的時間來產生,以及加密)。1024 位元組是預設長度 - 這個長度
+ 提供絕佳的保護性。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-keylength">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-passphrase" md5="2fb9372970bf33f51e988ba39dbd7193" state="uptodate">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - ±K½X</title>
- <heading>±K½X</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 密碼</title>
+ <heading>密碼</heading>
<para>
- ±K½X¥Î¨Ó«OÅ@/¥[±K§AªºÓ¤H¨p±Kª÷Æ_¡C±K½Xªº³]©w¦³´XÓì«h¡G
- 1) ¦Ü¤Ö 6 Ó¦r(^¤å©Î¼Æ¦r)¡C 2) ¤£n©Mµn¤J±K½X¬Û¦P¡C 3) ¦b¦r¨å¤¤§ä¤£¨ì¡C
- 4) ^¤å¦r»P¼Æ¦r¥æÂø¨Ï¥Î¡C
- §A¥²¶·¿é¤J¤G¦¸±K½X¡A¥H½T«O§A¨S¦³»~³]¡C³o¬O¥²¶·Äæ¦ì¡C
+ 密碼用來保護/加密你的個人私密金鑰。密碼的設定有幾個原則:
+ 1) 至少 6 個字(英文或數字)。 2) 不要和登入密碼相同。 3) 在字典中找不到。
+ 4) 英文字與數字交雜使用。
+ 你必須輸入二次密碼,以確保你沒有誤設。這是必須欄位。
</para>
</entry>
<entry id="pgp-personalkey-create-actions" md5="8b34a7b76424db822724a60271a33096" state="changed">
- <title>PGP: «Ø¥ßÓ¤Hª÷Æ_ - °Ê§@</title>
- <heading>«Ø¥ßª÷Æ_</heading>
+ <title>PGP: 建立個人金鑰 - 動作</title>
+ <heading>建立金鑰</heading>
<para>
- «Ø¥ß¨ÃÀx¦s§AªºÓ¤H¤½¶}/¨p±Kª÷Æ_¹ï¡C
+ 建立並儲存你的個人公開/私密金鑰對。
</para>
- <heading>¶×¤Jª÷Æ_¹ï</heading>
+ <heading>匯入金鑰對</heading>
<para>
- ¶×¤J¤@²ÕÓ¤H ¤½¶}/¨p±K ª÷Æ_¹ï¡C
- ³oÓ«ö¶s±N¶}±Ò¤@Óµøµ¡¡A¨Ñ§A¶×¤J§AªºPGPÓ¤H¤½¶}/¨p±Kª÷Æ_¹ï¡C
- §A¥i¥H±Nª÷Æ_¶K¤J¨ì¤å¦rÄæ¦ì¤¤¡A©ÎªÌª½±µ¥Ñ§Aªº¹q¸£±N¤½¶}ª÷Æ_¶×¤J¡C
- ¦pªG¸Óª÷Æ_¬O¦³®Äªº¥¦±N·|³Q¦s©ñ¦b§Aªº³]©w¤¤¡AÀH«á³oÓµøµ¡±N¤@¨ÖÃö³¬¡C
- ¦pªG¤£¬O¦³®Äªºª÷Æ_¡A«h§A±N·|¬Ý¨£¿ù»~ªºì¦]¡C
+ 匯入一組個人 公開/私密 金鑰對。
+ 這個按鈕將開啟一個視窗,供你匯入你的PGP個人公開/私密金鑰對。
+ 你可以將金鑰貼入到文字欄位中,或者直接由你的電腦將公開金鑰匯入。
+ 如果該金鑰是有效的它將會被存放在你的設定中,隨後這個視窗將一併關閉。
+ 如果不是有效的金鑰,則你將會看見錯誤的原因。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pgp-personalkey-create-actions">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="smime-overview" md5="fe45458fac111d224aca9d96f49acd99" state="changed">
- <title>S/MIME: ·§z</title>
- <heading>¤°»ò¬O S/MIME?</heading>
+ <title>S/MIME: 概述</title>
+ <heading>什麼是 S/MIME?</heading>
<para>
- PGP ¬O¤@ºØ¥Î©ó³q°T¥H¤Î¸ê®Æªº¥[±K¤u¨ã¡A¯S§O¬O¥Î©ó¹q¤l¶l¥ó¡C
- PGP ¥i¥Î©ó¸ê®Æªº¥[±K¡B«Ø¥ß¼Æ¦ìñ³¹¡C ºô¸ô¶l§½¨Ï¥Î GnuPG (GNU Privacy Guard)
- ¥H´£¨Ñ¤WzªºªA°È¡C
- S/MIME ¬O¥t¤@ºØ¨p±K/¤½¶}ª÷Æ_¹ï¨t²Î¡C¸Ó¨t²Î´£¨Ñ½Ñ¦p¡G¼Æ¦ìñ³¹¡A¶l¥ó¥[±K¡A¥H¤Î
- ¦b¶}©ñ¦@¥Î¤W´£¨Ñ«§ï°»´úªº§Þ³N¡C S/MIME ¥i¥H´£¨Ñ¶l¥ó¥[±Kªº¥\¯à¡A¥[±K«áªº¶l
- ¥ó¥u¦³±H°eªÌ¤Î¦¬¥óªÌ¥i¥H¸Ñ±K¡CS/MIME ÁÙ¥i¥H¸g¥Ñ¼Æ¦ìñ³¹¨Ó¿ëÃѱH°eªÌªº¶l¥ó¡C
- ¥[±K»P¼Æ¦ìñ³¹¤@°_¨Ï¥Î§ó¥i¥H´£¨Ñ«§ï°»´úªº¥\¯à¡A¦nÅý©Ò¦³¦¬¥ó¹ï¶H§P©w¶l¥ó¦b
- ±Hµo«á¬O§_´¿³Q«§ï¡C
+ PGP 是一種用於通訊以及資料的加密工具,特別是用於電子郵件。
+ PGP 可用於資料的加密、建立數位簽章。 網路郵局使用 GnuPG (GNU Privacy Guard)
+ 以提供上述的服務。
+ S/MIME 是另一種私密/公開金鑰對系統。該系統提供諸如:數位簽章,郵件加密,以及
+ 在開放共用上提供竄改偵測的技術。 S/MIME 可以提供郵件加密的功能,加密後的郵
+ 件只有寄送者及收件者可以解密。S/MIME 還可以經由數位簽章來辨識寄送者的郵件。
+ 加密與數位簽章一起使用更可以提供竄改偵測的功能,好讓所有收件對象判定郵件在
+ 寄發後是否曾被竄改。
</para>
- <heading>±Ò°Ê S/MIME ?</heading>
+ <heading>啟動 S/MIME ?</heading>
<para>
- ¤Ä¿ï³oÓ¶µ¥Ø«á¡A§A±N¯à°÷¶×¤J§AªºÓ¤H S/MIME ª÷Æ_¡AŪ¨ú¥[±K¶l¥ó¡AÅçÃҼƦìñ
- ³¹¶l¥ó¡A¥H¤Î¬°§An±Hµoªº¶l¥ó¬I¥H¥[±K/ñ³¹ªº¥\¯à¡C
+ 勾選這個項目後,你將能夠匯入你的個人 S/MIME 金鑰,讀取加密郵件,驗證數位簽
+ 章郵件,以及為你要寄發的郵件施以加密/簽章的功能。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="smime-overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="smime-overview-personalkey" md5="9f4f36ae72cb4abc731067d338be3b98" state="uptodate">
- <title>S/MIME: Ó¤Hª÷Æ_</title>
- <heading>·§z</heading>
+ <title>S/MIME: 個人金鑰</title>
+ <heading>概述</heading>
<para>
- ¦pªG§A·Qn¹ï¶l¥ó¬I¥H¼Æ¦ìñ³¹©ÎªÌ¥[±K¡A¨º§A¥²¶·n¥ý¾Ö¦³ÄÝ©ó
- ¦Û¤vªº¤½¶}/¨p±KS/MIMEª÷Æ_¹ï¡C
+ 如果你想要對郵件施以數位簽章或者加密,那你必須要先擁有屬於
+ 自己的公開/私密S/MIME金鑰對。
</para>
</entry>
<entry id="smime-import-personal-certs" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="printing" md5="d678fcc02ec59acaaa2ac24dff4123a8" state="changed">
- <title>¦C¦L</title>
- <heading>¦C¦L¤@«Ê¶l¥ó</heading>
+ <title>列印</title>
+ <heading>列印一封郵件</heading>
<para>
- ±ý¦C¤@«Ê¥¿¦bÀ˵øªº¶l¥ó¡A ½ÐÂI¿ï¶l¥ó¶±¤W¤è©Î¤U¤èªº"¤Íµ½¦C¦L"¡C ®æ¦¡¤Æ«á
- ªº¶l¥ó±N¶}±Ò©ó·sµøµ¡¤¤µ¥«Ý¦C¦L¡C µø§AªºÂsÄý¾¹»P§@·~¨t²Î¦Ó©w¡A¦¹®É¬O§_¶}
- ±Ò¤@Ó¦C¦L¥æ½Íµøµ¡¡C ¦pªG¨S¦³¶}±Ò¡A½ÐÂI¿ïÂsÄý¾¹ªº"ÀÉ®×"«á¦AÂI¿ï"¦C¦L"
- ¤w¶}±Ò¦C¦L¥æ½Íµøµ¡¡C
+ 欲列一封正在檢視的郵件, 請點選郵件頁面上方或下方的"友善列印"。 格式化後
+ 的郵件將開啟於新視窗中等待列印。 視你的瀏覽器與作業系統而定,此時是否開
+ 啟一個列印交談視窗。 如果沒有開啟,請點選瀏覽器的"檔案"後再點選"列印"
+ 已開啟列印交談視窗。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="printing">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" md5="149f1b5caf65e8b93bb3ef0491bfee26" state="changed">
- <title>±Æ§Ç»PÃöÁp</title>
- <heading>±Æ§Ç</heading>
+ <title>排序與關聯</title>
+ <heading>排序</heading>
<para>
- À˵ø¶l¥ó²M³æ®É¡AÂÇ¥ÑÂI¿ï¤W¤èªº¥ô¤@ÓÄæ¦ì¦WºÙ¹F¨ì¶l¥ó±Æ§Çªº¥Øªº¡C
- ÂI¿ïÄæ¦ì¦WºÙ®Çªº½bÀY¹Ï¥Ü¥i¥HÅÜ§ó±Æ§Çªº¤è¦V¡C
+ 檢視郵件清單時,藉由點選上方的任一個欄位名稱達到郵件排序的目的。
+ 點選欄位名稱旁的箭頭圖示可以變更排序的方向。
</para>
- <heading>ÃöÁp</heading>
+ <heading>關聯</heading>
<para>
- ÂÇ¥ÑÂI¿ï¥D¦®Äæ¦ì¤¤ªº [ÃöÁp] ³sµ²¡A¨Ï¶l¥ó¨Ì©¼¦¹ÃöÁp©Ê (¥D¦®)±Æ¦C¦Ó²£¥Í
- ¸s»E®ÄªG¡C¦pªGn¦^¨ì¤@¯ë¥¿±`ªº¥D¦®±Æ§Ç¡A½ÐÂI¿ï¥D¦®Äæ¦ì¤¤ªº [¥D¦®] ³sµ²¡C
+ 藉由點選主旨欄位中的 [關聯] 連結,使郵件依彼此關聯性 (主旨)排列而產生
+ 群聚效果。如果要回到一般正常的主旨排序,請點選主旨欄位中的 [主旨] 連結。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="alternative-msg" md5="4978073f76977b6af6b69810e4d22a65" state="uptodate">
- <title>¦h«²Õ¦¨/¥i´À¥N «¬¶l¥ó (Multipart/Alternative Message)</title>
+ <title>多重組成/可替代 型郵件 (Multipart/Alternative Message)</title>
<para>
- ¦bºô¸ô¤W¦³¤@¨Ç¶l¥ó¬O¥H¤@ºØ©Ò¿×ªº "multipart/alternative" «¬ºA³Q¶Ç°e¡A
- ©Ò¿×"¦h«²Õ¦¨"ªº·N«ä¬O«ü³o«Ê¶l¥ó¥]§t¼ÆÓ²Õ¦¨¡A©Ò¦³²Õ¦¨ªº¤º®e¨ä¹ê¬O¤@¼Ëªº¡A
- ¥u¤£¹L¬O¥H¤£¦Pªº®æ¦¡Àx¦s¡C
- ¹q¤l¶l¥ó¾\Ū³nÅé¹J¨ì³oºØÃþ«¬¶l¥óªº³B²z¤è¦¡¬O¡A¦bÂsÄý¾¹¤¤¥H¤º¤åª½±µÅã¥Ü
- ³Ì«á¤@Ó²Õ¦¨¡C¦Ü©ó¶l¥ó¤¤¨ä¾lªº²Õ¦¨¡A«h¨Ã¦CÅã¥Ü¦b "¦¹¶l¥óªº¨ä¥L®æ¦¡" ¤U
- ¤è¡A¨ÑÓ§OÀ˵ø©Î¤U¸ü¡C
- ½ÐÂÔ°O¦b¤ß¡A³o¨Ç²Õ¦¨¦³µÛ "¬Û¦P" ªº¤º®e - ¥u¬O®æ¦¡¤£¦P¦Ó¤w¡C
+ 在網路上有一些郵件是以一種所謂的 "multipart/alternative" 型態被傳送,
+ 所謂"多重組成"的意思是指這封郵件包含數個組成,所有組成的內容其實是一樣的,
+ 只不過是以不同的格式儲存。
+ 電子郵件閱讀軟體遇到這種類型郵件的處理方式是,在瀏覽器中以內文直接顯示
+ 最後一個組成。至於郵件中其餘的組成,則並列顯示在 "此郵件的其他格式" 下
+ 方,供個別檢視或下載。
+ 請謹記在心,這些組成有著 "相同" 的內容 - 只是格式不同而已。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly" md5="c2db56352b30ffa27b0c8b876218c411" state="changed">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ©ó¨C¤ëªì§ó§ï±H¥ó³Æ¥÷¹hªº¦WºÙ</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 於每月初更改寄件備份閘的名稱</title>
<para>
- ¦pªG§A§Æ±æºô¸ô¶l§½¡A©ó¨CÓ¤ëªì§ó§ï§Aªº±H¥ó³Æ¥÷¹h¦WºÙ¡A½Ð¤Ä¿ï¡C
- ±H¥ó³Æ¥÷¹h°£¤F§ó¦W¬°Âªº±H¥ó³Æ¥÷¹h¥~(§ó¦W«áªº¦WºÙ¥]§t¤ë¤Î¦~¥÷)¡A
- ¨Ã¦b§ó¦W«á«Ø¥ß¥t¤@Ó·sªºªÅ¥Õ±H¥ó³Æ¥÷¹h¡C
+ 如果你希望網路郵局,於每個月初更改你的寄件備份閘名稱,請勾選。
+ 寄件備份閘除了更名為舊的寄件備份閘外(更名後的名稱包含月及年份),
+ 並在更名後建立另一個新的空白寄件備份閘。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-rename_sentmail_monthly">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly" md5="bd65c23ed7a137e2d5f6f17b50df4e8b" state="changed">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ©ó¨C¤ëªì§R°£Âªº±H¥ó³Æ¥÷¹h</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 於每月初刪除舊的寄件備份閘</title>
<para>
- ¦pªG§A§Æ±æºô¸ô¶l§½¡A©ó¨CÓ¤ëªì§R°£Âªº±H¥ó³Æ¥÷¹h¡A½Ð¤Ä¿ï¡C
- ¦pªGºô¸ô¶l§½°w¹ï¨Ï¥ÎªÌ³]©wºÏºÐªÅ¶¡°tÃB¡A³oÓ¿ï¶µ±N¦³§U©óÁ×§KºÏºÐ
- ªÅ¶¡¤£¨¬ªºµo¥Í¡C
+ 如果你希望網路郵局,於每個月初刪除舊的寄件備份閘,請勾選。
+ 如果網路郵局針對使用者設定磁碟空間配額,這個選項將有助於避免磁碟
+ 空間不足的發生。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-delete_sentmail_monthly_keep" md5="71ed1c2eab48b91a25b5bcd4b14ccea9" state="uptodate">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ¦pªG¨C¤ë§R°£¤@¦¸¡A¦h¤Ö¤ë¥÷ªºÂ±H¥ó³Æ¥÷¹h±N³Q«O¦s</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 如果每月刪除一次,多少月份的舊寄件備份閘將被保存</title>
<para>
- ¦pªG§A¤w¤Ä¿ï "©ó¨C¤ëªì§R°£Âªº±H¥ó³Æ¥÷¹h" ³oÓ¿ï¶µªº¸Ü¡A§A¥i¥H¦b¦¹¿é¤J¤@Ó
- «O¯d¤ë¥÷¼ÆÈ¡C«O¯d¤ë¥÷¼ÆÈ¤§«e©Ò¦³Âªº±H¥ó³Æ¥÷¹h±N¤@«ß§R°£¡C
+ 如果你已勾選 "於每月初刪除舊的寄件備份閘" 這個選項的話,你可以在此輸入一個
+ 保留月份數值。保留月份數值之前所有舊的寄件備份閘將一律刪除。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_sentmail" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly" state="changed" md5="a9033d67e4a859740cc98092e022ae57">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ©ó¨C¤ëªì§R°£¤wÂà¦s¬°ºô§}ªºªþ¥ó</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 於每月初刪除已轉存為網址的附件</title>
<para>
- ¦pªG§A§Æ±æºô¸ô¶l§½¡A©ó¨CÓ¤ëªì§R°£¤wÂà¦s¬°ºô§}ªºÂªþ¥ó¡A½Ð¤Ä¿ï¡C
- ¦pªGºô¸ô¶l§½°w¹ï¨Ï¥ÎªÌ³]©wºÏºÐªÅ¶¡°tÃB¡A³oÓ¿ï¶µ±N¦³§U©óÁ×§KºÏºÐªÅ¶¡
- ¤£¨¬ªºµo¥Í¡C
+ 如果你希望網路郵局,於每個月初刪除已轉存為網址的舊附件,請勾選。
+ 如果網路郵局針對使用者設定磁碟空間配額,這個選項將有助於避免磁碟空間
+ 不足的發生。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-delete_attachments_monthly_keep" state="uptodate" md5="1b340a60214dffd04aec02cc1127df5d">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ¦pªG¨C¤ë§R°£¤@¦¸¡A¦h¤Ö¤ë¥÷¤wÂà¦s¬°ºô§}ªºÂªþ¥ó±N³Q«O¦s</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 如果每月刪除一次,多少月份已轉存為網址的舊附件將被保存</title>
<para>
- ¦pªG§A¤w¤Ä¿ï "©ó¨C¤ëªì§R°£¤wÂà¦s¬°ºô§}ªºªþ¥ó" ³oÓ¿ï¶µªº¸Ü¡A§A¥i¥H¦b¦¹¿é
- ¤J¤@Ó«O¯d¤ë¥÷¼ÆÈ¡C«O¯d¤ë¥÷¼ÆÈ¤§«e©Ò¦³Âà¦s¬°ºô§}ªºÂªþ¥ó±N¤@«ß§R°£¡C
+ 如果你已勾選 "於每月初刪除已轉存為網址的附件" 這個選項的話,你可以在此輸
+ 入一個保留月份數值。保留月份數值之前所有轉存為網址的舊附件將一律刪除。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash" md5="dc71871146be3e46ade0087a8cf18273" state="uptodate">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ²M°£©U§£½c¤¤ªºÂ¶l¥ó</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 清除垃圾箱中的舊郵件</title>
<para>
- §A¬O§_§Æ±æ¸g±`²M°£©U§£½c¤¤ªºÂ¶l¥ó¡C
+ 你是否希望經常清除垃圾箱中的舊郵件。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_interval" md5="7be91fbeb05b2d87289d4c5602d5a32f" state="uptodate">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ©U§£½c¦h¤[²M°£¤@¦¸</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 垃圾箱多久清除一次</title>
<para>
- ¦pªG§A¤w¤Ä¿ï "²M°£©U§£½c¤¤ªºÂ¶l¥ó" ³oÓ¿ï¶µªº¸Ü¡A§A§Æ±æ¦h¤[²M°£¤@¦¸¡H
+ 如果你已勾選 "清除垃圾箱中的舊郵件" 這個選項的話,你希望多久清除一次?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_trash_keep" md5="3cb5a2b5b80b7ac1179ae005f983970e" state="uptodate">
- <title>°¾¦n³]©w: ºûÅ@: ¨C¦¸¾ã²z©U§£½c®É¡A²M°£¦h¤Ö¤Ñ¼Æ¥H«eªº¶l¥ó</title>
+ <title>偏好設定: 維護: 每次整理垃圾箱時,清除多少天數以前的郵件</title>
<para>
- ¦pªG§A¤w¤Ä¿ï "²M°£©U§£½c¤¤ªºÂ¶l¥ó" ³oÓ¿ï¶µªº¸Ü¡A§A§Æ±æ²M°£¦h¤Ö¤Ñ¼Æ
- ¥H«eªº¶l¥ó¡H
+ 如果你已勾選 "清除垃圾箱中的舊郵件" 這個選項的話,你希望清除多少天數
+ 以前的郵件?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-purge_spam" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-attrib_text" state="uptodate" md5="721a09d7ca028c97e3bd2b38c597fff7">
- <title>°¾¦n³]©w: ¶l¥ó¼g§@: ¤å¦rÄÝ©Ê</title>
+ <title>偏好設定: 郵件寫作: 文字屬性</title>
<para>
- §A¥i¥H¦b¦¹©w¸q¦^ÂФå¥óªº¤Þz¦C¡C
+ 你可以在此定義回覆文件的引述列。
</para>
<para>
- §A¥i¥H¬°§A©Òn¦^ÂЪº«H¥ó´¡¤J¤@¨ÇÅܼơC Åܼƪº«¬ºA¬O¥H '%'«á±¦A¥[¤W
- ¤@Ó¦r¤¸©Ò²Õ¦¨¡C ¥H¤U¦C¥X¥i¨Ñ·f°t¨Ï¥ÎªºÅܼÆ:
+ 你可以為你所要回覆的信件插入一些變數。 變數的型態是以 '%'後面再加上
+ 一個字元所組成。 以下列出可供搭配使用的變數:
</para>
- <para> %f : ±H¥óªÌªº¦WºÙ¤Î¹q¤l¶l¥ó¦í§}</para>
- <para> %a : ±H¥óªÌªº¹q¤l¶l¥ó¦í§}</para>
- <para> %p : ±H¥óªÌªº¦WºÙ</para>
- <para> %r : §¹¾ãªº RFC 2822 ¤é´Á®æ¦¡¤Î®É°Ï</para>
- <para> %d : ¤é´Á(¬P´Á¡A¤é ¤ë ¦è¤¸¦~)</para>
- <para> %x : ·í¦a¹w³]®æ¦¡ªº¤é´Á</para>
- <para> %c : ·í¦a¹w³]®æ¦¡ªº¤é´Á¤Î®É¶¡</para>
- <para> %m : ¶l¥ó½s¸¹</para>
- <para> %s : ¶l¥ó¥D¦®</para>
- <para> %n : ¤@¦CªÅ¥Õ¦æ</para>
- <para> %% : '%' ¦r¤¸</para>
+ <para> %f : 寄件者的名稱及電子郵件住址</para>
+ <para> %a : 寄件者的電子郵件住址</para>
+ <para> %p : 寄件者的名稱</para>
+ <para> %r : 完整的 RFC 2822 日期格式及時區</para>
+ <para> %d : 日期(星期,日 月 西元年)</para>
+ <para> %x : 當地預設格式的日期</para>
+ <para> %c : 當地預設格式的日期及時間</para>
+ <para> %m : 郵件編號</para>
+ <para> %s : 郵件主旨</para>
+ <para> %n : 一列空白行</para>
+ <para> %% : '%' 字元</para>
</entry>
<entry id="prefs-default_msg_charset" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_read" state="uptodate" md5="89e92c4d68224b2345b59959878a7174">
- <title>°¾¦n³]©w: ½Ð¦¬¥ó¤H¶Ç°eŪ¨ú¦^±ø</title>
+ <title>偏好設定: 請收件人傳送讀取回條</title>
<para>
- "½Ð¦¬¥ó¤H¶Ç°eŪ¨ú¦^±ø" ¥Î¨Ón¨D¦¬¥ó¹ï¶H¡A¶}±Ò«H¥ó®É
- ¶¶«K¶Ç°e¦^±øµ¹±H«H¤H¡Aªí©ú¨Ó«H¤w¦¬¨ì¡C½Ðª`·N¨Ã¤£¬O©Ò¦³ªº¶l¥ó¾\Ū³n
- Åé³£¤ä´©³o¶µ¥\¯à¡C
+ "請收件人傳送讀取回條" 用來要求收件對象,開啟信件時
+ 順便傳送回條給寄信人,表明來信已收到。請注意並不是所有的郵件閱讀軟
+ 體都支援這項功能。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_send_mdn" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-disposition_request_delivery" state="uptodate" md5="26598e29af05a07de5e13644669be712">
- <title>°¾¦n³]©w: ½Ð¦¬¥ó¦øªA¾¹¶Ç»¼°e¹F½T»{</title>
+ <title>偏好設定: 請收件伺服器傳遞送達確認</title>
<para>
- "½Ð¦¬¥ó¦øªA¾¹¶Ç»¼°e¹F½T»{" n¨D¦¬¥ó¹ï¶H©ÒÄݪº¶l¥ó
- ¦øªA¾¹¤@¥¹¦¬¨ì«H¥ó«á¥ß§Y¶Ç°e½T»{°T®§µ¹±H«H¤H¡C½Ðª`·N¡A¶l¥ó±H¹F¹ï¤èªº¦øªA¾¹
- ¨Ã¤£ªí¥Ü¦¬¥ó¹ï¶H¤w¸g¬Ý¹L§Aªº«H¥ó¡C¶È¯à¸ÑŪ¬°¡G«H¬O±H¨ì¤F¡A¦ý¦³¨S¦³¤H¥h¬Ý«h¤£
- ±o¦Óª¾¡C¨Ã«D©Ò¦³ªº¶l¥ó¦øªA¾¹³£¦³¤ä´©³o¶µ¥\¯à¡C
+ "請收件伺服器傳遞送達確認" 要求收件對象所屬的郵件
+ 伺服器一旦收到信件後立即傳送確認訊息給寄信人。請注意,郵件寄達對方的伺服器
+ 並不表示收件對象已經看過你的信件。僅能解讀為:信是寄到了,但有沒有人去看則不
+ 得而知。並非所有的郵件伺服器都有支援這項功能。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-delete_spam_after_report" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_replacement" state="uptodate" md5="28e1cf08e328345a8e7274c853492d4f">
- <title>°¾¦n³]©w: ÁôÂà HTML ¶l¥ó¤¤ªº¹Ï¤ù</title>
+ <title>偏好設定: 隱藏 HTML 郵件中的圖片</title>
<para>
- HTML ¶l¥ó¤¤¡A©Ò¦³¯àª½±µÅã¥Üªº¹Ï¤ù¡A¬O§_À³¸ÓÁôÂèåH¬õ¦â¼Ð¥Ü¥N´À ¡H
+ HTML 郵件中,所有能直接顯示的圖片,是否應該隱藏並以紅色標示代替 ?
</para>
- <para>¦³¨Ç©U§£¶l¥ó¦b¶}±Òªº¦P®É¡AÀH§Y±Ò°Ê»P¹Ï¤ù¬Û³sµ²ªº¡u°lÂܸ˸m¡v¡A½Ð¥B
- ª½±µ§i¶D©U§£¶l¥ó±H°eªÌ¡G³o«Ê¼s§i«H¤w³Q¥´¶}¦Ó¥B³oÓ«H½c¬O¦³®Äªº«H½c¡A¥¼¨Ó§A
- ªº«H½c·|·½·½¤£Â_ªº¦¬¨ì©U§£«H¡C
+ <para>有些垃圾郵件在開啟的同時,隨即啟動與圖片相連結的「追蹤裝置」,請且
+ 直接告訴垃圾郵件寄送者:這封廣告信已被打開而且這個信箱是有效的信箱,未來你
+ 的信箱舊會源源不斷的收到垃圾信。
</para>
- <para>ÁôÂùϤù¥i¥H«OÅ@§A¥u¬Ý¨ì§A·Qn¬Ýªº¹Ï¤ù¡A¨Ã¥B¤]¦P®Éªý¾×¤F¡u°lÂܸ˸m¡v
- ªº¹B§@¡C¥un§A½T©w³o«Ê«H¤£¬O¼s§i«H¡AÂI¿ï¡uÅã¥Ü¹Ï¤ù¡v¡A´N¥i¥H¬Ý¨ì³o«Ê«H¸Ì
- ±ªº¹Ï¤ù¤F¡C
+ <para>隱藏圖片可以保護你只看到你想要看的圖片,並且也同時阻擋了「追蹤裝置」
+ 的運作。只要你確定這封信不是廣告信,點選「顯示圖片」,就可以看到這封信裡
+ 面的圖片了。
</para>
</entry>
<entry id="prefs-html_image_addrbook" state="uptodate" md5="759fa3df24e0a3cd89f320102252f91a">
- <title>°¾¦n³]©w: ¦Û°ÊÅã¥Ü HTML ¶l¥ó¤¤ªº©Ò¦³¹Ï¤ù</title>
+ <title>偏好設定: 自動顯示 HTML 郵件中的所有圖片</title>
<para>
- ¦pªG±Ò¥Î"ÁôÂà HTML ¶l¥ó¤¤ªº¹Ï¤ù"³o¶µ¥\¯à¡A¦Ó¥B±H¥ó¤H¥X²{¦b§Úªº³q°T¿ý¤¤¡A
- ¬O§_¦Û°ÊÅã¥Ü¸Ó«H¥ó¤¤ªº¹Ï¤ù¡H
+ 如果啟用"隱藏 HTML 郵件中的圖片"這項功能,而且寄件人出現在我的通訊錄中,
+ 是否自動顯示該信件中的圖片?
</para>
</entry>
<entry id="prefs-mailbox_start" state="changed" md5="dc8c87959cc7893669bf85c6c6834565">
- <title>°¾¦n³]©w: ¶l½c°_©l¶±</title>
+ <title>偏好設定: 郵箱起始頁面</title>
<para>
- ·í¤@Ó¶l½c²Ä¤@¦¸³Q¦s¨ú®É¡A¨M©w¨äÀ˵øµe±n¥ýÅã¥Üþ¤@Ó¶±¡C³Æµù¡G¥¼¬Ý¹L
- «H¥ó¿ï¶µ¦bÃöÁp±Æ§Ç¤¤µLªk§@¥Î¡A¨Ã¥B±N¥H«H½cªº"³Ì«á¤@¶¥N´À"¡C
+ 當一個郵箱第一次被存取時,決定其檢視畫面要先顯示哪一個頁面。備註:未看過
+ 信件選項在關聯排序中無法作用,並且將以信箱的"最後一頁代替"。
</para>
<!-- English entry:
<entry id="prefs-mailbox_start">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="prefs-save_attachments" state="uptodate" md5="35b46334cdcc7fa416b9f9fca5874e80">
- <title>°¾¦n³]©w: ªþ¥óÀH±H¥ó¤@°_³Æ¥÷</title>
+ <title>偏好設定: 附件隨寄件一起備份</title>
<para>
- ¦pªGÀx¦s±H¥ó³Æ¥÷®É¡A¨M©w¬O§_¤]n¤@¨ÖÀx¦sªþ¥[ÀɮסC¤U¦C¿ï¶µ¥i¨Ñ°Ñ¦Ò¡G
+ 如果儲存寄件備份時,決定是否也要一併儲存附加檔案。下列選項可供參考:
</para>
- <para>* "¥Ã»·Àx¦sªþ¥[ÀÉ®×" - ¦b¶l¥ó½s¼gµe±¤¤¥Ã»·¤£n´£¥ÜÀx¦sªþ¥[ÀɮסF
- ¦Ó¥Bªþ¥[Àɮץû·ÀHµÛ«H¥ó¤@°_³Æ¤À¡C</para>
- <para>* "´£¥Ü§Ú¡A¨C¤@«Ê¥]§tªþ¥[Àɮתº«H¥ó±H¥X«á; ¹w³]¬°n" - ¦b¶l¥ó½s¼gµe
- ±¤¤¥Ã»·´£¥ÜÀx¦sªþ¥[ÀɮסF¹w³]¬°Àx¦s¡C</para>
- <para>* "´£¥Ü§Ú¡A¨C¤@«Ê¥]§tªþ¥[Àɮתº«H¥ó±H¥X«á; ¹w³]¬°¤£n" - ¦b¶l¥ó½s¼gµe
- ±¤¤¥Ã»·´£¥ÜÀx¦sªþ¥[ÀɮסF¹w³]¬°¤£Àx¦s¡C</para>
- <para>* "¥Ã¤£Àx¦sªþ¥[ÀÉ®×" - ¦b¶l¥ó½s¼gµe±¤¤¥Ã»·¤£n´£¥ÜÀx¦sªþ¥[ÀɮסF
- ¦Ó¥Bªþ¥[Àɮץû·¤£·|ÀHµÛ«H¥ó¤@°_³Æ¤À¡C</para>
+ <para>* "永遠儲存附加檔案" - 在郵件編寫畫面中永遠不要提示儲存附加檔案;
+ 而且附加檔案永遠隨著信件一起備分。</para>
+ <para>* "提示我,每一封包含附加檔案的信件寄出後; 預設為要" - 在郵件編寫畫
+ 面中永遠提示儲存附加檔案;預設為儲存。</para>
+ <para>* "提示我,每一封包含附加檔案的信件寄出後; 預設為不要" - 在郵件編寫畫
+ 面中永遠提示儲存附加檔案;預設為不儲存。</para>
+ <para>* "永不儲存附加檔案" - 在郵件編寫畫面中永遠不要提示儲存附加檔案;
+ 而且附加檔案永遠不會隨著信件一起備分。</para>
</entry>
<entry id="virtual_inbox" state="new">
<title>Virtual Folders: Virtual Inbox</title>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="blacklist" md5="5c12e162f66f68c6c2d84cc7c280d710" state="uptodate">
<title>Llista negra</title>
- <para>La llista negra és un llistat d'adreces de les quals no desitja veure missatges en la safata d'Entrada.</para>
+ <para>La llista negra és un llistat d'adreces de les quals no desitja veure missatges en la safata d'Entrada.</para>
</entry>
<entry id="blacklist-action" md5="1701f4152c090004e3b40205439f9108" state="uptodate">
- <title>Llista negra: Acció</title>
- <para>Aquesta acció defineix què fer al rebre un missatge d'un remitent bloquejat. Els valors possibles són "eliminar" o "traslladar a carpeta". Si es selecciona "eliminar", els missatges es descartaran abans d'emmagatzemar-los en la safata d'Entrada. Si es selecciona "Moure a carpeta", s'emmagatzemaran en la carpeta seleccionada.</para>
+ <title>Llista negra: Acció</title>
+ <para>Aquesta acció defineix què fer al rebre un missatge d'un remitent bloquejat. Els valors possibles són "eliminar" o "traslladar a carpeta". Si es selecciona "eliminar", els missatges es descartaran abans d'emmagatzemar-los en la safata d'Entrada. Si es selecciona "Moure a carpeta", s'emmagatzemaran en la carpeta seleccionada.</para>
</entry>
<entry id="blacklist-addresses" md5="3431e98a8d15bfa645af394cefd8346d" state="uptodate">
<title>Llista negra: Adreces</title>
- <para>La llista d'adreces bloquejades. Cal introduir cada adreça en una línia diferent.</para>
+ <para>La llista d'adreces bloquejades. Cal introduir cada adreça en una línia diferent.</para>
</entry>
<entry id="filters_rules" md5="d84617a2f5002d24ef11509e5f4eb6c0" state="uptodate">
<title>Filtres: Regles</title>
- <para>Aquesta és la pantalla principal de regles. Aquí es poden crear regles prement el botó "Nova regla", reorganitzar l'ordre d'aplicació de les regles prement les fletxes cap amunt i cap avall o introduint noves posicions de les regles en la columna "Traslladar"; activar o desactivar regles específiques prement la icona de la columna "Activat" i modificar regles individuals prement la icona de la columna "Modificar" o el nom de la regla.</para>
+ <para>Aquesta és la pantalla principal de regles. Aquí es poden crear regles prement el botó "Nova regla", reorganitzar l'ordre d'aplicació de les regles prement les fletxes cap amunt i cap avall o introduint noves posicions de les regles en la columna "Traslladar"; activar o desactivar regles específiques prement la icona de la columna "Activat" i modificar regles individuals prement la icona de la columna "Modificar" o el nom de la regla.</para>
<para>
- <tip>Tingui en compte que les regles s'executen en l'ordre que es mostra aquí. Per exemple, si s'esborra un missatge a causa de la llista negra, les regles que segueixin ja no actuaran en aquest missatge</tip>
+ <tip>Tingui en compte que les regles s'executen en l'ordre que es mostra aquí. Per exemple, si s'esborra un missatge a causa de la llista negra, les regles que segueixin ja no actuaran en aquest missatge</tip>
</para>
</entry>
<entry id="forward" md5="c9664b960ceef87cab4af83e8f33412c" state="uptodate">
<title>Reenviar</title>
<para>
- Pot optar per reexpedir de forma automàtica el seu correu entrant a una sèrie d'adreces de correu electrònic.
+ Pot optar per reexpedir de forma automàtica el seu correu entrant a una sèrie d'adreces de correu electrònic.
</para>
</entry>
<entry id="forward-addresses" md5="817c5f002f99c0afd0010aabaf07c91c" state="uptodate">
<title>Reenviar: Adreces</title>
<heading>Reenviar: Adreces</heading>
<para>
- Pot optar per reexpedir el correu entrant a altre compte. Pot introduir tantes adreces com desitgi, cadascuna en una línia diferent.
+ Pot optar per reexpedir el correu entrant a altre compte. Pot introduir tantes adreces com desitgi, cadascuna en una línia diferent.
</para>
</entry>
<entry id="forward-keepcopy" md5="be1f36c2f9a8dcba7517b8edf5319d64" state="uptodate">
- <title>Reenviar: Mantenir una còpia</title>
- <heading>Reenviar: Mantenir una còpia</heading>
+ <title>Reenviar: Mantenir una còpia</title>
+ <heading>Reenviar: Mantenir una còpia</heading>
<para>
- Si activa aquesta opció, es conservarà una còpia dels missatges entrants en aquest compte al mateix temps que s'envien a les adreces a les quals desitja reenviar-les.
+ Si activa aquesta opció, es conservarà una còpia dels missatges entrants en aquest compte al mateix temps que s'envien a les adreces a les quals desitja reenviar-les.
</para>
</entry>
<entry id="pref-show_filter_msg" md5="d8795e5b71c6287ed7bfe3f8dc4f4861" state="uptodate">
- <title>Preferències: Mostrar avisos detallats al aplicar cada filtre?</title>
+ <title>Preferències: Mostrar avisos detallats al aplicar cada filtre?</title>
<para>
- Si s'utilitza el driver IMAP de filtrat, aquesta preferència controla com d'informatiu serà el procés de filtrat. Si s'activa, es notificarà per pantalla cada missatge filtrat quan s'hagi processat. Si es desactiva, només es veurà a la pantalla un resum de les accions de filtrat.
+ Si s'utilitza el driver IMAP de filtrat, aquesta preferència controla com d'informatiu serà el procés de filtrat. Si s'activa, es notificarà per pantalla cada missatge filtrat quan s'hagi processat. Si es desactiva, només es veurà a la pantalla un resum de les accions de filtrat.
</para>
</entry>
<entry id="pref-filter_seen" md5="85687c69db6145d77053a8b6302e5ad2" state="uptodate">
- <title>Preferències: Filtrar només els missatges [no] llegits?</title>
+ <title>Preferències: Filtrar només els missatges [no] llegits?</title>
<para>
- Aquesta preferència identifica quan el controlador de filtrat IMAP intentarà aplicar regles en la safata d'Entrada. Pot aplicar els filtres a tots els missatges, NOMÉS a aquells marcats com no llegits o NOMÉS a aquells que s'han marcat com llegits .
+ Aquesta preferència identifica quan el controlador de filtrat IMAP intentarà aplicar regles en la safata d'Entrada. Pot aplicar els filtres a tots els missatges, NOMÉS a aquells marcats com no llegits o NOMÉS a aquells que s'han marcat com llegits .
</para>
</entry>
<entry id="rule" md5="cf211ec97956e9adc3b8f01b2a40888f" state="uptodate">
<title>Regla de filtratge</title>
<para>
- Una regla és el bloc bàsic d'elaboració dels seus filtres de correu, consisteix en una o diverses condicions i una o diverses accions. Quan se li envia un missatge, es processa a través de les condicions de les regles de filtrat i si compleix alguna, s'executen les accions indicades en aquest missatge. Els filtres poden ser molt fàcils per a eliminar de forma automàtica correu no desitjat o per a facilitar la gestió del seu compte de correu emmagatzemant els missatges relacionats en carpetes diferents.
+ Una regla és el bloc bàsic d'elaboració dels seus filtres de correu, consisteix en una o diverses condicions i una o diverses accions. Quan se li envia un missatge, es processa a través de les condicions de les regles de filtrat i si compleix alguna, s'executen les accions indicades en aquest missatge. Els filtres poden ser molt fàcils per a eliminar de forma automàtica correu no desitjat o per a facilitar la gestió del seu compte de correu emmagatzemant els missatges relacionats en carpetes diferents.
</para>
</entry>
<entry id="rule-action" md5="0f66574fec21645147b3cbb967cc23b1" state="uptodate">
- <title>Regla de filtratge: Acció</title>
+ <title>Regla de filtratge: Acció</title>
<para>
- Aquestes són les accions que es poden portar a terme si un missatge entrant compleix la condició indicada. Tingui en compte que pot ser que no totes aquestes opcions estan disponibles - només es mostraran les opcions que funcionin amb el programari de filtrat utilitzat.
+ Aquestes són les accions que es poden portar a terme si un missatge entrant compleix la condició indicada. Tingui en compte que pot ser que no totes aquestes opcions estan disponibles - només es mostraran les opcions que funcionin amb el programari de filtrat utilitzat.
</para>
- <heading>Entregar a la meva bústia d'entrada</heading>
+ <heading>Entregar a la meva bústia d'entrada</heading>
<para>
-El missatge es guardarà a la bústia a la seva safata d'entrada. És la opció per omisió.
+El missatge es guardarà a la bústia a la seva safata d'entrada. És la opció per omisió.
</para>
- <heading>Entregar a la bústia</heading>
+ <heading>Entregar a la bústia</heading>
<para>
-El missatge s'emmagatzemarà en la carpeta indicada.
+El missatge s'emmagatzemarà en la carpeta indicada.
</para>
<heading>Eliminar completament el missatge</heading>
<para>
- S'eliminarà silenciosament el missatge. Ni vostè ni el remitent rebran notificació alguna que ha succeït.
+ S'eliminarà silenciosament el missatge. Ni vostè ni el remitent rebran notificació alguna que ha succeït.
</para>
<heading>Redirigir a</heading>
<para>
- El missatge es reenviarà a l'adreça especificada. No es conservarà cap còpia del missatge al seu compte.
+ El missatge es reenviarà a l'adreça especificada. No es conservarà cap còpia del missatge al seu compte.
</para>
- <heading>Entregar a la meva bústia d'entrega i redireccionar a</heading>
+ <heading>Entregar a la meva bústia d'entrega i redireccionar a</heading>
<para>
- El missatge s'enviarà a l'adreça especificada i es conservarà una còpia a la safata d'entrada.
+ El missatge s'enviarà a l'adreça especificada i es conservarà una còpia a la safata d'entrada.
</para>
<heading>Rebutjar el motiu</heading>
<para>
- El missatge original s'eliminarà i s'enviarà un missatge nou al remitent amb el text que indiqui.
+ El missatge original s'eliminarà i s'enviarà un missatge nou al remitent amb el text que indiqui.
</para>
</entry>
<entry id="rule-combine" md5="29484c1ebdd7ce71edc34fc8100ef69c" state="uptodate">
<title>Regla de filtrat: Combinar opcions</title>
<para>
- Pot definir diverses condicions en una mateixa regla. Pot agrupar-les de forma lógica mitjançant "I"/"O", no pot crear filtres complexos que continguin ambdós tipus de condicions.
+ Pot definir diverses condicions en una mateixa regla. Pot agrupar-les de forma lógica mitjançant "I"/"O", no pot crear filtres complexos que continguin ambdós tipus de condicions.
</para>
<heading>I</heading>
<para>
- Si selecciona I, un missatge entrant ha de complir totes i cadascuna de les condicions que especifiqui perquè s'executin les accions.
+ Si selecciona I, un missatge entrant ha de complir totes i cadascuna de les condicions que especifiqui perquè s'executin les accions.
</para>
<heading>O</heading>
<para>
<entry id="rule-mark" md5="0cbcc4ad4857b8538cd4e3915fbe9d73" state="changed">
<title>Regla de filtratge: assenyalar missatge</title>
<para>
- Com una de les accions d'una regla, pot indicar que es marqui un missatge amb un o més dels marcadors IMAP. Els valors possibles són: Llegit, Important, Respost i Eliminat.
+ Com una de les accions d'una regla, pot indicar que es marqui un missatge amb un o més dels marcadors IMAP. Els valors possibles són: Llegit, Important, Respost i Eliminat.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-mark">
Answered, and Deleted.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-matches" md5="517e24971f2c5443b2ed04e9c504e7eb" state="changed">
- <title>Regla de filtrat: Coincidència</title>
+ <title>Regla de filtrat: Coincidència</title>
<para>
- A cada condició d'una regla hi ha tres components. El primer en el camp que cal examinar. El segon és el tipus de comparació a realitzar. El tercer és el valor amb el qual cal comparar el camp. Existeixen diversos tipus diferents de comparances realizables. Les comparances disponibles per a cada camp depenen tant del tipus de camp com del que pugui manejar el programari utilitzat. Per això no totes les següents possibles opcions de coincidència apareixeran en un camp determinat.
+ A cada condició d'una regla hi ha tres components. El primer en el camp que cal examinar. El segon és el tipus de comparació a realitzar. El tercer és el valor amb el qual cal comparar el camp. Existeixen diversos tipus diferents de comparances realizables. Les comparances disponibles per a cada camp depenen tant del tipus de camp com del que pugui manejar el programari utilitzat. Per això no totes les següents possibles opcions de coincidència apareixeran en un camp determinat.
</para>
- <heading>Conté</heading>
+ <heading>Conté</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada es troba enlloc de la línia. Exemple: josep@exemple.com no conté usuari@exemple
+ Es considerarà cert si la cadena indicada es troba enlloc de la línia. Exemple: josep@exemple.com no conté usuari@exemple
</para>
- <heading>No conté</heading>
+ <heading>No conté</heading>
<para>
- És considerarà cert si la cadena indicada no es troba enlloc de la lína. Exemple: josep@exemple.com no conté usuari@exemple
+ És considerarà cert si la cadena indicada no es troba enlloc de la lína. Exemple: josep@exemple.com no conté usuari@exemple
</para>
- <heading>És</heading>
+ <heading>És</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix exactament amb la línia. Exemple: usuari@exemple és usuari@exemple
+ Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix exactament amb la línia. Exemple: usuari@exemple és usuari@exemple
</para>
- <heading>No és</heading>
+ <heading>No és</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix exactament amb la línia. Exemple: usuari@exemple no és usuari@exemple.com
+ Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix exactament amb la línia. Exemple: usuari@exemple no és usuari@exemple.com
</para>
- <heading>Comença per</heading>
+ <heading>Comença per</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix amb el començament de la línia. Exemple: usuari@exemple.com Comença per usuari@exemple
+ Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix amb el començament de la línia. Exemple: usuari@exemple.com Comença per usuari@exemple
</para>
- <heading>No comença per</heading>
+ <heading>No comença per</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix amb el començament de la línia. Exemple: josep@exemple.com No comença per usuari@exemple
+ Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix amb el començament de la línia. Exemple: josep@exemple.com No comença per usuari@exemple
</para>
<heading>Finalitza per</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix amb el final de la línia. Exemple: usuari@exemple Acaba per @exemple
+ Es considerarà cert si la cadena indicada coincideix amb el final de la línia. Exemple: usuari@exemple Acaba per @exemple
</para>
<heading>No finalitza per</heading>
<para>
- Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix amb el final de la línia. Exemple: usuari@exemple No acaba per @exemple.com
+ Es considerarà cert si la cadena indicada no coincideix amb el final de la línia. Exemple: usuari@exemple No acaba per @exemple.com
</para>
<heading>Existeix</heading>
<para>
-Es considerarà cert si la cadena indicada existeix en el missatge, independentment del que contingui.
+Es considerarà cert si la cadena indicada existeix en el missatge, independentment del que contingui.
</para>
<heading>No existe</heading>
<para>
- És considerarà cert si la cadena indicada no existeix al missatge.
+ És considerarà cert si la cadena indicada no existeix al missatge.
</para>
<heading>Regex</heading>
<para>
- Li permet utilitzar en les comparacions de les capçaleres expressions regulars compatibles POSIX complexes.
+ Li permet utilitzar en les comparacions de les capçaleres expressions regulars compatibles POSIX complexes.
Exemple: "Rebut des de [*\.*\.*\.*] per (amfitrio-a|amfitrio-b).exemple.com*" s'ha de cumplir amb "Rebut des de [172.16.100.1] per amfitrio-a.exemple.com el Dimarts"
</para>
<heading>Coincideix</heading>
- <para>Coincideix és semblat a Conté amb la excepció que poden utilitzar-se * i ? com comodins. Un * substituirà qualsevol número de caràcters i una ? substituirà exactament un. Exemple: "*usuari?@exemple.com" es complirá tant amb "usuari1@exemple.com" com amb "otrousuario2@exemple.com"
+ <para>Coincideix és semblat a Conté amb la excepció que poden utilitzar-se * i ? com comodins. Un * substituirà qualsevol número de caràcters i una ? substituirà exactament un. Exemple: "*usuari?@exemple.com" es complirá tant amb "usuari1@exemple.com" com amb "otrousuario2@exemple.com"
</para>
<heading>No coincideix</heading>
<para>
-No coincideix és el mateix que Coincideix excepte per que serà fals si el valor indicat coincideix amb la cadena de la capçalera del missatge.
+No coincideix és el mateix que Coincideix excepte per que serà fals si el valor indicat coincideix amb la cadena de la capçalera del missatge.
</para>
<heading>Menor que</heading>
<para>
-Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
+Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
</para>
<heading>Menor o igual que</heading>
<para>
-Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
+Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
</para>
<heading>Igual que</heading>
<para>
-Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
+Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
</para>
<heading>Major o igual que</heading>
<para>
- Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
+ Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
</para>
<heading>Major que</heading>
<para>
- Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
+ Aquesta és una prova relacional que compara numéricament el valor indicat i el valor de la capçalera del missatge.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-matches">
</para>
</entry>
<entry id="rule-stop" md5="677c920effca959123b7d539b3b0d864" state="uptodate">
- <title>Regla de filtrat: Detenir comprovació</title>
+ <title>Regla de filtrat: Detenir comprovació</title>
<para>
-Si s'activa aquesta opció i un missatge compleix la regla, la resta dels missatges no es processarán.
+Si s'activa aquesta opció i un missatge compleix la regla, la resta dels missatges no es processarán.
</para>
</entry>
<entry id="vacation" md5="2c9e12973d36fe94aeb73b32db9a64e6" state="uptodate">
- <title>Absència</title>
+ <title>Absència</title>
<para>
-Els missatges d'absència són respostes automàticas enviades a la gent que li envíi correu. Normalment s'utilitzen quan va a estar absent per un llarg període de temps.
+Els missatges d'absència són respostes automàticas enviades a la gent que li envíi correu. Normalment s'utilitzen quan va a estar absent per un llarg període de temps.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-period" state="new">
<para>Vacation messages will only be sent during the period of time that you are on vacation.</para>
</entry>
<entry id="vacation-bulk" md5="6f6e4178e80f46e7876c7ee5d0ac53b7" state="uptodate">
- <title>Absència: No respondre a orri</title>
+ <title>Absència: No respondre a orri</title>
<para>
-Activant aquesta opció les respostes per absència no s'enviaran amb missatges que semblin procedir de llistes de correu o que estiguin marcats com correu a orri.
+Activant aquesta opció les respostes per absència no s'enviaran amb missatges que semblin procedir de llistes de correu o que estiguin marcats com correu a orri.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-days" md5="25ba74c0e79ce72237795eb809ee4585" state="uptodate">
- <title>Absència: Interval de resposta</title>
+ <title>Absència: Interval de resposta</title>
<para>
-És el nombre de dies a esperar abans de tornar a enviar una resposta automàtica a una adreça que ja hagi rebut una.
+És el nombre de dies a esperar abans de tornar a enviar una resposta automàtica a una adreça que ja hagi rebut una.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-myemail" md5="ef3fa70e940ed1472276c0fde5ae2aed" state="uptodate">
- <title>Absència: Les meves adreces de correu</title>
+ <title>Absència: Les meves adreces de correu</title>
<para>
-Si té més d'una adreça de correu assignades a aquesta bústia, indiqueu-les aquí.
+Si té més d'una adreça de correu assignades a aquesta bústia, indiqueu-les aquí.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-noresponse" md5="2b72e12b6989c9ef1667a59040c70310" state="uptodate">
- <title>Absència: Sense respostes</title>
+ <title>Absència: Sense respostes</title>
<para>
-No enviar la notificació d'absència a aquests destinataris. Cada adreça ha d'estar en una línia diferent.
+No enviar la notificació d'absència a aquests destinataris. Cada adreça ha d'estar en una línia diferent.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-reason" md5="d4da2f3a0d357e00950ec57d984cbcee" state="uptodate">
- <title>Absència: Motiu de l'absència</title>
+ <title>Absència: Motiu de l'absència</title>
<para>
-És el text que s'enviarà en les seves notificacions d'absència.
+És el text que s'enviarà en les seves notificacions d'absència.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-subject" md5="ce16c7c6a08993821208cfbee0b188a0" state="uptodate">
- <title>Absència: Assumpte de l'absència</title>
+ <title>Absència: Assumpte de l'absència</title>
<para>
-És l'assumpte que s'utilitzarà en les notificacions d'absència.
+És l'assumpte que s'utilitzarà en les notificacions d'absència.
</para>
</entry>
<entry id="whitelist" md5="ecbf7000f107832d68bd7ba8f5121909" state="uptodate">
<title>Llista blanca</title>
<heading>Llista blanca</heading>
<para>
-La llista blanca és un llistat d'adreces (legítimes) de les quals sempre desitja poder veure els missatges en la safata d'Entrada. Cada adreça ha d'incloure's en una línia distinta.
+La llista blanca és un llistat d'adreces (legítimes) de les quals sempre desitja poder veure els missatges en la safata d'Entrada. Cada adreça ha d'incloure's en una línia distinta.
</para>
</entry>
<entry id="whitelist-addresses" md5="8fe054c1b55e6adc81d1d8525c131637" state="uptodate">
<title>Llista blanca: Adreces</title>
<para>
- PENDENT. Cada adreça ha d'incloure's en una línia distinta.
+ PENDENT. Cada adreça ha d'incloure's en una línia distinta.
</para>
</entry>
<entry id="spam-level" state="new">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="blacklist" md5="5c12e162f66f68c6c2d84cc7c280d710" state="uptodate">
<title>Ausschlussliste</title>
<para>In der Ausschlussliste befinden sich alle Emailadressen, von denen
Sie wissen, dass diese Ihnen Nachrichten schicken, die Sie nicht in Ihrem
- Postfach haben möchten.</para>
+ Postfach haben möchten.</para>
</entry>
<entry id="blacklist-action" md5="1701f4152c090004e3b40205439f9108" state="uptodate">
<title>Ausschlussliste: Aktion</title>
<para>Diese Aktion legt fest, was mit Nachrichten geschieht, die Sie von
- einem blockierten Absender erhalten. Mögliche Aktionen sind
- "Löschen" und "Verschieben". Wenn Sie "Löschen" auswählen,
- wird die Nachricht gelöscht, bevor sie überhaupt ausgeliefert
+ einem blockierten Absender erhalten. Mögliche Aktionen sind
+ "Löschen" und "Verschieben". Wenn Sie "Löschen" auswählen,
+ wird die Nachricht gelöscht, bevor sie überhaupt ausgeliefert
wurde. Mit "Verschieben" wird die Nachricht in den angegebenen Ordner
ausgeliefert.</para>
</entry>
<entry id="filters_rules" md5="d84617a2f5002d24ef11509e5f4eb6c0" state="uptodate">
<title>Regeln: Filterregeln</title>
<para>Dies ist die Hauptseite mit den verschiedenen Regeln. Hier
- können Sie Regeln hinzufügen, indem Sie auf "Neue Regel" klicken.
- Sie können Regeln arrangieren, indem Sie auf die Hoch- und
+ können Sie Regeln hinzufügen, indem Sie auf "Neue Regel" klicken.
+ Sie können Regeln arrangieren, indem Sie auf die Hoch- und
Runterpfeile in der "Verschieben"-Spalte klicken oder neue Regelpositionen
in die Eingabefelder eintragen, Regeln aktivieren und deaktivieren, indem
Sie auf das entsprechende Icon in der "Aktiviert"-Spalte klicken, und
"Bearbeiten"-Spalte oder auf den den Regelnamen klicken.</para>
<para>
<tip>Beachten Sie, dass die Regeln in der hier aufgelisteten Reihenfolge
- ausgeführt werden. Wird zum Beispiel eine Email durch einen Eintrag
- in der Ausschlussliste gelöscht, haben die nachfolgenden Regeln
+ ausgeführt werden. Wird zum Beispiel eine Email durch einen Eintrag
+ in der Ausschlussliste gelöscht, haben die nachfolgenden Regeln
keinen Einfluss auf diese Email mehr.</tip>
</para>
</entry>
<entry id="forward" md5="c9664b960ceef87cab4af83e8f33412c" state="uptodate">
<title>Weiterleitung</title>
- <para>Damit können Sie Ihre eingehenden Emails automatisch an eine
+ <para>Damit können Sie Ihre eingehenden Emails automatisch an eine
oder mehrere andere Emailadressen weiterleiten.</para>
</entry>
<entry id="forward-addresses" md5="817c5f002f99c0afd0010aabaf07c91c" state="uptodate">
<title>Weiterleitung: Adressen</title>
- <para>Hier können Sie festlegen, an welche Adressen Ihre Emails
- weitergeleitet werden sollen. Sie können beliebig viele Emailadressen
+ <para>Hier können Sie festlegen, an welche Adressen Ihre Emails
+ weitergeleitet werden sollen. Sie können beliebig viele Emailadressen
eintragen, jede in einer eigenen Zeile.</para>
</entry>
<entry id="forward-keepcopy" md5="be1f36c2f9a8dcba7517b8edf5319d64" state="uptodate">
<title>Weiterleitung: Kopie behalten</title>
<para>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden Kopien aller
- eingehenden Nachrichten in Ihrem Konto belassen. Unabhängig davon
+ eingehenden Nachrichten in Ihrem Konto belassen. Unabhängig davon
werden alle Nachrichten an die Adressen, die Sie angegeben haben,
weitergeleitet.</para>
</entry>
<entry id="pref-show_filter_msg" md5="d8795e5b71c6287ed7bfe3f8dc4f4861" state="uptodate">
<title>Einstellungen: Detailierte Benachrichtigung anzeigen?</title>
- <para>Wenn der IMAP-Filtertreiber verwendet wird, kann über diese
- Einstellung festgelegt werden, wie ausführlich die Benachrichtigung
- über die Auführung der Filter ausfällt. Wenn diese
- Einstellung aktiviert wird, wird eine Benachrichtigung über jede
+ <para>Wenn der IMAP-Filtertreiber verwendet wird, kann über diese
+ Einstellung festgelegt werden, wie ausführlich die Benachrichtigung
+ über die Auführung der Filter ausfällt. Wenn diese
+ Einstellung aktiviert wird, wird eine Benachrichtigung über jede
einzelne Nachricht, die gefiltert wurde, auf dem Bildschirm angezeigt.
Anderenfalls wird nur eine Zusammenfassung aller Filteraktionen
angezeigt.</para>
</entry>
<entry id="pref-filter_seen" md5="85687c69db6145d77053a8b6302e5ad2" state="uptodate">
<title>Einstellungen: Nur (un)gelesene Nachrichten filtern?</title>
- <para>Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, welche Nachrichten
- im Posteingang von den Filterregeln betroffen sein sollen. Sie können
+ <para>Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, welche Nachrichten
+ im Posteingang von den Filterregeln betroffen sein sollen. Sie können
die Filter entweder auf alle, nur auf gelesene, oder nur auf ungelesene
Nachrichten anwenden lassen.</para>
</entry>
<title>Filterregel</title>
<para>Regeln sind der Grundbaustein Ihrer Emailfilter. Sie bestehen aus
einer oder mehrere Bedingungen und einer oder mehrere Aktionen. Wenn Sie
- eine Nachricht erhalten, wird diese zunächst durch die Bedingungen
+ eine Nachricht erhalten, wird diese zunächst durch die Bedingungen
verarbeitet; wenn diese zutreffen, werden die Aktionen, die Sie angegeben
- haben, mit dieser Nachricht ausgeführt. Filter können sehr
- nützlich zur Aussortierung unerwünschter Emails sein, oder um Ihr
- Emailkonto übersichtlicher zu gestalten, indem Sie
- zusammengehörige Emails jeweils in unterschiedliche Ordner
+ haben, mit dieser Nachricht ausgeführt. Filter können sehr
+ nützlich zur Aussortierung unerwünschter Emails sein, oder um Ihr
+ Emailkonto übersichtlicher zu gestalten, indem Sie
+ zusammengehörige Emails jeweils in unterschiedliche Ordner
einsortieren.</para>
</entry>
<entry id="rule-action" md5="0f66574fec21645147b3cbb967cc23b1" state="uptodate">
<title>Filterregel: Aktion</title>
- <para>Dies sind alle möglichen Aktionen, die ausgeführt werden
- können, wenn eine eingehende Nachricht den Bedingungen entspricht, die
+ <para>Dies sind alle möglichen Aktionen, die ausgeführt werden
+ können, wenn eine eingehende Nachricht den Bedingungen entspricht, die
in der Filterregel angegeben wurde. Beachten Sie, dass eventuell nicht alle
- diese Möglichkeiten zur Verfügung stehen, nur die Aktionen werden
- angezeigt, die von Ihrem System unterstützt werden.</para>
+ diese Möglichkeiten zur Verfügung stehen, nur die Aktionen werden
+ angezeigt, die von Ihrem System unterstützt werden.</para>
<heading>In meinen Posteingang ausliefern</heading>
<para>Die Nachricht wird in Ihrem Posteingang gespeichert. Dies ist die
Standardeinstellung.</para>
<heading>In diesen Ordner ausliefern</heading>
<para>Die Nachricht wird in den angegebenen Ordner ausgeliefert.</para>
- <heading>Nachricht komplett löschen</heading>
- <para>Die Nachricht wird stillschweigend gelöscht. Weder Sie noch der
- Absender erhalten eine Benachrichtigung über diesen Vorgang.</para>
+ <heading>Nachricht komplett löschen</heading>
+ <para>Die Nachricht wird stillschweigend gelöscht. Weder Sie noch der
+ Absender erhalten eine Benachrichtigung über diesen Vorgang.</para>
<heading>Weiterleiten an</heading>
<para>Die Nachricht wird an die angegebene Emailadresse weitergeleitet. Sie
erhalten keine Kopie dieser Nachricht in Ihren Posteingang.</para>
<para>Die Nachricht wird an die angegebene Emailadresse weitergeleitet, und
Sie erhalten eine Kopie dieser Nachricht in Ihren Posteingang.</para>
<heading>Mit folgendem Grund ablehnen</heading>
- <para>Die Nachricht wird gelöscht, und der Absender dieser Nachricht
- erhält eine Antwort mit dem Text, den Sie hier angeben.</para>
+ <para>Die Nachricht wird gelöscht, und der Absender dieser Nachricht
+ erhält eine Antwort mit dem Text, den Sie hier angeben.</para>
</entry>
<entry id="rule-combine" md5="29484c1ebdd7ce71edc34fc8100ef69c" state="uptodate">
<title>Filterregel: Bedingungen kombinieren</title>
- <para>Sie können mehrere Bedingungen in einer Regel angeben und diese
- logisch mit "und" und "oder" verknüpfen. Komplexe Bedingungen mit
- einer Kombination beider Verknüpfungstypen sind nicht
- möglich.</para>
+ <para>Sie können mehrere Bedingungen in einer Regel angeben und diese
+ logisch mit "und" und "oder" verknüpfen. Komplexe Bedingungen mit
+ einer Kombination beider Verknüpfungstypen sind nicht
+ möglich.</para>
<heading>Und</heading>
- <para>Wenn Sie "Alle der folgenden" auswählen, müssen eingehende
+ <para>Wenn Sie "Alle der folgenden" auswählen, müssen eingehende
Nachrichten allen angegebenen Bedingungen entsprechen, bevor die
- Filteraktionen ausgeführt werden.</para>
+ Filteraktionen ausgeführt werden.</para>
<heading>Oder</heading>
- <para>Wenn Sie "Eine der folgenden" auswählen, müssen eingehende
+ <para>Wenn Sie "Eine der folgenden" auswählen, müssen eingehende
Nachrichten mindestens einer der angegebenen Bedingungen entsprechen, bevor
- die Filteraktionen ausgeführt werden.</para>
+ die Filteraktionen ausgeführt werden.</para>
</entry>
<entry id="rule-mark" md5="e8bdb30d1c1c1cdc5ec1e5e4804f9300" state="uptodate">
<title>Filterregel: Nachricht markieren</title>
- <para>Sie können festlegen, dass eine Nachricht als Filteraktion mit
- einer oder mehreren IMAP-Markierungen versehen wird. Die möglichen
- Markierungen sind Gelesen, Markiert zur Wiedervorlage, Beantwortet und Gelöscht.</para>
+ <para>Sie können festlegen, dass eine Nachricht als Filteraktion mit
+ einer oder mehreren IMAP-Markierungen versehen wird. Die möglichen
+ Markierungen sind Gelesen, Markiert zur Wiedervorlage, Beantwortet und Gelöscht.</para>
</entry>
<entry id="rule-matches" md5="d30d522bc0e6b34ab656e658dc5ecc9e" state="uptodate">
<title>Filterregel: Bedingungen</title>
<para>Jede Bedingung einer Filterregel besteht aus drei Komponenten. Die
- erste bestimmt das Feld der Nachricht, das überprüft werden soll.
- Die zweite legt die Art der Überprüfung fest, und die dritte gibt
+ erste bestimmt das Feld der Nachricht, das überprüft werden soll.
+ Die zweite legt die Art der Überprüfung fest, und die dritte gibt
den Wert an, mit dem das Feld verglichen werden soll. Es gibt viele
verschiedene Vergleichsarten, die je nach dem verwendeten Filtersystem und
- dem zu überprüfenden Nachrichtenfeld variieren können. Daher
- werden von den folgenden Möglichkeiten nicht unbedingt alle
+ dem zu überprüfenden Nachrichtenfeld variieren können. Daher
+ werden von den folgenden Möglichkeiten nicht unbedingt alle
angezeigt.</para>
- <heading>Enhält</heading>
+ <heading>Enhält</heading>
<para>Ist wahr, wenn die angegebene Zeichenkette irgendwo im Feld gefunden
- wird. Beispiel: max_mustermann@beispiel.de Enthält
+ wird. Beispiel: max_mustermann@beispiel.de Enthält
mustermann@beispiel.</para>
- <heading>Enhält nicht</heading>
+ <heading>Enhält nicht</heading>
<para>Ist wahr, wenn die angegebene Zeichenkette nicht im Feld gefunden
- wird. Beispiel: max_mustermann@beispiel.de Enthält nicht
+ wird. Beispiel: max_mustermann@beispiel.de Enthält nicht
mustermann@beispiel.</para>
<heading>Ist</heading>
<para>Ist wahr, wenn die angegebene Zeichenkette dem Feld genau entspricht.
max_mustermann@beispiel.</para>
<heading>Existiert</heading>
<para>Ist wahr, wenn das angegebene Feld in der Nachricht existiert,
- unabhänging von dessen Inhalt.</para>
+ unabhänging von dessen Inhalt.</para>
<heading>Existiert nicht</heading>
<para>Ist wahr, wenn das angegebene Feld nicht in der Nachricht
existiert.</para>
- <heading>Regulärer Ausdruck</heading>
- <para>Erlaubt die Verwendung komplexer, POSIX kompatibler, regulärer
- Ausdrücke, um die Nachrichtenfelder zu überprüfen. Beispiel:
- "Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).beispiel.de*" würde auf
+ <heading>Regulärer Ausdruck</heading>
+ <para>Erlaubt die Verwendung komplexer, POSIX kompatibler, regulärer
+ Ausdrücke, um die Nachrichtenfelder zu überprüfen. Beispiel:
+ "Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).beispiel.de*" würde auf
"Received from [172.16.100.1] by hosta.beispiel.de on Tuesday"
zutreffen.</para>
<heading>Entpricht (mit Platzhaltern)</heading>
- <para>"Entspricht" ist ähnlich zu "Enthält", erlaubt aber die
+ <para>"Entspricht" ist ähnlich zu "Enthält", erlaubt aber die
Verwendung von * und ? als Platzhalter. Ein * entspricht einer beliebigen
Anzahl von Zeichen, ? entspricht genau einem Zeichen. Beispiel:
- "*benutzer?@beispiel.de" würde sowohl auf "benutzer1@beispiel.de" als
+ "*benutzer?@beispiel.de" würde sowohl auf "benutzer1@beispiel.de" als
auch auf "andererbenutzer2@beispiel.de" zutreffen.</para>
<heading>Entpricht nicht (mit Platzhaltern)</heading>
- <para>"Entspricht nicht" funktioniert genau wie "Entspricht", außer
+ <para>"Entspricht nicht" funktioniert genau wie "Entspricht", außer
dass die Bedingung falsch wird, wenn der angegebene Ausdruck dem Wert im
Nachrichtenfeld entspricht.</para>
<heading>Kleiner als</heading>
<heading>Gleich</heading>
<para>Dies ist ein Vergleichstest, der den angegebenen Wert und den Wert im
Nachrichtenfeld numerisch vergleicht.</para>
- <heading>Größer als oder gleich</heading>
+ <heading>Größer als oder gleich</heading>
<para>Dies ist ein Vergleichstest, der den angegebenen Wert und den Wert im
Nachrichtenfeld numerisch vergleicht.</para>
- <heading>Größer als</heading>
+ <heading>Größer als</heading>
<para>Dies ist ein Vergleichstest, der den angegebenen Wert und den Wert im
Nachrichtenfeld numerisch vergleicht.</para>
- <heading>Einschränkung von Sieve-Filtern</heading>
- <warn>Die Sieve-Spezifikation unterstützt keine Vergleichsoperationen mit
+ <heading>Einschränkung von Sieve-Filtern</heading>
+ <warn>Die Sieve-Spezifikation unterstützt keine Vergleichsoperationen mit
negativen Zahlen. Wenn Sie eine negative Zahl als Vergleichswert eingeben,
wird Ihre Regel nicht funktionieren.</warn>
</entry>
<entry id="rule-name" md5="8faaf71e4bf2f91d943d77f803f9a2d5" state="uptodate">
<title>Filterregel: Regelname</title>
- <para>Dies ist der Name der Regel, den Sie frei vergeben können. Er
+ <para>Dies ist der Name der Regel, den Sie frei vergeben können. Er
wird in der Liste der Filterregeln benutzt, um auf die Regel
zuzugreifen.</para>
</entry>
<entry id="rule-stop" md5="677c920effca959123b7d539b3b0d864" state="uptodate">
- <title>Filterregel: Weitere Überprüfung anhalten</title>
- <para>Wenn diese Einstellung ausgewählt ist und die Regel auf eine
+ <title>Filterregel: Weitere Überprüfung anhalten</title>
+ <para>Wenn diese Einstellung ausgewählt ist und die Regel auf eine
Nachricht zutrifft, werden alle folgenden Regeln nicht mehr auf diese
Nachricht angewendet.</para>
</entry>
<entry id="vacation" md5="2c9e12973d36fe94aeb73b32db9a64e6" state="uptodate">
<title>Abwesenheit</title>
<para>Abwesenheitsnachrichten sind automatische Antworten an Personen, die
- Ihnen eine Email schreiben, während sie für eine längere
+ Ihnen eine Email schreiben, während sie für eine längere
Zeit abwesend sind.</para>
</entry>
<entry id="vacation-period" state="uptodate" md5="531accb93b707d39b2986a779b260dbf">
<title>Abwesenheit: Dauer</title>
- <para>Abwesenheitsnachrichten werden nur während des Zeitraumes
+ <para>Abwesenheitsnachrichten werden nur während des Zeitraumes
verschickt, den Sie angegeben haben.</para>
</entry>
<entry id="vacation-bulk" md5="6f6e4178e80f46e7876c7ee5d0ac53b7" state="uptodate">
</entry>
<entry id="vacation-days" md5="25ba74c0e79ce72237795eb809ee4585" state="uptodate">
<title>Abwesenheit: Antwortintervall</title>
- <para>Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, die gewartet werden
+ <para>Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, die gewartet werden
soll, bevor ein Absender, der schon eine Abwesenheitsnachricht erhalten
hat, eine weitere zugeschickt bekommt.</para>
</entry>
<entry id="vacation-myemail" md5="ef3fa70e940ed1472276c0fde5ae2aed" state="uptodate">
<title>Abwesenheit: Meine Emailadressen</title>
- <para>Wenn Sie mehr als eine Emailadresse haben, für die Sie
- Nachrichten in diesem Konto erhalten, können Sie diese hier
+ <para>Wenn Sie mehr als eine Emailadresse haben, für die Sie
+ Nachrichten in diesem Konto erhalten, können Sie diese hier
angeben.</para>
</entry>
<entry id="vacation-noresponse" md5="2b72e12b6989c9ef1667a59040c70310" state="uptodate">
<entry id="whitelist" md5="ecbf7000f107832d68bd7ba8f5121909" state="uptodate">
<title>Positivliste</title>
<para>In der Positivliste befinden sich alle Emailadressen, deren
- Nachrichten Sie immer in Ihrem Postfach haben möchten. Jede Adresse
+ Nachrichten Sie immer in Ihrem Postfach haben möchten. Jede Adresse
muss in einer eigenen Zeile stehen.</para>
</entry>
<entry id="whitelist-addresses" md5="8fe054c1b55e6adc81d1d8525c131637" state="uptodate">
</entry>
<entry id="spam-level" state="uptodate" md5="6f00c30a45b0acaef4ae9dba56d58013">
<title>Spamfilter: Spam-Level</title>
- <para>Das System wird Nachrichten mit einem Spam-Level größer oder gleich
+ <para>Das System wird Nachrichten mit einem Spam-Level größer oder gleich
diesem Wert als Spam behandeln.</para>
<para>Mit niedrigeren Werten werden mehr Nachrichten abgefangen,
- allerdings mit dem dem Nachteil, dass die Wahrscheinlichkeit größer wird,
+ allerdings mit dem dem Nachteil, dass die Wahrscheinlichkeit größer wird,
dass auch echte Nachrichten herausgefiltert werden. "5" ist ein typischer
Wert, falls auf Ihrem System SpamAssassin verwendet wird.</para>
</entry>
<entry id="spam-folder" state="uptodate" md5="1639e6d1cfcd6706f93920f2c63f4a00">
- <title>Spamfilter: Ordner für Spamnachrichten</title>
+ <title>Spamfilter: Ordner für Spamnachrichten</title>
<para>Das System wird Nachrichten, die es als Spam klassifiziert, in diesen
Ordner verschieben.</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="blacklist" md5="5c12e162f66f68c6c2d84cc7c280d710" state="uptodate">
<title>Liste noire</title>
<heading>Liste noire</heading>
<para>
-La liste noire est une liste des adresses de courriel dont vous ne désirez pas recevoir de courriel dans votre boîte de réception.
+La liste noire est une liste des adresses de courriel dont vous ne désirez pas recevoir de courriel dans votre boîte de réception.
</para>
</entry>
<entry id="blacklist-action" md5="1701f4152c090004e3b40205439f9108" state="uptodate">
<title>Liste noire: Action</title>
<para>
- Cette action définit ce que vous désirez faire lorsqu'un message provenant d'une adresse que vous avez bloquée vous est envoyé. Les valeurs possibles sont de supprimer le message complètement, de marquer le message comme supprimé ou de déplacer le message vers un dossier. Dans le cas où le message est complètement supprimé, le message sera écarté avant même de parvenir à votre boîte de réception. Si vous marquez le message comme supprimé, il se retrouvera alors dans votre corbeille.
+ Cette action définit ce que vous désirez faire lorsqu'un message provenant d'une adresse que vous avez bloquée vous est envoyé. Les valeurs possibles sont de supprimer le message complètement, de marquer le message comme supprimé ou de déplacer le message vers un dossier. Dans le cas où le message est complètement supprimé, le message sera écarté avant même de parvenir à votre boîte de réception. Si vous marquez le message comme supprimé, il se retrouvera alors dans votre corbeille.
</para>
</entry>
<entry id="blacklist-addresses" md5="3431e98a8d15bfa645af394cefd8346d" state="uptodate">
<title>Liste noire: Adresses</title>
<para>
- La liste des adresses à bloquer. Chaque adresse doit être entrée sur un ligne séparée.
+ La liste des adresses à bloquer. Chaque adresse doit être entrée sur un ligne séparée.
</para>
</entry>
<entry id="filters_rules" md5="d84617a2f5002d24ef11509e5f4eb6c0" state="uptodate">
- <title>Règles de filtrage</title>
- <para> Ceci est l'écran principal où trouver les règles. D'ici, vous pouvez:
- - créer de nouvelles règles en cliquant sur le bouton « Nouvelle règle »;
- - réarranger l'ordre des règles en cliquant les flèches vers le haut ou vers le bas, ou en entrant la nouvelle position de la règle dans le champ « A »: à droite de la règle;
- - activer ou désactiver des règles spécifiques en cliquant sur l'icône situé dans la colonne « Activé »;
- - modifier une règle à la fois en cliquant sur l'icône de gauche de la colonne « Modifier » ou sur le nom de la règle.
+ <title>Règles de filtrage</title>
+ <para> Ceci est l'écran principal où trouver les règles. D'ici, vous pouvez:
+ - créer de nouvelles règles en cliquant sur le bouton « Nouvelle règle »;
+ - réarranger l'ordre des règles en cliquant les flèches vers le haut ou vers le bas, ou en entrant la nouvelle position de la règle dans le champ « A »: à droite de la règle;
+ - activer ou désactiver des règles spécifiques en cliquant sur l'icône situé dans la colonne « Activé »;
+ - modifier une règle à la fois en cliquant sur l'icône de gauche de la colonne « Modifier » ou sur le nom de la règle.
</para>
<para>
- <tip>Veuillez noter que les règles sont exécutées dans l'ordre où elles sont affichées ici.
- Par exemple, si un courriel est supprimé par la liste noire, les règles qui suivent n'auront aucune influence sur ce courriel.
+ <tip>Veuillez noter que les règles sont exécutées dans l'ordre où elles sont affichées ici.
+ Par exemple, si un courriel est supprimé par la liste noire, les règles qui suivent n'auront aucune influence sur ce courriel.
</tip>
</para>
<title>Redirection: Adresses</title>
<heading>Redirection: Adresses</heading>
<para>
- Vous pouvez rediriger vos courriels entrants vers un autre compte. Vous pouvez entrer autant d'adresses que vous désirez.Entrez chaque adresse sur une ligne différente.
+ Vous pouvez rediriger vos courriels entrants vers un autre compte. Vous pouvez entrer autant d'adresses que vous désirez.Entrez chaque adresse sur une ligne différente.
</para>
</entry>
<title>Redirection: Garder une copie</title>
<heading>Redirection: Garder une copie</heading>
<para>
-Si cette option est sélectionnée, une copie de vos messages entrants sera
-sauvegardée dans votre compte en même temps qu'ils seront envoyés vers les
-adresses où vous avez choisi de rediriger vos courriels.
+Si cette option est sélectionnée, une copie de vos messages entrants sera
+sauvegardée dans votre compte en même temps qu'ils seront envoyés vers les
+adresses où vous avez choisi de rediriger vos courriels.
</para>
</entry>
<entry id="pref-show_filter_msg" md5="d8795e5b71c6287ed7bfe3f8dc4f4861" state="uptodate">
- <title>Option: Afficher un message détaillé après l'application de chaque
+ <title>Option: Afficher un message détaillé après l'application de chaque
filtre ?</title>
- <para>Si le pilote de filtre utilisé est un pilote IMPA, cette option
- contrôle les messages affichés par le processus de filtrage. Si elle
- est cochée, tous les messages filtrés enverront un avertissement
- séparé a l'écran immédiatement après que le message ait été traité.
- Sinon, seul un sommaire de l'action des filtres sera affiché à
- l'écran.
+ <para>Si le pilote de filtre utilisé est un pilote IMPA, cette option
+ contrôle les messages affichés par le processus de filtrage. Si elle
+ est cochée, tous les messages filtrés enverront un avertissement
+ séparé a l'écran immédiatement après que le message ait été traité.
+ Sinon, seul un sommaire de l'action des filtres sera affiché à
+ l'écran.
</para>
</entry>
<entry id="pref-filter_seen" md5="85687c69db6145d77053a8b6302e5ad2" state="uptodate">
<title>Option: Filtrer seulement les messages [non] vus?</title>
- <para>Cette préférence indique à quel moment le pilote de filtrage IMAP va
- tenter d'appliquer les règles de filtrage à la boîte de réception.
- Vous pouvez soit appliquer les règles à tous les messages, seulement
+ <para>Cette préférence indique à quel moment le pilote de filtrage IMAP va
+ tenter d'appliquer les règles de filtrage à la boîte de réception.
+ Vous pouvez soit appliquer les règles à tous les messages, seulement
aux messages non vus, ou aux messages vus.</para>
</entry>
<entry id="rule" md5="cf211ec97956e9adc3b8f01b2a40888f" state="uptodate">
- <title>Règle de filtrage</title>
- <heading>Règle de filtrage</heading>
- <para>
- Une règle de filtrage consiste en une ou plusieurs conditions et en une ou
- plusieurs actions. Quand un message vous est envoyé, il est traité à travers
- les conditions spécifiées dans vos règles de filtrage. Si les conditions que
- vous avez indiquées sont réunies, les actions que vous avez spécifiées
- seront exécutées sur ce message. Les filtres peuvent être très utiles pour
- supprimer automatiquement le courrier non désiré, ou pour rendre votre
- compte de courriel plus gérable en classant automatiquement votre courriel
- dans différents dossiers.
+ <title>Règle de filtrage</title>
+ <heading>Règle de filtrage</heading>
+ <para>
+ Une règle de filtrage consiste en une ou plusieurs conditions et en une ou
+ plusieurs actions. Quand un message vous est envoyé, il est traité à travers
+ les conditions spécifiées dans vos règles de filtrage. Si les conditions que
+ vous avez indiquées sont réunies, les actions que vous avez spécifiées
+ seront exécutées sur ce message. Les filtres peuvent être très utiles pour
+ supprimer automatiquement le courrier non désiré, ou pour rendre votre
+ compte de courriel plus gérable en classant automatiquement votre courriel
+ dans différents dossiers.
</para>
</entry>
<entry id="rule-action" md5="0f66574fec21645147b3cbb967cc23b1" state="uptodate">
- <title>Règle de filtrage: Action</title>
+ <title>Règle de filtrage: Action</title>
<para>
- Voici les actions qu'il est possible de faire si un message entrant répond
- aux conditions indiquées. Notez que toutes ces options ne sont peut être pas
+ Voici les actions qu'il est possible de faire si un message entrant répond
+ aux conditions indiquées. Notez que toutes ces options ne sont peut être pas
disponible pour vous - seules les options permises par le logiciel de
- filtrage de votre installation seront affichées.
+ filtrage de votre installation seront affichées.
</para>
- <heading>Déposer ce message dans ma boîte de réception</heading>
+ <heading>Déposer ce message dans ma boîte de réception</heading>
<para>
-Ce message sera déposé dans votre boîte de réception. C'est l'option par défaut.
+Ce message sera déposé dans votre boîte de réception. C'est l'option par défaut.
</para>
<heading>Placer dans ce dossier</heading>
<para>
- Ce message sera placé dans le dossier spécifié.
+ Ce message sera placé dans le dossier spécifié.
</para>
- <heading>Supprimer le message complètement</heading>
+ <heading>Supprimer le message complètement</heading>
<para>
- Le message sera supprimé sans que vous ou l'expéditeur n'en soyez averti.
+ Le message sera supprimé sans que vous ou l'expéditeur n'en soyez averti.
</para>
<heading>Rediriger vers</heading>
<para>
- Le message sera redirigé vers une adresse de courriel que vous spécifiez. Aucune copie n'est conservée localement.
+ Le message sera redirigé vers une adresse de courriel que vous spécifiez. Aucune copie n'est conservée localement.
</para>
- <heading>Déposer dans ma boîte de réception et rediriger vers</heading>
+ <heading>Déposer dans ma boîte de réception et rediriger vers</heading>
<para>
-Le message sera envoyé à l'adresse que vous spécifiez et une copie sera
-conservée dans votre boîte de réception.
+Le message sera envoyé à l'adresse que vous spécifiez et une copie sera
+conservée dans votre boîte de réception.
</para>
<heading>Rejeter avec la raison</heading>
<para>
-Le message original sera rejeté et un message sera envoyé à l'expéditeur avec un
-texte que vous aurez spécifié.
+Le message original sera rejeté et un message sera envoyé à l'expéditeur avec un
+texte que vous aurez spécifié.
</para>
</entry>
<entry id="rule-combine" md5="29484c1ebdd7ce71edc34fc8100ef69c" state="uptodate">
- <title>Règle de filtrage: Combiner des options</title>
+ <title>Règle de filtrage: Combiner des options</title>
<para>
- Vous pouvez spécifier plusieurs options dans une même régle. Vous pouvez les regrouper logiquement avec « et », « ou ». Vous ne pouvez pas créer des filtres complexes contenant les deux types de conditions.
+ Vous pouvez spécifier plusieurs options dans une même régle. Vous pouvez les regrouper logiquement avec « et », « ou ». Vous ne pouvez pas créer des filtres complexes contenant les deux types de conditions.
</para>
<heading>Et</heading>
<para>
- Si vous sélectionné « et », le message entrant doit répondre à toutes les conditions que vous avez spécifiées pour que les actions soient exécutées.
+ Si vous sélectionné « et », le message entrant doit répondre à toutes les conditions que vous avez spécifiées pour que les actions soient exécutées.
</para>
<heading>Ou</heading>
<para>
-Si vous sélectionné « ou », les actions seront exécutées si au moins une des conditions est remplie.
+Si vous sélectionné « ou », les actions seront exécutées si au moins une des conditions est remplie.
</para>
</entry>
<entry id="rule-mark" md5="0cbcc4ad4857b8538cd4e3915fbe9d73" state="changed">
- <title>Règle de filtrage: Marquer le message</title>
+ <title>Règle de filtrage: Marquer le message</title>
<para>
Vous pouvez marquer un message avec un ou plusieurs drapeaux IMAP comme une
-action d'une régle. Les drapeaux disponibles sont: Vu, Important, Répondu et Supprimé.
+action d'une régle. Les drapeaux disponibles sont: Vu, Important, Répondu et Supprimé.
</para>
<!-- English entry:
Answered, and Deleted.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-matches" md5="517e24971f2c5443b2ed04e9c504e7eb" state="changed">
- <title>Règle de filtrage: Correspondances</title>
+ <title>Règle de filtrage: Correspondances</title>
<para>
- Il y a 3 composantes pour chaque condition dans une règle. La première est le champ à examiner. La seconde est le type de comparaison à exécuter. Le troisième est la valeur à laquelle le champ devrait être comparé. Il y a quelques types de comparaisons qui peuvent être effectuées. Les comparaisons disponibles pour n'importe quel champ dépendront du type du champ et de ce que le logiciel de filtrage peut manipuler.
+ Il y a 3 composantes pour chaque condition dans une règle. La première est le champ à examiner. La seconde est le type de comparaison à exécuter. Le troisième est la valeur à laquelle le champ devrait être comparé. Il y a quelques types de comparaisons qui peuvent être effectuées. Les comparaisons disponibles pour n'importe quel champ dépendront du type du champ et de ce que le logiciel de filtrage peut manipuler.
</para>
<heading>Contient</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée est trouvée n'importe où dans le
- champ. Par exemple, utilisateur@example sera trouvé si le champ est
+ Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée est trouvée n'importe où dans le
+ champ. Par exemple, utilisateur@example sera trouvé si le champ est
mon_utilisateur@example.com
</para>
<heading>Ne contient pas</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée n'est pas trouvée danns le champ.
+ Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée n'est pas trouvée danns le champ.
</para>
<heading>Est</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée correspond exactement au champ.
+ Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée correspond exactement au champ.
Par exemple, mon_utilisateur@exemple.com correspondra avec
mon_utilisateur@exemple.com et rien d'autre.
</para>
<heading>N'est pas</heading>
<para>
- Sera considéré comme vrai si la chaîne spécifiée ne correspond pas
+ Sera considéré comme vrai si la chaîne spécifiée ne correspond pas
exactement au champ.
</para>
<heading>Commence avec</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée est trouvée au début du champ.
- Par exemple, mon_utilisateur sera trouvé dans le champ
+ Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée est trouvée au début du champ.
+ Par exemple, mon_utilisateur sera trouvé dans le champ
mon_utilisateur@exemple.com
</para>
<heading>Ne commence pas par</heading>
<para>
-Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée n'est pas trouvée au début du champ.
+Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée n'est pas trouvée au début du champ.
</para>
<heading>Se termine avec</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée correspondent avec la fin de la ligne.
+ Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée correspondent avec la fin de la ligne.
</para>
<heading>Ne se termine pas avec</heading>
<para>
-Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée ne correspondent pas avec la fin de la ligne.
+Sera considéré vrai si la chaîne spécifiée ne correspondent pas avec la fin de la ligne.
</para>
<heading>Existe</heading>
<para>
- Sera considéré vrai si l'en-tête indiqué existe dans le message, peu importe sa valeur.
+ Sera considéré vrai si l'en-tête indiqué existe dans le message, peu importe sa valeur.
</para>
<heading>N'existe pas</heading>
<para>
-Sera considéré vrai si l'en-tête indiqué n'existe pas dans le message.
+Sera considéré vrai si l'en-tête indiqué n'existe pas dans le message.
</para>
- <heading>Expression régulière</heading>
+ <heading>Expression régulière</heading>
<para>
- Une expression régulière permet d'utiliser des expressions régulières
- complexes compatibles POSIX pour comparer des entêtes de message. Par
- exemple, « Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).example.com* »
+ Une expression régulière permet d'utiliser des expressions régulières
+ complexes compatibles POSIX pour comparer des entêtes de message. Par
+ exemple, « Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).example.com* »
correspondra avec
"Received from [172.16.100.1] by hosta.example.com on Tuesday"
</para>
<heading>Correspond</heading>
<para>
- La correspondance est similaire à «contient» à l'exeption que vous pouvez utiliser * et ? comme information. Une * remplace un ou plusieurs caractères tandis qu'un ? ne remplace qu'un seul caractère.
+ La correspondance est similaire à «contient» à l'exeption que vous pouvez utiliser * et ? comme information. Une * remplace un ou plusieurs caractères tandis qu'un ? ne remplace qu'un seul caractère.
</para>
<heading>Ne correspond pas</heading>
<para>
- Fonctionne comme «Correspond» de façon inverse.
+ Fonctionne comme «Correspond» de façon inverse.
</para>
<heading>Plus petit que</heading>
<para>
- Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
- valeur de l'en-tête du message numériquement.
+ Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
+ valeur de l'en-tête du message numériquement.
</para>
- <heading>Plus petit ou égal à</heading>
+ <heading>Plus petit ou égal à</heading>
<para>
- Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
- valeur de l'en-tête du message numériquement.
+ Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
+ valeur de l'en-tête du message numériquement.
</para>
- <heading>Égal à</heading>
+ <heading>Égal à</heading>
<para>
- Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
- valeur de l'en-tête du message numériquement.
+ Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
+ valeur de l'en-tête du message numériquement.
</para>
- <heading>Plus grand ou égal à</heading>
+ <heading>Plus grand ou égal à</heading>
<para>
- Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
- valeur de l'en-tête du message numériquement.
+ Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
+ valeur de l'en-tête du message numériquement.
</para>
<heading>Plus grand que</heading>
<para>
- Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
- valeur de l'en-tête du message numériquement.
+ Ceci est un test relationnel qui compare la valeur que vous spécifié et la
+ valeur de l'en-tête du message numériquement.
</para>
your rule won't work correctly.</warn>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-name" md5="8faaf71e4bf2f91d943d77f803f9a2d5" state="uptodate">
- <title>Règle de filtrage: Nom</title>
+ <title>Règle de filtrage: Nom</title>
<para>
- C'est le nom qui décrit la règle et qui l'identifiera dans la liste des filtres.
+ C'est le nom qui décrit la règle et qui l'identifiera dans la liste des filtres.
</para>
</entry>
<entry id="rule-stop" md5="677c920effca959123b7d539b3b0d864" state="uptodate">
- <title>Règle de filtrage: Arrêt de vérification</title>
+ <title>Règle de filtrage: Arrêt de vérification</title>
<para>
- Si cette option est sélectionnée et que le message correspond à la règle,
- les filtres restants ne seront pas appliqués.
+ Si cette option est sélectionnée et que le message correspond à la règle,
+ les filtres restants ne seront pas appliqués.
</para>
</entry>
<entry id="vacation" md5="2c9e12973d36fe94aeb73b32db9a64e6" state="uptodate">
<title>Absence</title>
- <para>Les messages d'absences sont des réponses automatiques envoyées aux
- gens qui vous écrivent. Ils sont normalement utilisés lorsque vous
- êtes à l'extérieur pour une longue période.</para>
+ <para>Les messages d'absences sont des réponses automatiques envoyées aux
+ gens qui vous écrivent. Ils sont normalement utilisés lorsque vous
+ êtes à l'extérieur pour une longue période.</para>
</entry>
<entry id="vacation-period" state="new">
<para>Vacation messages will only be sent during the period of time that you are on vacation.</para>
</entry>
<entry id="vacation-bulk" md5="6f6e4178e80f46e7876c7ee5d0ac53b7" state="uptodate">
- <title>Absence: Ne pas envoyer de réponses aux messages provenant de listes ou d'envois massifs</title>
- <para>En cochant cette option, les messages d'absences ne seront pas envoyés
- si le message semble provenir d'une liste de diffusion ou est marqué
+ <title>Absence: Ne pas envoyer de réponses aux messages provenant de listes ou d'envois massifs</title>
+ <para>En cochant cette option, les messages d'absences ne seront pas envoyés
+ si le message semble provenir d'une liste de diffusion ou est marqué
comme un envoi massif.</para>
</entry>
<entry id="vacation-days" md5="25ba74c0e79ce72237795eb809ee4585" state="uptodate">
<title>Absence: Nombre de jours entre les messages d'absence</title>
- <para>Correspond au nombre de jours d'attente avant que le système n'envoie
- un message d'absence à une adresse qui en a déjà reçu un.
+ <para>Correspond au nombre de jours d'attente avant que le système n'envoie
+ un message d'absence à une adresse qui en a déjà reçu un.
</para>
</entry>
<entry id="vacation-myemail" md5="ef3fa70e940ed1472276c0fde5ae2aed" state="uptodate">
<title>Absence: Mes adresses courriel</title>
- <para>Si vous avez plus d'une adresse courriel entrant dans cette boîte de
- réception, spécifiez les ici.</para>
+ <para>Si vous avez plus d'une adresse courriel entrant dans cette boîte de
+ réception, spécifiez les ici.</para>
</entry>
<entry id="vacation-noresponse" md5="2b72e12b6989c9ef1667a59040c70310" state="uptodate">
- <title>Absence: adresses auxquelles ne pas envoyer de réponses</title>
- <para>Ne pas envoyer de message d'absence à ces adresses. Chaque adresse
- doit être entrée sur une ligne séparée.</para>
+ <title>Absence: adresses auxquelles ne pas envoyer de réponses</title>
+ <para>Ne pas envoyer de message d'absence à ces adresses. Chaque adresse
+ doit être entrée sur une ligne séparée.</para>
</entry>
<entry id="vacation-reason" md5="d4da2f3a0d357e00950ec57d984cbcee" state="uptodate">
<title>Absence: raison</title>
- <para>C'est le texte qui sera envoyé dans le message d'absence.</para>
+ <para>C'est le texte qui sera envoyé dans le message d'absence.</para>
</entry>
<entry id="vacation-subject" md5="ce16c7c6a08993821208cfbee0b188a0" state="uptodate">
<title>Absence: Sujet du message d'absence</title>
- <para>C'est le sujet qui sera utilisé pour le message d'absence.</para>
+ <para>C'est le sujet qui sera utilisé pour le message d'absence.</para>
</entry>
<entry id="whitelist" md5="ecbf7000f107832d68bd7ba8f5121909" state="uptodate">
<title>Liste blanche</title>
<heading>Liste blanche</heading>
<para>
- La liste blanche contient des adresses de courriel d'expéditeur dont vous désirez toujours recevoir les messages. Chaque adresse doit être entrée sur une ligne différente.
+ La liste blanche contient des adresses de courriel d'expéditeur dont vous désirez toujours recevoir les messages. Chaque adresse doit être entrée sur une ligne différente.
</para>
</entry>
<entry id="whitelist-addresses" md5="8fe054c1b55e6adc81d1d8525c131637" state="uptodate">
<title>Liste blanche: Adresses</title>
<para>
- La liste des adresses de courriel des expéditeurs dont vous avez entièrement confiance. Chaque adresse doit être insérée sur une ligne différente.
+ La liste des adresses de courriel des expéditeurs dont vous avez entièrement confiance. Chaque adresse doit être insérée sur une ligne différente.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="blacklist" md5="74bee567c19947a8c9de526f92137256" state="changed">
<title>Melnais saraksts</title>
<heading>Melnais saraksts</heading>
<para>
- [Melnais saraksts] ir E-pasta adreðu saraksts, no kurâm saòemtâs vçstules Jûs nevçlaties redzçt savâ pastkastîtç (INBOX).
+ [Melnais saraksts] ir E-pasta adreðu saraksts, no kurâm saòemtâs vçstules Jûs nevçlaties redzçt savâ pastkastîtç (INBOX).
</para>
<!-- English entry:
<entry id="blacklist">
you do not wish to see in your INBOX.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="blacklist-action" md5="d11ed07f0671f3a374d3307ecd71b6f2" state="changed">
- <title> Melnais saraksts: Darbîba</title>
+ <title> Melnais saraksts: Darbîba</title>
<para>
- Ðî darbîba nosaka rîcîbu, ja ir saòemta vçstule no Melnajâ sarakstâ uzskaitîtajiem nosûtîtâjiem. Iespçjamâs darbîbas ir [Dzçst] vai [Pârcelt uz]. Ja ir izvçlçts [Dzçst], vçstules tiks izdzçstas vçl pirms nonâkðanas Jûsu INBOX. Ja Jûsu izvçle ir [Pârvietot uz], ienâkusî vçstule tiks pârvietota uz norâdîto mapi.
+ Ðî darbîba nosaka rîcîbu, ja ir saòemta vçstule no Melnajâ sarakstâ uzskaitîtajiem nosûtîtâjiem. Iespçjamâs darbîbas ir [Dzçst] vai [Pârcelt uz]. Ja ir izvçlçts [Dzçst], vçstules tiks izdzçstas vçl pirms nonâkðanas Jûsu INBOX. Ja Jûsu izvçle ir [Pârvietot uz], ienâkusî vçstule tiks pârvietota uz norâdîto mapi.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="blacklist-action">
<entry id="blacklist-addresses" md5="1cbd05d7cb651fdbccc9181be6a789d8" state="changed">
<title>Melnais saraksts: Adreses</title>
<para>
- E-pasta adreses, no kurâm Jûs noteikti nevçlaties saòemt vçstules. Katru adresi ir jâievada atseviðíâ rindâ.
+ E-pasta adreses, no kurâm Jûs noteikti nevçlaties saòemt vçstules. Katru adresi ir jâievada atseviðíâ rindâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="blacklist-addresses">
<entry id="filters_rules" md5="6683bfda1a3eb627ac02b4ec1c486c87" state="changed">
<title>Likumi: Filtru likumi</title>
<para>
- Tas ir galvenais likumu ekrâns. No ðejienes Jûs varat radît jaunu likumu, uzklikðíinot pogai "Jauns likums"; mainît pielietojamo filtru secîbu, uzklikðíinot bultiòu ikonâm stabiòâ "Pârvietot"; ieslçgt vai izslçgt atseviðíus likumus, uzklikðíinot ikonai stabiòâ "Ieslçgts"; labot atseviðíus likumus, uzklikðíinot ikonai stabiòâ "Labot" vai likuma nosaukumam.
+ Tas ir galvenais likumu ekrâns. No ðejienes Jûs varat radît jaunu likumu, uzklikðíinot pogai "Jauns likums"; mainît pielietojamo filtru secîbu, uzklikðíinot bultiòu ikonâm stabiòâ "Pârvietot"; ieslçgt vai izslçgt atseviðíus likumus, uzklikðíinot ikonai stabiòâ "Ieslçgts"; labot atseviðíus likumus, uzklikðíinot ikonai stabiòâ "Labot" vai likuma nosaukumam.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="filters_rules">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="forward" md5="876cd0cf20642eab9a06d58a2eaad95c" state="changed">
- <title>Pârsûtît</title>
- <heading>Pârsûtît</heading>
+ <title>Pârsûtît</title>
+ <heading>Pârsûtît</heading>
<para>
- Jûs varat noradît E-pasta adresi(-es), kurp automâtiski pârsûtît jaunpienâkuðâs vçstules.
+ Jûs varat noradît E-pasta adresi(-es), kurp automâtiski pârsûtît jaunpienâkuðâs vçstules.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="forward">
number of other mail addresses.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="forward-addresses" md5="ab4033b99005075d3d099ca8c879c7d1" state="changed">
- <title>Pârsûtît: Adreses</title>
- <heading>Pârsûtît: Adreses</heading>
+ <title>Pârsûtît: Adreses</title>
+ <heading>Pârsûtît: Adreses</heading>
<para>
- Jûs varat izvçlçties pârsûtît jaunpienâkuðâs vçstules uz citu E-pasta adresi. Jûs varat norâdît neierobeþotu adreðu skaitu, katru adresi ievadot atseviðíâ rindâ.
+ Jûs varat izvçlçties pârsûtît jaunpienâkuðâs vçstules uz citu E-pasta adresi. Jûs varat norâdît neierobeþotu adreðu skaitu, katru adresi ievadot atseviðíâ rindâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="forward-addresses">
a new line.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="forward-keepcopy" md5="3b755b6dc934d2a5e75c74d577ae3a8f" state="changed">
- <title>Pârsûtît: Saglabât kopiju</title>
- <heading>Pârsûtît: Saglabât kopiju</heading>
+ <title>Pârsûtît: Saglabât kopiju</title>
+ <heading>Pârsûtît: Saglabât kopiju</heading>
<para>
- Ja Jûs izvçlçsieties ðo opciju, jaunpienâkuðo vçstuïu kopijas tiks saglabâtas ðajâ pastkastîtç, kâ arî tiks pârsûtîtas uz Jûsu norâdîtajâm pârsûtîðanas adresçm.
+ Ja Jûs izvçlçsieties ðo opciju, jaunpienâkuðo vçstuïu kopijas tiks saglabâtas ðajâ pastkastîtç, kâ arî tiks pârsûtîtas uz Jûsu norâdîtajâm pârsûtîðanas adresçm.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="forward-keepcopy">
have your mail forwarded.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pref-show_filter_msg" md5="8ae1c08eeabece935b2b4f212c42361a" state="changed">
- <title>Izvçle: Râdît detalizçtus filtru statusa paziòojumus?</title>
+ <title>Izvçle: Râdît detalizçtus filtru statusa paziòojumus?</title>
<para>
- Ja tiek lietots IMAP filtrçðanas dzinis, ðî izvçle nosaka, cik pïâpîgs ir filtrçðanas process. Ja ir uzstâdîts "Jâ", katra caur filtriem izgâjusî vçstule izsauks uz ekrâna atseviðíu informatîvo paziòojumu uzreiz pçc vçstules apstrâdes. Ja ir uzstâdîts "Nç", tiks parâdîts tikai filtru darbîbas kopsavilkums.
+ Ja tiek lietots IMAP filtrçðanas dzinis, ðî izvçle nosaka, cik pïâpîgs ir filtrçðanas process. Ja ir uzstâdîts "Jâ", katra caur filtriem izgâjusî vçstule izsauks uz ekrâna atseviðíu informatîvo paziòojumu uzreiz pçc vçstules apstrâdes. Ja ir uzstâdîts "Nç", tiks parâdîts tikai filtru darbîbas kopsavilkums.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pref-show_filter_msg">
filter actions will be output to the screen.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="pref-filter_seen" md5="d8ed2a21acac08d50d0c0e2e27ae5d54" state="changed">
- <title>Izvçle: Filtrçt tikai [ne]lasîtâs vçstules?</title>
+ <title>Izvçle: Filtrçt tikai [ne]lasîtâs vçstules?</title>
<para>
- Ðî izvçle nosaka, kad IMAP filtrçðanas dzinis apstrâdâs INBOX esoðâs vçstules. Jûs varat apstrâdât visas INBOX esoðâs vçstules vai TIKAI tâs, kas atzîmçtas kâ nelasîtas vai arî TIKAI tâs, kas atzîmçtas kâ lasîtas.
+ Ðî izvçle nosaka, kad IMAP filtrçðanas dzinis apstrâdâs INBOX esoðâs vçstules. Jûs varat apstrâdât visas INBOX esoðâs vçstules vai TIKAI tâs, kas atzîmçtas kâ nelasîtas vai arî TIKAI tâs, kas atzîmçtas kâ lasîtas.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="pref-filter_seen">
<title>Filtra likumi</title>
<heading>Filtra likumi</heading>
<para>
- Likums ir Jûsu pasta filtru uzbûves stûrakmens. Tas sastâv no viena vai vairâkiem nosacîjumiem un vienas vai vairâkâm darbîbâm. Kad jums pienâk jauna vçstule, tâ tiek apstrâdâta atbilstoði Jûsu filtru nosacîjumiem. Ja tiek konstatçta atbilstîba filtra nosacîjumiem, vçstule tiek apstrâdâta atbilstoði likumâ noteiktajâm darbîbâm. Filtri ir ïoti noderîgi, lai atbrîvotos no nevçlamâm vçstulçm vai organizçtu Jûsu pastkastîti, uzglabâjot vçstules tematiskâs mapçs.
+ Likums ir Jûsu pasta filtru uzbûves stûrakmens. Tas sastâv no viena vai vairâkiem nosacîjumiem un vienas vai vairâkâm darbîbâm. Kad jums pienâk jauna vçstule, tâ tiek apstrâdâta atbilstoði Jûsu filtru nosacîjumiem. Ja tiek konstatçta atbilstîba filtra nosacîjumiem, vçstule tiek apstrâdâta atbilstoði likumâ noteiktajâm darbîbâm. Filtri ir ïoti noderîgi, lai atbrîvotos no nevçlamâm vçstulçm vai organizçtu Jûsu pastkastîti, uzglabâjot vçstules tematiskâs mapçs.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule">
storing related messages into different folders.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-action" md5="774acc549f6ddfd52871f957de2deee5" state="changed">
- <title>Filtra likums: Darbîba</title>
+ <title>Filtra likums: Darbîba</title>
<para>
- Ir iespçjamas vairâkas darbîbas, ja pienâkusî vçstule atbilst filtra likuma nosacîjumiem. Ievçrojiet, ka visas zemâk uzskaitîtâs darbîbas var nebût Jums pieejamas, darbîbu sarakstâ parâdîsies tikai sistçmas filtrçjoðâs programmatûras atbalstîtâs.
+ Ir iespçjamas vairâkas darbîbas, ja pienâkusî vçstule atbilst filtra likuma nosacîjumiem. Ievçrojiet, ka visas zemâk uzskaitîtâs darbîbas var nebût Jums pieejamas, darbîbu sarakstâ parâdîsies tikai sistçmas filtrçjoðâs programmatûras atbalstîtâs.
</para>
- <heading>Nogâdât manâ INBOX</heading>
+ <heading>Nogâdât manâ INBOX</heading>
<para>
- Vçstule tiks saglabâta Jûsu INBOX. Tâ ir noklusçtâ opcija.
+ Vçstule tiks saglabâta Jûsu INBOX. Tâ ir noklusçtâ opcija.
</para>
- <heading>Nogâdât ðajâ mapç</heading>
+ <heading>Nogâdât ðajâ mapç</heading>
<para>
- Vçstule tiks nogâdâta norâdîtajâ mapç.
+ Vçstule tiks nogâdâta norâdîtajâ mapç.
</para>
- <heading>Atmest vçstuli</heading>
+ <heading>Atmest vçstuli</heading>
<para>
- Vçstule tiks klusîtçm izdzçsta. Nedz Jûs, nedz nosûtîtâjs nesaòems paziòojumu par notikuðo.
+ Vçstule tiks klusîtçm izdzçsta. Nedz Jûs, nedz nosûtîtâjs nesaòems paziòojumu par notikuðo.
</para>
- <heading>Pâradresçt vçstuli</heading>
+ <heading>Pâradresçt vçstuli</heading>
<para>
- Vçstule tiks pârsûtîta uz Jûsu norâdîto E-pasta adresi, nesaglabâjot vçstules kopiju Jûsu pastkastîtç.
+ Vçstule tiks pârsûtîta uz Jûsu norâdîto E-pasta adresi, nesaglabâjot vçstules kopiju Jûsu pastkastîtç.
</para>
- <heading>Piegâdât manâ INBOX un pâradresçt</heading>
+ <heading>Piegâdât manâ INBOX un pâradresçt</heading>
<para>
- Vçstule tiks pârsûtîta uz Jûsu norâdîto E-pasta adresi, saglabâjot vçstules kopiju Jûsu pastkastîtç.
+ Vçstule tiks pârsûtîta uz Jûsu norâdîto E-pasta adresi, saglabâjot vçstules kopiju Jûsu pastkastîtç.
</para>
- <heading>Noraidît vçstuli ar pamatojumu</heading>
+ <heading>Noraidît vçstuli ar pamatojumu</heading>
<para>
- Oriìinâlâ vçstule tiks klusîtçm izdzçsta, nosûtot tâs autoram jaunu vçstuli ar Jûsu norâdîto tekstu.
+ Oriìinâlâ vçstule tiks klusîtçm izdzçsta, nosûtot tâs autoram jaunu vçstuli ar Jûsu norâdîto tekstu.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-action">
sent to the sender with the text that you specify.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-combine" md5="15a1cee3a778b72560a03aea738c4b28" state="changed">
- <title>Filtra likums: Kombinçt opcijas</title>
+ <title>Filtra likums: Kombinçt opcijas</title>
<para>
- Ir iespçjams norâdît vairâkus nosacîjumus viena likuma ietvaros, tos loìiski grupçjot (un/vai). Nav iespçjams radît kompleksus filtrus, izmantojot vienlaicîgi abus loìiskos nosacîjumus.
+ Ir iespçjams norâdît vairâkus nosacîjumus viena likuma ietvaros, tos loìiski grupçjot (un/vai). Nav iespçjams radît kompleksus filtrus, izmantojot vienlaicîgi abus loìiskos nosacîjumus.
</para>
<heading>Un</heading>
<para>
- Ja izvçlçsieties UN, ienâkoðai vçstulei ir jâatbilst visiem norâdîtajiem nosacîjumiem, lai izpildîtos Jûsu norâdîtâs darbîbas.
+ Ja izvçlçsieties UN, ienâkoðai vçstulei ir jâatbilst visiem norâdîtajiem nosacîjumiem, lai izpildîtos Jûsu norâdîtâs darbîbas.
</para>
<heading>Vai</heading>
<para>
- Ja izvçlçsieties VAI, filtrâ norâdîtâs darbîbas tiks izpildîtas, ja tiks konstatçta atbilstîba vismaz vienam filtra nosacîjumam.
+ Ja izvçlçsieties VAI, filtrâ norâdîtâs darbîbas tiks izpildîtas, ja tiks konstatçta atbilstîba vismaz vienam filtra nosacîjumam.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-combine">
one of the conditions is met.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-mark" md5="ecabf7aaede106b7dd32a2aee05cee57" state="changed">
- <title>Filtra likums: Atzîmçt vçstuli</title>
+ <title>Filtra likums: Atzîmçt vçstuli</title>
<para>
- Ir iespçjams kâ vienu no filtra darbîbâm norâdît vçstules atzîmçðanu ar vienu vai vairâkiem IMAP karodziòiem. Iespçjamâs vçrtîbas ir Lasîts, Svarîgs, Atbildçts un Dzçsts.
+ Ir iespçjams kâ vienu no filtra darbîbâm norâdît vçstules atzîmçðanu ar vienu vai vairâkiem IMAP karodziòiem. Iespçjamâs vçrtîbas ir Lasîts, Svarîgs, Atbildçts un Dzçsts.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-mark">
Answered, and Deleted.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-matches" md5="2fe0ccfd87fca17aea372e9829ca0e21" state="changed">
- <title>Filtra likums: Atbilstîbas</title>
+ <title>Filtra likums: Atbilstîbas</title>
<para>
- Ikviens likuma nosacîjums sastâv no 3 komponentiem: pirmais ir pârbaudâmais lauks, otrais - veicamâs salîdzinâðanas veids, treðais - informâcija, atbilstîba kurai ir jâpârbauda.
- Ir vairâki atðíirîgi veicamâs salîdzinâðanas veidi. Izmantojamie veidi ikvienam laukam ir atkarîgi no lauka tipa un filtrçjoðâs programmatûras spçjâm. Tâdçjâdi, visas zemâk uzskaitîtâs atbilstîbas opcijas var neparâdîties laukam piemçrojamo veidu sarakstâ. </para>
+ Ikviens likuma nosacîjums sastâv no 3 komponentiem: pirmais ir pârbaudâmais lauks, otrais - veicamâs salîdzinâðanas veids, treðais - informâcija, atbilstîba kurai ir jâpârbauda.
+ Ir vairâki atðíirîgi veicamâs salîdzinâðanas veidi. Izmantojamie veidi ikvienam laukam ir atkarîgi no lauka tipa un filtrçjoðâs programmatûras spçjâm. Tâdçjâdi, visas zemâk uzskaitîtâs atbilstîbas opcijas var neparâdîties laukam piemçrojamo veidu sarakstâ. </para>
<heading>Satur</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts tiks atrasts jebkur laukâ. Piemçram: user@example bûs patiess joe_user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts tiks atrasts jebkur laukâ. Piemçram: user@example bûs patiess joe_user@example.com gadîjumâ.
</para>
<heading>Nesatur</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts netiks atrasts jebkur laukâ. Piemçram: user@example bûs patiess user_joe@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts netiks atrasts jebkur laukâ. Piemçram: user@example bûs patiess user_joe@example.com gadîjumâ.
</para>
<heading>Ir</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts precîzi atbildîs lauka saturam. Piemçram: user@example.com ir patiess tikai user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts precîzi atbildîs lauka saturam. Piemçram: user@example.com ir patiess tikai user@example.com gadîjumâ.
</para>
<heading>Nav</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts precîzi neatbildîs lauka saturam. Piemçram: user@example nav user@example.com.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts precîzi neatbildîs lauka saturam. Piemçram: user@example nav user@example.com.
</para>
- <heading>Sâkas ar</heading>
+ <heading>Sâkas ar</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts atradîsies lauka sâkumâ. Piemçram: user@example ir patiess user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts atradîsies lauka sâkumâ. Piemçram: user@example ir patiess user@example.com gadîjumâ.
</para>
- <heading>Nesâkas ar</heading>
+ <heading>Nesâkas ar</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts neatradîsies lauka sâkumâ. Piemçram: @example.com ir patiess user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts neatradîsies lauka sâkumâ. Piemçram: @example.com ir patiess user@example.com gadîjumâ.
</para>
<heading>Beidzas ar</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts atradîsies lauka beigâs. Piemçram: @example.com ir patiess user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts atradîsies lauka beigâs. Piemçram: @example.com ir patiess user@example.com gadîjumâ.
</para>
<heading>Nebeidzas ar</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts neatradîsies lauka beigâs. Piemçram: @horde.org ir patiess user@example.com gadîjumâ.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtais teksts neatradîsies lauka beigâs. Piemçram: @horde.org ir patiess user@example.com gadîjumâ.
</para>
- <heading>Eksistç</heading>
+ <heading>Eksistç</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtâ galvene (header) vçstulç eksistç, neatkarîgi no tâ satura.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtâ galvene (header) vçstulç eksistç, neatkarîgi no tâ satura.
</para>
- <heading>Neeksistç</heading>
+ <heading>Neeksistç</heading>
<para>
- Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtâ galvene (header) vçstulç neeksistç.
+ Tiks uzskatîts par patiesu, ja norâdîtâ galvene (header) vçstulç neeksistç.
</para>
<heading>Regex</heading>
<para>
- Regex ïauj lietot kompleksas POSIX savietojamas loìiskâs izteiksmes vçstuïu galveòu salîdzinâðanai. Piemçram: "Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).example.com*" atbilst "Received from [172.16.100.1] by hosta.example.com on Tuesday"
+ Regex ïauj lietot kompleksas POSIX savietojamas loìiskâs izteiksmes vçstuïu galveòu salîdzinâðanai. Piemçram: "Received from [*\.*\.*\.*] by (hosta|hostb).example.com*" atbilst "Received from [172.16.100.1] by hosta.example.com on Tuesday"
</para>
- <heading>Atbilstîba</heading>
+ <heading>Atbilstîba</heading>
<para>
- [Atbilstîba] ir lîdzîga [Satur], izòemot iespçju lietot "*" un "?" kâ aizstâjçjzîmes. "*" aizstâj jebkuru zîmju skaitu, "?" aizvieto tikai vienu zîmi. Piemçram, "*user?@example.com" atbildîs gan "user1@example.com" gan "otheruser2@example.com"
+ [Atbilstîba] ir lîdzîga [Satur], izòemot iespçju lietot "*" un "?" kâ aizstâjçjzîmes. "*" aizstâj jebkuru zîmju skaitu, "?" aizvieto tikai vienu zîmi. Piemçram, "*user?@example.com" atbildîs gan "user1@example.com" gan "otheruser2@example.com"
</para>
<heading>Neatbilst</heading>
<para>
- [Neatbilst] ir lîdzîgs [Atbilst], tikai tas iegûs noliedzoðu vçrtîbu, ja norâdîtais teksts atbildîs galvenes lauka saturam.
+ [Neatbilst] ir lîdzîgs [Atbilst], tikai tas iegûs noliedzoðu vçrtîbu, ja norâdîtais teksts atbildîs galvenes lauka saturam.
</para>
- <heading>Mazâks</heading>
+ <heading>Mazâks</heading>
<para>
- Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
+ Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
</para>
- <heading>Mazâks vai vienâds</heading>
+ <heading>Mazâks vai vienâds</heading>
<para>
- Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
+ Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
</para>
- <heading>Vienâds</heading>
+ <heading>Vienâds</heading>
<para>
- Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
+ Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
</para>
- <heading>Lielâks vai vienâds</heading>
+ <heading>Lielâks vai vienâds</heading>
<para>
- Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
+ Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
</para>
- <heading>Lielâks</heading>
+ <heading>Lielâks</heading>
<para>
- Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
+ Ðî pârbaude ïauj salîdzinât Jûsu norâdîto skaitlisko lielumu ar vçrtîbu vçstules galvenes laukâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-matches">
<entry id="rule-name" md5="ed8e3b8044b7e1a681b259fa605dc9ee" state="changed">
<title>Filtra likums: Nosaukums</title>
<para>
- Filtra likuma nosaukums. To var lietot, lai identificçtu likumu filtru sarakstâ.
+ Filtra likuma nosaukums. To var lietot, lai identificçtu likumu filtru sarakstâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-name">
rule in your filter listing.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="rule-stop" md5="042f935941275ddff92d53259118a2d2" state="changed">
- <title>Filtra likums: Beigt pârbaudi</title>
+ <title>Filtra likums: Beigt pârbaudi</title>
<para>
- Ja ir atzîmçta ðî opcija un vçstule atbilst ðim likumam, pârçjie filtri netiks pielietoti.
+ Ja ir atzîmçta ðî opcija un vçstule atbilst ðim likumam, pârçjie filtri netiks pielietoti.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="rule-stop">
remaining filters will not be processed.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation" md5="330bb029e3e07392bc1c127bb1d9b94c" state="changed">
- <title>Brîvdienas</title>
- <heading>Brîvdienas</heading>
+ <title>Brîvdienas</title>
+ <heading>Brîvdienas</heading>
<para>
- Brîvdienu ziòas ir automâtiski nosûtîtas atbildes cilvçkiem, kas ir rakstîjuði Jums. Tâs parasti lieto, ja atrodaties ilgstoðâ prombûtnç.
+ Brîvdienu ziòas ir automâtiski nosûtîtas atbildes cilvçkiem, kas ir rakstîjuði Jums. Tâs parasti lieto, ja atrodaties ilgstoðâ prombûtnç.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation">
<para>Vacation messages will only be sent during the period of time that you are on vacation.</para>
</entry>
<entry id="vacation-bulk" md5="a92a7ab8ec7be826f90e544fe64e9d3a" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Neatbildçt uz vairumvestulçm</title>
+ <title>Brîvdienas: Neatbildçt uz vairumvestulçm</title>
<para>
- Ðî opcija ïauj izvairîties no Brîvdienu paziòojuma nosûtîðanu, ja vçstule nâk no vçstkopâm vai arî ir identificçta kâ vairumvçstule (bulk mail).
+ Ðî opcija ïauj izvairîties no Brîvdienu paziòojuma nosûtîðanu, ja vçstule nâk no vçstkopâm vai arî ir identificçta kâ vairumvçstule (bulk mail).
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-bulk">
mail.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation-days" md5="2a24527a223d1e1338e4f739826d2e2b" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Atbildes intervâls</title>
+ <title>Brîvdienas: Atbildes intervâls</title>
<para>
- Nosaka, cik dienas jâgaida lîdz atkârtota Brîvdienu paziòojuma nosûtîðanai adresâtam, kas tâdu jau ir saòçmis.
+ Nosaka, cik dienas jâgaida lîdz atkârtota Brîvdienu paziòojuma nosûtîðanai adresâtam, kas tâdu jau ir saòçmis.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-days">
an address that has already received one.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation-myemail" md5="23c118b29b383ba5abf70269cc7d7227" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Manas adreses</title>
+ <title>Brîvdienas: Manas adreses</title>
<para>
- Ja uz Jûsu pastkastîti pienâk vçstules vairâk nekâ vienai adresei, norâdiet tâs ðeit. Piemçram, Jums ir E-pasta adreses user@server1.net un user@server2.com, kurâm adresçtâs vçstules pienâk ðajâ pastkastîtç.
+ Ja uz Jûsu pastkastîti pienâk vçstules vairâk nekâ vienai adresei, norâdiet tâs ðeit. Piemçram, Jums ir E-pasta adreses user@server1.net un user@server2.com, kurâm adresçtâs vçstules pienâk ðajâ pastkastîtç.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-myemail">
specify them here.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation-noresponse" md5="9e7ace4ab8394b8d6e70bb399bee4022" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Nesûtît</title>
+ <title>Brîvdienas: Nesûtît</title>
<para>
- Nesûtît Brîvdienu paziòojumu ðeit norâdîtajiem adresâtiem. Katru adresi jânorâda jaunaâ rindâ.
+ Nesûtît Brîvdienu paziòojumu ðeit norâdîtajiem adresâtiem. Katru adresi jânorâda jaunaâ rindâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-noresponse">
should be on its own line.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation-reason" md5="0c9d695636f409eb71c217e299bf2edc" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Iemesls</title>
+ <title>Brîvdienas: Iemesls</title>
<para>
- Ðeit ievadîtais teksts tiks nosûtîts Jûsu Brîvdienu paziòojumâ.
+ Ðeit ievadîtais teksts tiks nosûtîts Jûsu Brîvdienu paziòojumâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-reason">
<para>This is the text that will be sent in your vacation responses.</para>
</entry>--></entry>
<entry id="vacation-subject" md5="7333282ece05b30157750357a399ec09" state="changed">
- <title>Brîvdienas: Temats</title>
+ <title>Brîvdienas: Temats</title>
<para>
- Ðeit ievadîtais teksts tiks izmantots kâ Jûsu Brîvdienu paziòojuma temats.
+ Ðeit ievadîtais teksts tiks izmantots kâ Jûsu Brîvdienu paziòojuma temats.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="vacation-subject">
<title>Baltais saraksts</title>
<heading>Baltais saraksts</heading>
<para>
- [Baltais saraksts] ir E-pasta adreðu saraksts, no kurâm saòemtâs vçstules Jûs noteikti vçlaties redzçt savâ pastkastîtç (INBOX). Katru adresi ir jâievada atseviðíâ rindâ.
+ [Baltais saraksts] ir E-pasta adreðu saraksts, no kurâm saòemtâs vçstules Jûs noteikti vçlaties redzçt savâ pastkastîtç (INBOX). Katru adresi ir jâievada atseviðíâ rindâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="whitelist">
<entry id="whitelist-addresses" md5="22fc837888f4e6b1e97f860eaee256e9" state="changed">
<title> Baltais saraksts: Adreses</title>
<para>
- (Darbs turpinâs) Katra adrese ir jâievada atseviðíâ rindâ.
+ (Darbs turpinâs) Katra adrese ir jâievada atseviðíâ rindâ.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="whitelist-addresses">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39" state="uptodate">
- <title>Kronolith: Introducció</title>
- <heading>Que és kronolith?</heading>
+ <title>Kronolith: Introducció</title>
+ <heading>Que és kronolith?</heading>
<para>
-Kronolith és una aplicació d'agenda basada en web. A més de les funcions habituals de creació, modificació i eliminació d'esdeveniments, suporta esdeveniments recurrents (amb excepcions i diverses opcions d'eliminació), alarmes, funcions d'importació i exportació (en formats iCalendar i Palm DataBook (PDB)), invitacions iCalendar, múltiples vistes, agendes compartides, visualizació de tasques de Nag (si les Tasques están instal·lades) i la capacitat de mostrar esdeveniments en la pantalla de resum de Horde.
+Kronolith és una aplicació d'agenda basada en web. A més de les funcions habituals de creació, modificació i eliminació d'esdeveniments, suporta esdeveniments recurrents (amb excepcions i diverses opcions d'eliminació), alarmes, funcions d'importació i exportació (en formats iCalendar i Palm DataBook (PDB)), invitacions iCalendar, múltiples vistes, agendes compartides, visualizació de tasques de Nag (si les Tasques están instal·lades) i la capacitat de mostrar esdeveniments en la pantalla de resum de Horde.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6" state="uptodate">
- <title>Menú: Avui</title>
+ <title>Menú: Avui</title>
<heading>Avui</heading>
<para>
- L'element <i>Avui</i> del menú mostrarà la vista por omisió (mensual, setmanal, diària, etc. segons s'hagi configurat en les Opcions) de la data actual.
+ L'element <i>Avui</i> del menú mostrarà la vista por omisió (mensual, setmanal, diària, etc. segons s'hagi configurat en les Opcions) de la data actual.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa" state="uptodate">
- <title>Menú: Anar a</title>
+ <title>Menú: Anar a</title>
<heading>Anar a</heading>
<para>
- L'element <i>Anar a</i> del menú mostrarà una petita finestra desplegable en la qual podrà seleccionar ràpidament un any, mes, setmana o día al que <i>Anar a</i>. Sol ser la forma més ràpida de desplaçar-se dintre de l'agenda.
+ L'element <i>Anar a</i> del menú mostrarà una petita finestra desplegable en la qual podrà seleccionar ràpidament un any, mes, setmana o día al que <i>Anar a</i>. Sol ser la forma més ràpida de desplaçar-se dintre de l'agenda.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0" state="uptodate">
- <title>Menú: Día</title>
+ <title>Menú: Día</title>
<heading>Vista diaria</heading>
<para>
- L'element <i>Día</i> del menú mostrarà una vista diària del día seleccionat actualment.
+ L'element <i>Día</i> del menú mostrarà una vista diària del día seleccionat actualment.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de" state="uptodate">
- <title>Menú: Setmana laboral</title>
+ <title>Menú: Setmana laboral</title>
<heading>Vista de setmana laboral</heading>
<para>
- L'element <i>Setmana laboral</i> del menú mostrarà la vista de setmana laboral (de dilluns a divendres) més adequada del día seleccionat actualment.
+ L'element <i>Setmana laboral</i> del menú mostrarà la vista de setmana laboral (de dilluns a divendres) més adequada del día seleccionat actualment.
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5" state="uptodate">
- <title>Menú: Setmana</title>
+ <title>Menú: Setmana</title>
<heading>Vista setmanal</heading>
<para>
- L'element <i>Setmana</i> del menú mostrarà una vista setmanal (de 7 dies) de la setmana que contingui el dia seleccionat actualment.
+ L'element <i>Setmana</i> del menú mostrarà una vista setmanal (de 7 dies) de la setmana que contingui el dia seleccionat actualment.
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608" state="uptodate">
- <title>Menú: Mes</title>
+ <title>Menú: Mes</title>
<heading>Vista mensual</heading>
<para>
- L'element <i>Mes</i> del menú mostrarà la vista mensual del mes que contingui el dia seleccionat actualment.
+ L'element <i>Mes</i> del menú mostrarà la vista mensual del mes que contingui el dia seleccionat actualment.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e" state="uptodate">
- <title>Menú: Afegir</title>
+ <title>Menú: Afegir</title>
<heading>Afegir un esdeveniment</heading>
<para>
- L'element <i>Afegir</i> del menú li permetrà afegir un esdeveniment a l'agenda.
+ L'element <i>Afegir</i> del menú li permetrà afegir un esdeveniment a l'agenda.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976" state="uptodate">
- <title>Menú: Opcions</title>
+ <title>Menú: Opcions</title>
<heading>Opcions</heading>
<para>
- L'element <i>Opcions</i> del menú li permet configurar <i>Opcions</i> (o preferències) que controlen l'aspecte i comportament de kronolith, la seva interacció amb Horde i amb la resta de les aplicacions, gestionar diverses agendes y compartir-les, així com, gestionar codis de categories per als esdeveniments.
+ L'element <i>Opcions</i> del menú li permet configurar <i>Opcions</i> (o preferències) que controlen l'aspecte i comportament de kronolith, la seva interacció amb Horde i amb la resta de les aplicacions, gestionar diverses agendes y compartir-les, així com, gestionar codis de categories per als esdeveniments.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8" state="uptodate">
- <title>Menú: Importar/Exportar</title>
+ <title>Menú: Importar/Exportar</title>
<heading>Importar/Exportar</heading>
<para>
- L'element <i>Importar/Exportar</i> del menú li permet importar o exportar esdeveniments de l'agenda. Actualment es poden importar arxius en format CSV, Outlook de Microsoft, Palm DateBook i vCalendar/iCalendar. Només pot exportar a formats CSV i iCalendar.
+ L'element <i>Importar/Exportar</i> del menú li permet importar o exportar esdeveniments de l'agenda. Actualment es poden importar arxius en format CSV, Outlook de Microsoft, Palm DateBook i vCalendar/iCalendar. Només pot exportar a formats CSV i iCalendar.
</para>
</entry>
<entry id="alarms" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1" state="uptodate">
<title>Alarmes</title>
<heading>Alarmes</heading>
<para>
- Kronolith pot generar alarmes per als esdeveniments d'una agenda. Per omisió la primera alarma es produirà 15 minuts abans de l'hora prevista d'inici de l'esdeveniment, però es pot configurar (per a cada esdeveniment) perquè es produeixi pràcticamente a qualsevol interval abans de l'hora i data previstes.
+ Kronolith pot generar alarmes per als esdeveniments d'una agenda. Per omisió la primera alarma es produirà 15 minuts abans de l'hora prevista d'inici de l'esdeveniment, però es pot configurar (per a cada esdeveniment) perquè es produeixi pràcticamente a qualsevol interval abans de l'hora i data previstes.
</para>
</entry>
<title>Esdeveniments recurrents</title>
<heading>Esdeveniments recurrents</heading>
<para>
-Els esdeveniments es poden fer recurrents de diverses formes. La majoría dels esdeveniments es repeteixen de certes formes habituals. Per exemple, el tipus de recurrència Mensual provoca que l'element seleccionat es repeteixi cada mes i el tipus Setmanal que ho faci cada setmana. Es poden utilitzar per a reflectir esdeveniments que es repeteixin de formes complexes: per exemple, un element que succeeixi cada últim divendres de cada mes o els dilluns, el dimecres i divendres de cada setmana.
+Els esdeveniments es poden fer recurrents de diverses formes. La majoría dels esdeveniments es repeteixen de certes formes habituals. Per exemple, el tipus de recurrència Mensual provoca que l'element seleccionat es repeteixi cada mes i el tipus Setmanal que ho faci cada setmana. Es poden utilitzar per a reflectir esdeveniments que es repeteixin de formes complexes: per exemple, un element que succeeixi cada últim divendres de cada mes o els dilluns, el dimecres i divendres de cada setmana.
</para>
<para>
-També és pot limitar la durada de les repeticions d'un esdeveniment seleccionant una <i>data
+També és pot limitar la durada de les repeticions d'un esdeveniment seleccionant una <i>data
final</i>.
</para>
<para>
-Normalment, la modificació d'un esdeveniment recurrent s'aplicarà a totes les repeticions del mateix. Es pot modificar una repetició individual d'un esdeveniment recurrent modificant la repetició, eliminant la informació de recurrència i seleccionant l'opció Guardar com nou del menú de recurrència. L'esdeveniment seleccionat es podrà modificar llavors de forma independent a les altres repeticions del mateix.
+Normalment, la modificació d'un esdeveniment recurrent s'aplicarà a totes les repeticions del mateix. Es pot modificar una repetició individual d'un esdeveniment recurrent modificant la repetició, eliminant la informació de recurrència i seleccionant l'opció Guardar com nou del menú de recurrència. L'esdeveniment seleccionat es podrà modificar llavors de forma independent a les altres repeticions del mateix.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8" state="uptodate">
- <title>Impressió</title>
- <heading>Impressió d'agendes i esdeveniments</heading>
+ <title>Impressió</title>
+ <heading>Impressió d'agendes i esdeveniments</heading>
<para>
- Determinades vistes s'han dissenyat amb l'objectiu de poder imprimir-se. Si està en una d'elles, apareixerá la icona Imprimir en la barra de menú superior. Utilitzi aquesta icona per a imprimir la vista actual.
+ Determinades vistes s'han dissenyat amb l'objectiu de poder imprimir-se. Si està en una d'elles, apareixerá la icona Imprimir en la barra de menú superior. Utilitzi aquesta icona per a imprimir la vista actual.
</para>
</entry>
<entry id="shares" state="uptodate" md5="bf3a44d08a824979ba8dd8fd0e661eee">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39" state="uptodate">
- <title>Kronolith: Überblick</title>
+ <title>Kronolith: Überblick</title>
<para>
Bei Kronolith handelt es sich um einen webbasierten Kalender. Neben den
- üblichen Funktionen wie Eintragen, Bearbeiten und Löschen von Terminen
- werden außerdem sich wiederholende Termine (mit Ausnahmen und
- verschiedenen Löschmöglichkeiten), Alarme, Im- und Export (iCalendar,
+ üblichen Funktionen wie Eintragen, Bearbeiten und Löschen von Terminen
+ werden außerdem sich wiederholende Termine (mit Ausnahmen und
+ verschiedenen Löschmöglichkeiten), Alarme, Im- und Export (iCalendar,
Textdateien und Palm), iCalendar-Einladungen, verschiedene
Kalenderansichten, gemeinsame Kalender, Anzeige von Aufgaben (wenn
die Aufgabenlistenanwendung Nag installiert ist) und die Anzeige von
- Terminen im Horde-Portal unterstützt.
+ Terminen im Horde-Portal unterstützt.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6" state="uptodate">
- <title>Menü: Heute</title>
+ <title>Menü: Heute</title>
<para>
- Ein Klick auf den <i>Heute</i>-Menüeintrag zeigt Ihre Standardansicht
- (Monat, Woche, Tag usw. wie in den Einstellungen festgelegt) für das
+ Ein Klick auf den <i>Heute</i>-Menüeintrag zeigt Ihre Standardansicht
+ (Monat, Woche, Tag usw. wie in den Einstellungen festgelegt) für das
aktuelle Datum an.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa" state="uptodate">
- <title>Menü: Gehe zu</title>
+ <title>Menü: Gehe zu</title>
<para>
- Ein Klick auf den <i>Gehe zu</i>-Menüeintrag zeigt ein kleines
- Popupfenster an, über das Sie schnell zu einen bestimmten Monat, Woche
- oder Tag gelangen können. Dies ist für gewöhnlich die schnellste Art, im
+ Ein Klick auf den <i>Gehe zu</i>-Menüeintrag zeigt ein kleines
+ Popupfenster an, über das Sie schnell zu einen bestimmten Monat, Woche
+ oder Tag gelangen können. Dies ist für gewöhnlich die schnellste Art, im
Kalender zu navigieren.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0" state="uptodate">
- <title>Menü: Tag</title>
+ <title>Menü: Tag</title>
<para>
Ein Klick auf den <i>Tag</i>-Tabreiter zeigt die Tagesansicht des
- ausgewählten Tages an.
+ ausgewählten Tages an.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de" state="uptodate">
- <title>Menü: Arbeitswoche</title>
+ <title>Menü: Arbeitswoche</title>
<para>
Ein Klick auf den <i>Arbeitswoche</i>-Tabreiter zeigt die
- Arbeitswochenansicht (Montag bis Freitag) des ausgewählten Tages an.
+ Arbeitswochenansicht (Montag bis Freitag) des ausgewählten Tages an.
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5" state="uptodate">
- <title>Menü: Woche</title>
+ <title>Menü: Woche</title>
<para>
Ein Klick auf den <i>Woche</i>-Tabreiter zeigt die Wochenansicht
- (7-Tage-Woche) des ausgewählten Tages an.
+ (7-Tage-Woche) des ausgewählten Tages an.
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608" state="uptodate">
- <title>Menü: Monat</title>
+ <title>Menü: Monat</title>
<para>
Ein Klick auf den <i>Monat</i>-Tabreiter zeigt die Monatsansicht des
- ausgewählten Tages an.
+ ausgewählten Tages an.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e" state="uptodate">
- <title>Menü: Neuer Termin</title>
+ <title>Menü: Neuer Termin</title>
<para>
- Der <i>Gehe zu</i>-Menüeintrag erlaubt das Hinzufügen neuer Termine zum
+ Der <i>Gehe zu</i>-Menüeintrag erlaubt das Hinzufügen neuer Termine zum
Kalender.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976" state="uptodate">
- <title>Menü: Einstellungen</title>
+ <title>Menü: Einstellungen</title>
<para>
- Über den <i>Einstellungen</i>-Menüeintrag können Sie die Einstellungen
+ Über den <i>Einstellungen</i>-Menüeintrag können Sie die Einstellungen
bearbeiten, die das Aussehen Kronoliths und das Zusammenspiel Kronoliths
mit Horde und und anderen Horde-Anwendungen beeinflussen und mehrere,
auch gemeinsame, Kalender verwalten.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8" state="uptodate">
- <title>Menü: Import/Export</title>
+ <title>Menü: Import/Export</title>
<para>
- Mit dem <i>Import/Export</i>-Menüeintrag können Sie Termine im- und
- exportieren. Zur Zeit können Sie kommagetrennte Textdateien, z.B. von
+ Mit dem <i>Import/Export</i>-Menüeintrag können Sie Termine im- und
+ exportieren. Zur Zeit können Sie kommagetrennte Textdateien, z.B. von
Microsoft Outlook und Dateien im vCalender/iCalendar-Format im- und
exportieren.
</para>
<entry id="alarms" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1" state="uptodate">
<title>Alarme</title>
<para>
- Kronolith kann Alarme für Termine erzeugen. Als Standard wird der Alarm
- 15 Minuten vor dem Terminbeginn ausgelöst, Sie können die Alarmzeit aber
- für jeden Termin frei festlegen.
+ Kronolith kann Alarme für Termine erzeugen. Als Standard wird der Alarm
+ 15 Minuten vor dem Terminbeginn ausgelöst, Sie können die Alarmzeit aber
+ für jeden Termin frei festlegen.
</para>
</entry>
<entry id="recurring-events" md5="8ea7be1fb6cee0b4131c9a548e25d92f" state="uptodate">
<title>Wiederkehrende Termine</title>
<para>
- Termine können auf verschiedene Weise wiederholt werden, z.B. monatlich
- oder wöchentlich. Aber auch komplexere Wiederholrhythmen sind möglich,
+ Termine können auf verschiedene Weise wiederholt werden, z.B. monatlich
+ oder wöchentlich. Aber auch komplexere Wiederholrhythmen sind möglich,
z.B. jeden dritten Freitag eines Monats oder jede Woche Montags,
Mittwochs und Freitags.
</para>
<para>
- Sie können ebenfalls festlegen, wie lange ein Termin wiederholt wird,
- indem Sie ein <i>Enddatum</i> für die Wiederholungen einstellen.
+ Sie können ebenfalls festlegen, wie lange ein Termin wiederholt wird,
+ indem Sie ein <i>Enddatum</i> für die Wiederholungen einstellen.
</para>
<para>
- Normalerweise wirken sich Änderungen an einem wiederkehrenden Termin auf
- alle Wiederholungen dieses Termins aus. Sie können aber eine einzelne
+ Normalerweise wirken sich Änderungen an einem wiederkehrenden Termin auf
+ alle Wiederholungen dieses Termins aus. Sie können aber eine einzelne
Wiederholung bearbeiten, indem Sie beim Bearbeiten den Wiederholrhythmus
- zurücksetzen und die Bearbeitung mit "Als Kopie speichern"
+ zurücksetzen und die Bearbeitung mit "Als Kopie speichern"
beenden. Danach haben Sie einen einzelnen Termin, den Sie getrennt von
- den anderen bearbeiten können.
+ den anderen bearbeiten können.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8" state="uptodate">
<title>Drucken</title>
<heading>Drucken von Kalendern und Terminen</heading>
<para>
- Verschiedene Ansichten können ausgedruckt werden. Wenn Sie sich in einer
- dieser Ansichten befinden, wird ein <i>Drucken</i>-Symbol im Menü
+ Verschiedene Ansichten können ausgedruckt werden. Wenn Sie sich in einer
+ dieser Ansichten befinden, wird ein <i>Drucken</i>-Symbol im Menü
angezeigt. Wenn Sie auf diesen Eintrag klicken, wird die aktuelle
Ansicht ausgedruckt.
</para>
<entry id="embed" state="uptodate" md5="f62876bee3350ab0066d4f90feeef297">
<title>Einbetten</title>
<para>
- Sie können kleine Ansichten Ihrer Kalender in externe Webseite einbetten.
- Dafür stehen Ihnen die gleichen Ansichten zur Verfügung, die auch als
- Blöcke in Horde's Portal benutzt werden können. Es folgen Code-Beispiele,
- die Sie verwenden können, um die jeweiligen Ansichten in Ihren Blog oder
- Ihre Webseite einzubinden. Sie müssen in dem Code natürlich die richtige
+ Sie können kleine Ansichten Ihrer Kalender in externe Webseite einbetten.
+ Dafür stehen Ihnen die gleichen Ansichten zur Verfügung, die auch als
+ Blöcke in Horde's Portal benutzt werden können. Es folgen Code-Beispiele,
+ die Sie verwenden können, um die jeweiligen Ansichten in Ihren Blog oder
+ Ihre Webseite einzubinden. Sie müssen in dem Code natürlich die richtige
Serveradresse und die richtigen Kalendernamen einsetzen. Der
'container'-Parameter kann einen beliebigen Wert haben, muss aber der
DOM-Id eines DIV-Elements entsprechen und darf nur einmal auf der ganzen
/view=monthlist/calendar=calendar_name/container=kronolist/months=2/
maxevents=10" type="text/javascript"></script></i>
<para>
- Um eine Terminübersicht einzubetten:
+ Um eine Terminübersicht einzubetten:
</para>
<i><div id="kronosummary">
</div><script type="text/javascript"
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39" state="uptodate">
<title>Kronolith: Introduction</title>
<heading>Qu'est-ce que kronolith?</heading>
<para>
-Kronolith est une application internet de calendrier. En plus des fonctions habituelles d'ajout, de modification et de suppression d'événements, il supporte également les événements récurrents, les alarmes, l'importation et l'exportation des données, une liste de tâches et la possibilité d'afficher des événements dans le sommaire de Horde.
+Kronolith est une application internet de calendrier. En plus des fonctions habituelles d'ajout, de modification et de suppression d'événements, il supporte également les événements récurrents, les alarmes, l'importation et l'exportation des données, une liste de tâches et la possibilité d'afficher des événements dans le sommaire de Horde.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6" state="uptodate">
<title>Menu: Aujourd'hui</title>
<heading>Aujourd'hui</heading>
<para>
- Le menu <i>Aujourd'hui</i> affichera votre vue par défaut (mois, semaine, jour, etc) pour la date courante.
+ Le menu <i>Aujourd'hui</i> affichera votre vue par défaut (mois, semaine, jour, etc) pour la date courante.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa" state="uptodate">
- <title>Menu: Aller à</title>
- <heading>Aller à</heading>
+ <title>Menu: Aller à</title>
+ <heading>Aller à</heading>
<para>
- Le menu <i>Aller à</i> affichera une petit fenêtre dans laquelle vous pourrez rapidement sélectionner une année, un mois, une semaine ou une journée. Ceci est la façon la plus rapide de naviguer dans le calendrier.
+ Le menu <i>Aller à</i> affichera une petit fenêtre dans laquelle vous pourrez rapidement sélectionner une année, un mois, une semaine ou une journée. Ceci est la façon la plus rapide de naviguer dans le calendrier.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0" state="uptodate">
<title>Menu: Jour</title>
<heading>Vue jour</heading>
<para>
- Le menu <i>Jour</i> affichera le contenu de la journée sélectionnée.
+ Le menu <i>Jour</i> affichera le contenu de la journée sélectionnée.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de" state="uptodate">
<title>Menu: Semaine ouvrable</title>
<heading>Vue semaine ouvrable</heading>
<para>
- Le menu <i>Semaine ouvrable</i> affichera le contenu de la semaine ouvrable (du lundi au vendredi) la plus près de la journée sélectionnée.
+ Le menu <i>Semaine ouvrable</i> affichera le contenu de la semaine ouvrable (du lundi au vendredi) la plus près de la journée sélectionnée.
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5" state="uptodate">
<title>Menu: Semaine</title>
<heading>Vue semaine</heading>
<para>
- Le menu <i>Semaine</i> affichera la semaine de 7 jours contenant la journée sélectionnée.
+ Le menu <i>Semaine</i> affichera la semaine de 7 jours contenant la journée sélectionnée.
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608" state="uptodate">
<title>Menu: Mois</title>
<heading>Vue mois</heading>
<para>
- Le menu <i>Mois</i> affichera le mois contenant la journée sélectionnée.
+ Le menu <i>Mois</i> affichera le mois contenant la journée sélectionnée.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e" state="uptodate">
- <title>Menu: Nouvel événement</title>
- <heading>Ajouter un nouvel événement</heading>
+ <title>Menu: Nouvel événement</title>
+ <heading>Ajouter un nouvel événement</heading>
<para>
- Le menu <I>Nouvel événement</I> vous permet de créer un événement à ajouter dans le calendrier.
+ Le menu <I>Nouvel événement</I> vous permet de créer un événement à ajouter dans le calendrier.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976" state="uptodate">
<title>Menu: Options</title>
<heading>Options</heading>
<para>
- Le menu <I>Options</I> vous permet de choisir vos préférences pour le calendrier.
+ Le menu <I>Options</I> vous permet de choisir vos préférences pour le calendrier.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8" state="uptodate">
<title>Menu: Importer/Exporter</title>
<heading>Importer/Exporter</heading>
<para>
- Le menu <i>Importer/Exporter</i> vous permet d'importer et d'exporter les événements de votre calendier (les fichiers CSV et le format de Microsoft Outlook). L'exportation est possible seulement en format CSV.</para>
+ Le menu <i>Importer/Exporter</i> vous permet d'importer et d'exporter les événements de votre calendier (les fichiers CSV et le format de Microsoft Outlook). L'exportation est possible seulement en format CSV.</para>
</entry>
<entry id="alarms" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1" state="uptodate">
<title>Alarme</title>
<heading>Alarme</heading>
<para>
-Kronolith peut vous alerter pour un événement dans le calendrier. Par défaut, la première alarme est générée quinze minute avant l'événement, mais l'alarme peut être ajustée selon vos besoin.
+Kronolith peut vous alerter pour un événement dans le calendrier. Par défaut, la première alarme est générée quinze minute avant l'événement, mais l'alarme peut être ajustée selon vos besoin.
</para>
</entry>
<entry id="recurring-events" md5="8ea7be1fb6cee0b4131c9a548e25d92f" state="uptodate">
- <title>Événement récurrent</title>
- <heading>Événement récurrent</heading>
+ <title>Événement récurrent</title>
+ <heading>Événement récurrent</heading>
<para>
- Vous pouvez insérer des événements récurrents selon différentes fréquences (à tous les mois, le dernier vendredi de chaque semaine, etc).
+ Vous pouvez insérer des événements récurrents selon différentes fréquences (à tous les mois, le dernier vendredi de chaque semaine, etc).
</para>
<para>
- Vous pouvez également choisir la durée de la répétition en sélectionnant la date de fin pour l'événement.
+ Vous pouvez également choisir la durée de la répétition en sélectionnant la date de fin pour l'événement.
</para>
<para>
- Normallement, une modification à un événement récurrent est aussi réalisée sur les autres événements de la même récurrence. Un des événements d'une série peut être modifié seul en lui enlevant sa récurence lorsque vous l'éditez.
+ Normallement, une modification à un événement récurrent est aussi réalisée sur les autres événements de la même récurrence. Un des événements d'une série peut être modifié seul en lui enlevant sa récurence lorsque vous l'éditez.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8" state="uptodate">
<title>Imprimer</title>
<heading>Imprimer</heading>
<para>
- Certaines vues sont conçues pour être imprimées (un icône apparait dans la barre de menu lorsque c'est le cas).
+ Certaines vues sont conçues pour être imprimées (un icône apparait dans la barre de menu lorsque c'est le cas).
</para>
</entry>
<entry id="shares" state="uptodate" md5="bf3a44d08a824979ba8dd8fd0e661eee">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="uptodate" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39">
- <title>Kronolith: áttekintés</title>
- <heading>Mire jó a Kronolith?</heading>
+ <title>Kronolith: áttekintés</title>
+ <heading>Mire jó a Kronolith?</heading>
<para>
-A Kronolith egy web alapú naptárprogram. Azon túl, hogy elfoglaltságokat
-lehet létrehozni, változtatni és törölni, egy sor egyéb dolgot is támogat:
-ismétlõdõ eseményeket (kivételekkel és törlési lehetõségekkel), alarm, import
-és export funkciókat, mutatja a feladatok (Nag) listáját (amennyiben ez a
-program installálva van), továbbá az elfoglaltságok listáját a Horde
-összefoglaló képernyõn is meg tudja jeleníteni.
+A Kronolith egy web alapú naptárprogram. Azon túl, hogy elfoglaltságokat
+lehet létrehozni, változtatni és törölni, egy sor egyéb dolgot is támogat:
+ismétlődő eseményeket (kivételekkel és törlési lehetőségekkel), alarm, import
+és export funkciókat, mutatja a feladatok (Nag) listáját (amennyiben ez a
+program installálva van), továbbá az elfoglaltságok listáját a Horde
+összefoglaló képernyőn is meg tudja jeleníteni.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" state="uptodate" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6">
- <title>Menü: Ma</title>
+ <title>Menü: Ma</title>
<heading>Ma</heading>
<para>
- A <i>Ma</i> menüpont az alapértelmezett módon (havi, heti, napi stb.
-nézetben, ahogy az Opciókban be van állítva) jeleníti meg az aznapi dátumot.
+ A <i>Ma</i> menüpont az alapértelmezett módon (havi, heti, napi stb.
+nézetben, ahogy az Opciókban be van állítva) jeleníti meg az aznapi dátumot.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" state="uptodate" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa">
- <title>Menü: Ugrás</title>
- <heading>Ugrás</heading>
+ <title>Menü: Ugrás</title>
+ <heading>Ugrás</heading>
<para>
- Az <i>Ugrás</i> menüpont egy kis felbukkanó ablakot jelenít meg, melyben
-gyorsan kiválasztható, hogy melyik dátumra ugorjunk (pl. megadható az év,
-a hónap, az év valahányadik hete, a hónap adott napja). Rendszerint ez a
-a naptárban való dátumválasztás leggyorsabb módja.
+ Az <i>Ugrás</i> menüpont egy kis felbukkanó ablakot jelenít meg, melyben
+gyorsan kiválasztható, hogy melyik dátumra ugorjunk (pl. megadható az év,
+a hónap, az év valahányadik hete, a hónap adott napja). Rendszerint ez a
+a naptárban való dátumválasztás leggyorsabb módja.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" state="uptodate" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0">
- <title>Menü: Nap</title>
- <heading>Napi nézet</heading>
+ <title>Menü: Nap</title>
+ <heading>Napi nézet</heading>
<para>
- A <i>Nap</i> menüpont a kiválasztott dátum napi nézetét jeleníti meg.
+ A <i>Nap</i> menüpont a kiválasztott dátum napi nézetét jeleníti meg.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" state="uptodate" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de">
- <title>Menü: Munkahét</title>
- <heading>Munkahét nézet</heading>
+ <title>Menü: Munkahét</title>
+ <heading>Munkahét nézet</heading>
<para>
- A <i>Munkahét</i> menüpont a kiválasztott dátumhoz legközelebb esõ
-munkahetet jeleníti meg (hétfõtõl péntekig).
+ A <i>Munkahét</i> menüpont a kiválasztott dátumhoz legközelebb eső
+munkahetet jeleníti meg (hétfőtől péntekig).
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" state="uptodate" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5">
- <title>Menü: Hét</title>
- <heading>Heti nézet</heading>
+ <title>Menü: Hét</title>
+ <heading>Heti nézet</heading>
<para>
- A <i>Hét</i> menüpont a kiválasztott dátumot tartalmazó hét adatait
-jeleníti meg (7 napos nézet).
+ A <i>Hét</i> menüpont a kiválasztott dátumot tartalmazó hét adatait
+jeleníti meg (7 napos nézet).
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" state="uptodate" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608">
- <title>Menü: Hónap</title>
- <heading>Hónap nézet</heading>
+ <title>Menü: Hónap</title>
+ <heading>Hónap nézet</heading>
<para>
- A <i>Hónap</i> menüpont a kiválasztott dátumot tartalmazó hónap adatait
-jeleníti meg.
+ A <i>Hónap</i> menüpont a kiválasztott dátumot tartalmazó hónap adatait
+jeleníti meg.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" state="uptodate" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e">
- <title>Menü: Új elfoglaltság</title>
- <heading>Új elfoglaltság létrehozása</heading>
+ <title>Menü: Új elfoglaltság</title>
+ <heading>Új elfoglaltság létrehozása</heading>
<para>
- Az <i>Új elfoglaltság</i> menüpont segítségével új eseményt rögzíthet
-a naptárban.
+ Az <i>Új elfoglaltság</i> menüpont segítségével új eseményt rögzíthet
+a naptárban.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" state="uptodate" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976">
- <title>Menü: Opciók</title>
- <heading>Opciók</heading>
+ <title>Menü: Opciók</title>
+ <heading>Opciók</heading>
<para>
- Az <i>Opciók</i> menüpont segítségével személyes igényeinek megfelelõen
-állíthatja be a program tulajdonságait, más Horde programmodulokkal való
-együttmûködését, több ill. másokkal közös naptárakat használhat, továbbá
-személyes igényeinek megfelelõen alakíthatja elfoglaltságainak kategorizálását.
+ Az <i>Opciók</i> menüpont segítségével személyes igényeinek megfelelően
+állíthatja be a program tulajdonságait, más Horde programmodulokkal való
+együttműködését, több ill. másokkal közös naptárakat használhat, továbbá
+személyes igényeinek megfelelően alakíthatja elfoglaltságainak kategorizálását.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" state="uptodate" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8">
- <title>Menü: Import/Export</title>
+ <title>Menü: Import/Export</title>
<heading>Import/Export</heading>
<para>
- Az <i>Import/Export</i> menüpont segítségével importálhatók ill.
-exportálhatók a naptári elfoglaltságok. Jelenleg CSV (comma separated value:
-vesszõvel elválasztott adatformátum) és Microsoft Outlook formátumú adatok
-importálhatók. Exportálni csak CSV formátumban lehet.
+ Az <i>Import/Export</i> menüpont segítségével importálhatók ill.
+exportálhatók a naptári elfoglaltságok. Jelenleg CSV (comma separated value:
+vesszővel elválasztott adatformátum) és Microsoft Outlook formátumú adatok
+importálhatók. Exportálni csak CSV formátumban lehet.
</para>
</entry>
<entry id="alarms" state="uptodate" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1">
- <title>Figyelmeztetés (alarm)</title>
- <heading>Figyelmeztetések</heading>
+ <title>Figyelmeztetés (alarm)</title>
+ <heading>Figyelmeztetések</heading>
<para>
- A program ébresztõóraszerûen figyelmeztetni tudja a számítógép
-felhasználóját az egyes elfoglaltságokra. Alapértelmezés szerint az
-elsõ figyelmeztetést 15 perccel az esemény kezdete elõtt kapja
-a felhasználó, de ez szabadon állítható be, külön-külön az egyes
-elfoglaltságokra.
+ A program ébresztőóraszerűen figyelmeztetni tudja a számítógép
+felhasználóját az egyes elfoglaltságokra. Alapértelmezés szerint az
+első figyelmeztetést 15 perccel az esemény kezdete előtt kapja
+a felhasználó, de ez szabadon állítható be, külön-külön az egyes
+elfoglaltságokra.
</para>
</entry>
<entry id="recurring-events" state="uptodate" md5="8ea7be1fb6cee0b4131c9a548e25d92f">
- <title>Ismétlõdõ elfoglaltságok</title>
- <heading>Ismétlõdõ elfoglaltságok</heading>
+ <title>Ismétlődő elfoglaltságok</title>
+ <heading>Ismétlődő elfoglaltságok</heading>
<para>
- Az egyes eseményekhez többféle módon állítható be az ismétlõdés. Az
-elfoglaltságok gyakran egyszerû módon ismétlõdnek, pl. a <i>havi</i>
-vagy <i>heti</i> ismétlõdés a kiválasztott eseményt havi ill. heti
-ismétõdésûvé teszi. Az ismétlõdések bonyolultabban is megadhatók: pl.
-minden hónap utolsó péntekén, vagy minden héten hétfõn, szerdán és
-pénteken.
+ Az egyes eseményekhez többféle módon állítható be az ismétlődés. Az
+elfoglaltságok gyakran egyszerű módon ismétlődnek, pl. a <i>havi</i>
+vagy <i>heti</i> ismétlődés a kiválasztott eseményt havi ill. heti
+ismétődésűvé teszi. Az ismétlődések bonyolultabban is megadhatók: pl.
+minden hónap utolsó péntekén, vagy minden héten hétfőn, szerdán és
+pénteken.
</para>
<para>
- Az ismétlõdés idõtartama behatárolható az ismétlõdést végét jelzõ
-dátum megadásával.
+ Az ismétlődés időtartama behatárolható az ismétlődést végét jelző
+dátum megadásával.
</para>
<para>
- Amennyiben módosítunk egy ismétlõdõ eseményt, akkor a módosítás
-az esemény összes elõfordulására érvényes lesz. Amennyiben egy ismétlõdõ
-elfoglaltság egyetlen elõfordulását kívánjuk megváltoztatni, akkor szüntessük
-meg az ismétlõdését, majd az <i>Újként mentsük el</i> gombra kattintva
-mentsük el. Ezt követõen az eseménynek ez az elõfordulása a többi
-ismétlõdéstõl függetlenül módosítható.
+ Amennyiben módosítunk egy ismétlődő eseményt, akkor a módosítás
+az esemény összes előfordulására érvényes lesz. Amennyiben egy ismétlődő
+elfoglaltság egyetlen előfordulását kívánjuk megváltoztatni, akkor szüntessük
+meg az ismétlődését, majd az <i>Újként mentsük el</i> gombra kattintva
+mentsük el. Ezt követően az eseménynek ez az előfordulása a többi
+ismétlődéstől függetlenül módosítható.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" state="uptodate" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8">
- <title>Nyomtatás</title>
- <heading>A naptár és az elfoglaltságok kinyomtatása</heading>
+ <title>Nyomtatás</title>
+ <heading>A naptár és az elfoglaltságok kinyomtatása</heading>
<para>
- A naptár bizonyos megjelenítési módjait ki lehet nyomtatni. Ezekben
-az esetekben a felsõ menüsorban megjelenik a <i>Nyomtatás</i> ikon. Erre
-az ikonra kattintva kinyomtatható a képernyõ tartalma.
+ A naptár bizonyos megjelenítési módjait ki lehet nyomtatni. Ezekben
+az esetekben a felső menüsorban megjelenik a <i>Nyomtatás</i> ikon. Erre
+az ikonra kattintva kinyomtatható a képernyő tartalma.
</para>
</entry>
<entry id="shares" state="uptodate" md5="bf3a44d08a824979ba8dd8fd0e661eee">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="uptodate" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39">
- <title>Kronolith: Visão Geral</title>
- <heading>O que é kronolith?</heading>
+ <title>Kronolith: Visão Geral</title>
+ <heading>O que é kronolith?</heading>
<para>
-Kronolith é um calendário de interface Web. Em adição as funções necessárias de criação, modificação e remoção de eventos, ele atualmente suporta repetição de eventos (com excessões e várias opções de remoção), alarmes, funções de importação e exportação, visualização da Lista de Tarefas (Nag, se estiver instalado), e a possibilidade de mostrar os eventos na tela de sumário do Horde.
+Kronolith é um calendário de interface Web. Em adição as funções necessárias de criação, modificação e remoção de eventos, ele atualmente suporta repetição de eventos (com excessões e várias opções de remoção), alarmes, funções de importação e exportação, visualização da Lista de Tarefas (Nag, se estiver instalado), e a possibilidade de mostrar os eventos na tela de sumário do Horde.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" state="uptodate" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6">
<title>Menu: Hoje</title>
<heading>Hoje</heading>
<para>
- O item de menu <i>Hoje</i> mostrará sua exibição padrão (mês, semana, dia, etc. Como configurado em Opções) para a data atual.
+ O item de menu <i>Hoje</i> mostrará sua exibição padrão (mês, semana, dia, etc. Como configurado em Opções) para a data atual.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" state="uptodate" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa">
<title>Menu: Ir Para</title>
<heading>Ir Para</heading>
<para>
- O item de menu <i>Ir Para</i> mostrará uma pequena janela pop-up na qual você pode rapidamente selecionar o ano, mês, semana do ano, ou dia do mês para <i>ir para</i>. Esta é geralmente a forma mais rápida de mover-se no calendário.
+ O item de menu <i>Ir Para</i> mostrará uma pequena janela pop-up na qual você pode rapidamente selecionar o ano, mês, semana do ano, ou dia do mês para <i>ir para</i>. Esta é geralmente a forma mais rápida de mover-se no calendário.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" state="uptodate" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0">
<title>Menu: Dia</title>
- <heading>Exibição Dia</heading>
+ <heading>Exibição Dia</heading>
<para>
- O item de menu <i>Dia</i> mostrará a exibição 'Dia' do dia atualmente selecionado.
+ O item de menu <i>Dia</i> mostrará a exibição 'Dia' do dia atualmente selecionado.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" state="uptodate" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de">
<title>Menu: Comercial</title>
- <heading>Exibição Comercial</heading>
+ <heading>Exibição Comercial</heading>
<para>
- O item de menu <i>Comercial</i> mostrará a exibição 'Comercial' (Segunda à Sexta) mais próxima ao dia atualmente selecionado.
+ O item de menu <i>Comercial</i> mostrará a exibição 'Comercial' (Segunda à Sexta) mais próxima ao dia atualmente selecionado.
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" state="uptodate" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5">
<title>Menu: Semana</title>
- <heading>Exibição Semana</heading>
+ <heading>Exibição Semana</heading>
<para>
- O item de menu <i>Semana</i> mostrará a exibição 'Semana' (exibição dos 7 dias) da semana contendo o dia atualmente selecionado.
+ O item de menu <i>Semana</i> mostrará a exibição 'Semana' (exibição dos 7 dias) da semana contendo o dia atualmente selecionado.
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" state="uptodate" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608">
- <title>Menu: Mês</title>
- <heading>Exibição Mês</heading>
+ <title>Menu: Mês</title>
+ <heading>Exibição Mês</heading>
<para>
- O item de menu <i>Mês</i> mostrará a exibição 'Mês' do mês contendo o dia atualmente selecionado.
+ O item de menu <i>Mês</i> mostrará a exibição 'Mês' do mês contendo o dia atualmente selecionado.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" state="uptodate" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e">
<title>Menu: Novo Evento</title>
<heading>Adicionando um Novo Evento</heading>
<para>
- O item de menu <i>Novo Evento</i> permite você criar um novo evento para ser adicionado ao calendário.
+ O item de menu <i>Novo Evento</i> permite você criar um novo evento para ser adicionado ao calendário.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" state="uptodate" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976">
- <title>Menu: Opções</title>
- <heading>Opções</heading>
+ <title>Menu: Opções</title>
+ <heading>Opções</heading>
<para>
- O item de menu <i>Opções</i> permite você configurar <i>Opções</i> (ou preferências) que controlam a aparência e comportamento do kronolith, a interação do kronolith com o Horde e outras aplicações Horde, gerencia calendários múltiplos e compartilhados, e gerencia códigos de categorias para eventos.
+ O item de menu <i>Opções</i> permite você configurar <i>Opções</i> (ou preferências) que controlam a aparência e comportamento do kronolith, a interação do kronolith com o Horde e outras aplicações Horde, gerencia calendários múltiplos e compartilhados, e gerencia códigos de categorias para eventos.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" state="uptodate" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8">
<title>Menu: Importar/Exportar</title>
<heading>Importar/Exportar</heading>
<para>
- O item de menu <i>Importar/Exportar</i> permite você importar ou exportar eventos do calendário. Atualmente você pode importar arquivos no formato CSV e Microsoft Outlook. Você somente pode exportar no formato CSV.
+ O item de menu <i>Importar/Exportar</i> permite você importar ou exportar eventos do calendário. Atualmente você pode importar arquivos no formato CSV e Microsoft Outlook. Você somente pode exportar no formato CSV.
</para>
</entry>
<entry id="alarms" state="uptodate" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1">
<title>Avisos</title>
<heading>Avisos</heading>
<para>
- Kronolith pode gerar avisos para eventos no calendário. Por padrão, o primeiro aviso é gerado cinqüenta minutos antes do apontamento ser iniciado, mas o aviso pode ser configurado (por evento) para ser dado a quase qualquer intervalo antes do início do evento.
+ Kronolith pode gerar avisos para eventos no calendário. Por padrão, o primeiro aviso é gerado cinqüenta minutos antes do apontamento ser iniciado, mas o aviso pode ser configurado (por evento) para ser dado a quase qualquer intervalo antes do início do evento.
</para>
</entry>
<entry id="recurring-events" state="uptodate" md5="8ea7be1fb6cee0b4131c9a548e25d92f">
- <title>Repetição de Eventos</title>
- <heading>Repetição de Eventos</heading>
+ <title>Repetição de Eventos</title>
+ <heading>Repetição de Eventos</heading>
<para>
- Eventos podem ser criados para repetirem de várias maneiras. Muitos eventos repetem-se frequentemente de formas costumeiras. Por exemplo, a repetição <i>Mensal</i> faz o evento selecionado repetir-se uma vez por mês e a repetição <i>Semanalmente</i> faz o evento selecionado repetir-se um vez por semana. Estes tipos de eventos podem ser configurados para repetirem-se de maneiras mais complexas: por exemplo, um evento que ocorra na última Sexta-Feira de cada mês, ou um evento que ocorra na Segunda, Quarta, e Sexta-Feira de cada semana.
+ Eventos podem ser criados para repetirem de várias maneiras. Muitos eventos repetem-se frequentemente de formas costumeiras. Por exemplo, a repetição <i>Mensal</i> faz o evento selecionado repetir-se uma vez por mês e a repetição <i>Semanalmente</i> faz o evento selecionado repetir-se um vez por semana. Estes tipos de eventos podem ser configurados para repetirem-se de maneiras mais complexas: por exemplo, um evento que ocorra na última Sexta-Feira de cada mês, ou um evento que ocorra na Segunda, Quarta, e Sexta-Feira de cada semana.
</para>
<para>
- Você também pode restringir quanto tempo um evento se repetirá ao selecionar <i>Repetir até</i> para a repetição do evento.
+ Você também pode restringir quanto tempo um evento se repetirá ao selecionar <i>Repetir até</i> para a repetição do evento.
</para>
<para>
- Normalmente, uma modificação em um evento repetido se aplicará a todas as ocorrências deste evento. Um única ocorrência de um evento repetido pode ser modificada editando a ocorrência, removendo sua informação de repetição, e então escolhendo a opção <i>Salvar Como Novo</i>. A ocorrência selecionada pode agora ser modificada independentemente das outras ocorrências.
+ Normalmente, uma modificação em um evento repetido se aplicará a todas as ocorrências deste evento. Um única ocorrência de um evento repetido pode ser modificada editando a ocorrência, removendo sua informação de repetição, e então escolhendo a opção <i>Salvar Como Novo</i>. A ocorrência selecionada pode agora ser modificada independentemente das outras ocorrências.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" state="uptodate" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8">
<title>Imprimindo</title>
- <heading>Imprimindo Calendários e Eventos</heading>
+ <heading>Imprimindo Calendários e Eventos</heading>
<para>
- Certas exibições são projetadas para serem imprimíveis. Quando em uma destas exibições, o ícone <i>Imprimir</i> aparecerá no topo da barra de menu. Use este ícone para imprimir a exibição atual.
+ Certas exibições são projetadas para serem imprimíveis. Quando em uma destas exibições, o ícone <i>Imprimir</i> aparecerá no topo da barra de menu. Use este ícone para imprimir a exibição atual.
</para>
</entry>
<entry id="shares" state="uptodate" md5="bf3a44d08a824979ba8dd8fd0e661eee">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="1585927d48e4627c792fe0332c41fd39" state="uptodate">
-<title>Kronolith: Genel Bakýþ</title>
+<title>Kronolith: Genel Bakış</title>
<heading>Kronolith nedir?</heading>
<para>
-Kronolith að tabanlý takvim uygulamasýdýr.Ýçerisinde, ihtiyaç duydugunuz yaratma,deðiþtirme ve silme iþlemlerini barýndýrýr.Ayrýca tekrar eden olaylarý (istisna ve çeþitli silme seçenekleri), hatýrlatmalarý,alma ve verme seçeneklerini (elektronik takvim ve csv formunda), elektronik takvim davetiyeleri, çok seçenekli takvim olaylarý , paylaþtýrýlmýþ takvimler , görev listesinin görüntülenmesi (görev listesi yüklenmiþse), ve de anasayfa ekranýnda olaylarý görüntüleme yeteneðine sahiptir.
+Kronolith ağ tabanlı takvim uygulamasıdır.İçerisinde, ihtiyaç duydugunuz yaratma,değiştirme ve silme işlemlerini barındırır.Ayrıca tekrar eden olayları (istisna ve çeşitli silme seçenekleri), hatırlatmaları,alma ve verme seçeneklerini (elektronik takvim ve csv formunda), elektronik takvim davetiyeleri, çok seçenekli takvim olayları , paylaştırılmış takvimler , görev listesinin görüntülenmesi (görev listesi yüklenmişse), ve de anasayfa ekranında olayları görüntüleme yeteneğine sahiptir.
</para>
</entry>
<entry id="menu-today" md5="c6d0c0f366175a38d0655ed9969ed4a6" state="uptodate">
-<title>Menü: Bugün</title>
+<title>Menü: Bugün</title>
<para>
-Bugün menü seçeneði,þu anki geçerli tarihte sizin varsayýlan olarak atamýþ olduðunuz ayarlarý (Ay,Hafta,Gün vs.. seçenek düzenini) görüntüler.
+Bugün menü seçeneği,şu anki geçerli tarihte sizin varsayılan olarak atamış olduğunuz ayarları (Ay,Hafta,Gün vs.. seçenek düzenini) görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Goto" md5="566191775ba90b769f2e3f7cdf24cbfa" state="uptodate">
-<title>Menü: Git</title>
+<title>Menü: Git</title>
<para>
-Git menü seçeneði,küçük bir pencerecik açar.Ve çok hýzlý bir þekilde seçtiðiniz yýlýn herhangi bir ay veya haftasýna, yada ayýn herhangi bir gününe gitmenizi saglar.Bu seçenek takvim içerisinde hareket etmenin en hýzlý ve en sýk tercih edilen yoludur.
+Git menü seçeneği,küçük bir pencerecik açar.Ve çok hızlı bir şekilde seçtiğiniz yılın herhangi bir ay veya haftasına, yada ayın herhangi bir gününe gitmenizi saglar.Bu seçenek takvim içerisinde hareket etmenin en hızlı ve en sık tercih edilen yoludur.
</para>
</entry>
<entry id="menu-Day" md5="3cd62e10116058db52a15fecd7ddbcb0" state="uptodate">
-<title>Menü: Gün</title>
+<title>Menü: Gün</title>
<para>
-Gün sekmesi,þu anki geçerli seçilmiþ günden baþlayarak o günü görüntüler.
+Gün sekmesi,şu anki geçerli seçilmiş günden başlayarak o günü görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="menu-work-week" md5="f9a63585c81dca63887e130dbbea91de" state="uptodate">
-<title>Menü: Çalýþma Haftasý</title>
+<title>Menü: Çalışma Haftası</title>
<para>
-Çalýþma Haftasý sekmesi,þu anki geçerli seçilmiþ güne en yakýn çalýþma haftasýný (pazartesi-Cuma) görüntüler.
+Çalışma Haftası sekmesi,şu anki geçerli seçilmiş güne en yakın çalışma haftasını (pazartesi-Cuma) görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="menu-week" md5="3d8a3bfda629bb6e09819b2e660546e5" state="uptodate">
-<title>Menü: Hafta</title>
+<title>Menü: Hafta</title>
<para>
-Hafta sekmesi,þu anki geçerli seçilmiþ günden baþlayarak tüm haftayý (7 gün) görüntüler.
+Hafta sekmesi,şu anki geçerli seçilmiş günden başlayarak tüm haftayı (7 gün) görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="menu-month" md5="4be2056875775ec1f5b0f920a1dab608" state="uptodate">
-<title>Menü: Ay</title>
+<title>Menü: Ay</title>
<para>
-Ay sekmesi,þu anki geçerli seçilmiþ günden baþlayarak tüm ay'ý görüntüler.
+Ay sekmesi,şu anki geçerli seçilmiş günden başlayarak tüm ay'ı görüntüler.
</para>
</entry>
<entry id="menu-new-event" md5="37406cc2ee51040862df1eaa2f645d4e" state="uptodate">
<title>Menu:Yeni olay</title>
<para>
-Yeni olay menüsü seçenekleri takvimde yeni olaylar oluþturmamýza izin verir.
+Yeni olay menüsü seçenekleri takvimde yeni olaylar oluşturmamıza izin verir.
</para>
</entry>
<entry id="menu-options" md5="d7df2c0cda84c89c638d9d6e59307976" state="uptodate">
-<title>Menu:seçenekler</title>
+<title>Menu:seçenekler</title>
<para>
-Seçenekler menüsü seçenekleri çoklu ve paylaþýlan takvimleri yönetir ve Horde ve diðer Horde uygulamalarýyla etkileþim içindedir ve bize Kronolithin bakýþýný ve yorumlayýþýný kontrol etmemize izin verir.
+Seçenekler menüsü seçenekleri çoklu ve paylaşılan takvimleri yönetir ve Horde ve diğer Horde uygulamalarıyla etkileşim içindedir ve bize Kronolithin bakışını ve yorumlayışını kontrol etmemize izin verir.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import-export" md5="34bc9dfc4d6302fc1011696a1b8d1ca8" state="uptodate">
-<title>Menu:Alým ve Gönderim</title>
+<title>Menu:Alım ve Gönderim</title>
<para>
-Alým/Gönderim menü seçeneði takvim olaylarýný almana veya göndermene izin verir. Þu an CSV, Microsoft Outlook ve vCalendar/iCalendar formatýndaki dosyalarý alabilirsin. Sadece CSV ve iCalender formatýndaki dosyalarý gönderebilirsin.
+Alım/Gönderim menü seçeneği takvim olaylarını almana veya göndermene izin verir. Şu an CSV, Microsoft Outlook ve vCalendar/iCalendar formatındaki dosyaları alabilirsin. Sadece CSV ve iCalender formatındaki dosyaları gönderebilirsin.
</para>
</entry>
<entry id="alarms" md5="4c1c6f3eb13a416031ffbee4fce99ea1" state="uptodate">
<title>Alarmlar</title>
<para>
-Kronolith olaylar için bir takvimde alarmlar oluþturabilir. Otomatik olarak, ilk alarm toplantýnýn baþlamasýndan 15 dakika önceye oluþturulur ama bu alarm olayýn baþlamasýndan önce olan herhangi bir aralýk olarakta ayarlanabilir.
+Kronolith olaylar için bir takvimde alarmlar oluşturabilir. Otomatik olarak, ilk alarm toplantının başlamasından 15 dakika önceye oluşturulur ama bu alarm olayın başlamasından önce olan herhangi bir aralık olarakta ayarlanabilir.
</para>
</entry>
<entry id="recurring-events" md5="8ea7be1fb6cee0b4131c9a548e25d92f" state="uptodate">
<title>Tekrarlayan Olaylar</title>
<para>
-Olayýn son tekrarlanma tarihini belirleyerek tekrarlanmasýný sonlandýrabilirsiniz.
+Olayın son tekrarlanma tarihini belirleyerek tekrarlanmasını sonlandırabilirsiniz.
</para>
<para>
-Olaylar deðiþik þekillerde tekrarlanacak þekilde yapýlmýþ olabilir. Bir çok olay belli aralýklarla tekrarlar. Örneðin, aylýk olarak tekrarlayan tip seçilirse her ay tekrarlarlar ve haftalýk tekrarlayan tip seçilirse seçilen öðe her hafta kendini tekrarlayacaktýr. Bunlar karmaþýk yönlerle gösterilen olaylar yapýlabilir: Örneðin, bir öðe her ayýn üçüncü cumasý oluyor, veya bir öðe haftanýn Pazartesi, Çarþamba, ve Cuma günleri oluþuyor.
-Ayný zamanda bir olayýn ne kar sürede ne kadar tekrarlayacaðýný olayýn sonlandýrma tarihini seçerek ayarlayabiliriz.
-Normalde, tekrarlayan bir olayýn deðiþimi bu olayýn bütün oluþumlarýna uygulanýr.Tekrarla menüsünden yapýlan pek çok ayarýna ardýndan Yeni þekliyle kaydet\92i seçerek deðiþiklikler yapýlabilir. Seçilen olay diðer olaylardan baðýmsýz olarak deðiþtirilecektir.
+Olaylar değişik şekillerde tekrarlanacak şekilde yapılmış olabilir. Bir çok olay belli aralıklarla tekrarlar. Örneğin, aylık olarak tekrarlayan tip seçilirse her ay tekrarlarlar ve haftalık tekrarlayan tip seçilirse seçilen öğe her hafta kendini tekrarlayacaktır. Bunlar karmaşık yönlerle gösterilen olaylar yapılabilir: Örneğin, bir öğe her ayın üçüncü cuması oluyor, veya bir öğe haftanın Pazartesi, Çarşamba, ve Cuma günleri oluşuyor.
+Aynı zamanda bir olayın ne kar sürede ne kadar tekrarlayacağını olayın sonlandırma tarihini seçerek ayarlayabiliriz.
+Normalde, tekrarlayan bir olayın değişimi bu olayın bütün oluşumlarına uygulanır.Tekrarla menüsünden yapılan pek çok ayarına ardından Yeni şekliyle kaydet\92i seçerek değişiklikler yapılabilir. Seçilen olay diğer olaylardan bağımsız olarak değiştirilecektir.
</para>
</entry>
<entry id="Printing" md5="2f90d14e34b715a054fb52bb919ac5f8" state="uptodate">
-<title>Çýktý Alma</title>
-<heading>Olaylarý ve Takvimlerin Çýktýsý</heading>
+<title>Çıktı Alma</title>
+<heading>Olayları ve Takvimlerin Çıktısı</heading>
<para>
-Sayfanýn düzgün olarak çýktýsýnýn alýnabilinmesini saðlayan görüntüleme mekanizmasý bulunmaktadýr. Bu mekanizmanýn çalýþmasý sonucunda sayfada gözükecek olan yazýcý ikonuna týklayarak çýktý alabilirsiniz.
+Sayfanın düzgün olarak çıktısının alınabilinmesini sağlayan görüntüleme mekanizması bulunmaktadır. Bu mekanizmanın çalışması sonucunda sayfada gözükecek olan yazıcı ikonuna tıklayarak çıktı alabilirsiniz.
</para>
</entry>
<entry id="shares" state="uptodate" md5="bf3a44d08a824979ba8dd8fd0e661eee">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: mnemo/locale/de_DE/help.xml,v 1.3 2004/12/03 02:03:16 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="Overview" md5="50ee76138fb08b04b029006053bbadbc" state="uptodate">
- <title>Übersicht</title>
- <heading>Einführung</heading>
+ <title>Übersicht</title>
+ <heading>Einführung</heading>
<para>
- <i>Notizen</i> ist so etwas wie ein Notizblock im Computer. Sie können
- Notizen erstellen, bearbeiten, löschen und drucken. Sie können Ihre
- Notizen außerdem durchsuchen, um Informationen wiederzufinden. Außerdem
- können Sie Ihre Notizen im- und exportieren.
+ <i>Notizen</i> ist so etwas wie ein Notizblock im Computer. Sie können
+ Notizen erstellen, bearbeiten, löschen und drucken. Sie können Ihre
+ Notizen außerdem durchsuchen, um Informationen wiederzufinden. Außerdem
+ können Sie Ihre Notizen im- und exportieren.
</para>
<para>
- Anders als bei einem echten Notizblock können Sie Ihre Notizen mit
- anderen Personen an anderen Orten teilen. Notizen können in Notizblöcken
+ Anders als bei einem echten Notizblock können Sie Ihre Notizen mit
+ anderen Personen an anderen Orten teilen. Notizen können in Notizblöcken
zusammengefasst und Kategorien zugeordnet werden.
</para>
</entry>
<title>Notizblock: Aktionen</title>
<heading>Aktionen</heading>
<para>
- <i>Notiz löschen</i> löscht die ausgewählte Notiz endgültig.
+ <i>Notiz löschen</i> löscht die ausgewählte Notiz endgültig.
</para>
<para>
- Mit <i>Notiz bearbeiten</i> können Sie eine bestehende Notiz bearbeiten.
+ Mit <i>Notiz bearbeiten</i> können Sie eine bestehende Notiz bearbeiten.
</para>
<para>
- <i>Zurück zum Notizblock</i> führt Sie von der Notizansicht zurück zum
+ <i>Zurück zum Notizblock</i> führt Sie von der Notizansicht zurück zum
Notizblock.
</para>
</entry>
<entry id="menu-actions" md5="715a853d93cd3330e4d730b9112c8a82" state="uptodate">
- <title>Menüpunkte</title>
- <heading>Menüpunkte</heading>
+ <title>Menüpunkte</title>
+ <heading>Menüpunkte</heading>
<para>
<i>Notizen anzeigen</i> zeigt eine Liste aller Notizen an.
</para>
<para>
- Mit <i>Neue Notiz</i> können Sie neue Notizen im Notizblock erstellen.
+ Mit <i>Neue Notiz</i> können Sie neue Notizen im Notizblock erstellen.
</para>
<para>
- Unter <i>Suche</i> können Sie Ihre Notizen nach einem Text
- durchsuchen. Sie können im Beschreibungsfeld oder im gesamten Text der
+ Unter <i>Suche</i> können Sie Ihre Notizen nach einem Text
+ durchsuchen. Sie können im Beschreibungsfeld oder im gesamten Text der
Notizen suchen.
</para>
<para>
<i>Import/Export</i> erlaubt Ihnen das Im- und Exportieren von
Notizen. Zur Zeit werden kommagetrennte (CSV) und vNote-Dateien
- unterstützt.
+ unterstützt.
</para>
<para>
- <i>Drucken</i> öffnet ein neues Fenster, mit dem Sie eine Notiz
- ausdrucken können. Der <i>Drucken</i>-Eintrag wird nur in der
+ <i>Drucken</i> öffnet ein neues Fenster, mit dem Sie eine Notiz
+ ausdrucken können. Der <i>Drucken</i>-Eintrag wird nur in der
Notizenansicht angezeigt.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="cca3b1d1c9ed0ec5ab385f82469ddc8f" state="uptodate">
- <title>Einträge sortieren</title>
- <heading>Einträge sortieren</heading>
+ <title>Einträge sortieren</title>
+ <heading>Einträge sortieren</heading>
<para>
- Wenn Sie sich eine Liste mit Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
- Einträge nach jeder beliebigen Spalte sortieren, indem Sie auf die
- jeweilige Spaltenüberschrift klicken. Wenn Sie die Sortierreihenfolge
- umschalten möchten, klicken Sie auf das Pfeilsymbol in der
- Spaltenüberschrift.
+ Wenn Sie sich eine Liste mit Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
+ Einträge nach jeder beliebigen Spalte sortieren, indem Sie auf die
+ jeweilige Spaltenüberschrift klicken. Wenn Sie die Sortierreihenfolge
+ umschalten möchten, klicken Sie auf das Pfeilsymbol in der
+ Spaltenüberschrift.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- based on $Horde: mnemo/locale/hu_HU/help.xml,v 1.3 2009/01/06 18:01:16 jan Exp $ -->
<!-- Mnemo help file, Hungarian translation -->
<!-- Copyright 2004 Laszlo L. Tornoci -->
<help>
<entry id="Overview">
- <title>Áttekintés</title>
- <heading>Bevezetés</heading>
+ <title>Áttekintés</title>
+ <heading>Bevezetés</heading>
<para>
- A <i>Notes (Feljegyzések)</i> program lehetõvé teszi, hogy számítógépünkön
-a kiragasztható papírlapokra írtakhoz hasonló módon készítsünk feljegyzéseket.
-A jegyzetek tárolhatók, módosíthatók, törölhetõk és kinyomtathatók. Keresni
-is lehet a feljegyzések tartalmában, melyek kategóriákba is rendezhetõk.
+ A <i>Notes (Feljegyzések)</i> program lehetővé teszi, hogy számítógépünkön
+a kiragasztható papírlapokra írtakhoz hasonló módon készítsünk feljegyzéseket.
+A jegyzetek tárolhatók, módosíthatók, törölhetők és kinyomtathatók. Keresni
+is lehet a feljegyzések tartalmában, melyek kategóriákba is rendezhetők.
</para>
</entry>
<entry id="list-actions">
- <title>Funkciólista</title>
- <heading>Funkciók</heading>
+ <title>Funkciólista</title>
+ <heading>Funkciók</heading>
<para>
- <i>A feljegyzés törlése</i>. Végleg törli a kiválasztott feljegyzést.
+ <i>A feljegyzés törlése</i>. Végleg törli a kiválasztott feljegyzést.
</para>
<para>
- <i>A feljegyzés módosítása</i>. Lehetõvé teszi egy korábban írt feljegyzés
-módosítását.
+ <i>A feljegyzés módosítása</i>. Lehetővé teszi egy korábban írt feljegyzés
+módosítását.
</para>
<para>
- <i>Vissza a feljegyzések listájához</i>. A feljegyzés megtekintésétõl
-visszavisz az áttekintõ oldalra.
+ <i>Vissza a feljegyzések listájához</i>. A feljegyzés megtekintésétől
+visszavisz az áttekintő oldalra.
</para>
</entry>
<entry id="menu-actions">
- <title>A menüpontok</title>
- <heading>A menüpontok</heading>
+ <title>A menüpontok</title>
+ <heading>A menüpontok</heading>
<para>
- <i>Lista</i>. Felsorolja a feljegyzéseinket.
+ <i>Lista</i>. Felsorolja a feljegyzéseinket.
</para>
<para>
- <i>Új feljegyzés</i>. Ezzel készíthetünk új feljegyzést.
+ <i>Új feljegyzés</i>. Ezzel készíthetünk új feljegyzést.
</para>
<para>
- <i>Keresés</i>. Lehetõvé teszi a feljegyzések közötti keresést. Kereshetünk
-a leíró mezõk tartalmában, vagy a teljes szövegben is.
+ <i>Keresés</i>. Lehetővé teszi a feljegyzések közötti keresést. Kereshetünk
+a leíró mezők tartalmában, vagy a teljes szövegben is.
</para>
<para>
- <i>Nyomtatás</i>. Lehetõvé teszi a feljegyzés kinyomtatását. A
-<i>Nyomtatás</i> ikon csak egy adott feljegyzés megtekintésekor jelenik meg
-a menüsorban.
+ <i>Nyomtatás</i>. Lehetővé teszi a feljegyzés kinyomtatását. A
+<i>Nyomtatás</i> ikon csak egy adott feljegyzés megtekintésekor jelenik meg
+a menüsorban.
</para>
</entry>
<entry id="sorting">
- <title>Sorbarendezés</title>
- <heading>Sorbarendezés</heading>
+ <title>Sorbarendezés</title>
+ <heading>Sorbarendezés</heading>
<para>
- Feljegyzések kilistázásakor bármely oszlop szerint sorba rendezhetjük
-az adatokat, ha a kérdéses oszlop fejlécére kattintunk. Ha a sorbarendezés
-irányát akarjuk átállítani, akkor a fejlécben levõ kis nyílra kell
+ Feljegyzések kilistázásakor bármely oszlop szerint sorba rendezhetjük
+az adatokat, ha a kérdéses oszlop fejlécére kattintunk. Ha a sorbarendezés
+irányát akarjuk átállítani, akkor a fejlécben levő kis nyílra kell
kattintani.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: mnemo/locale/it_IT/help.xml,v 1.3 2003/07/04 20:51:45 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="Overview" state="uptodate" md5="50ee76138fb08b04b029006053bbadbc">
<title>Overview</title>
<heading>Introduction</heading>
<para>
- <i>Appunti</i> è un programma che ti permette di creare gli equivalenti informatici dei Post-It®. Gli appunti possono essere creati, modificati, eliminati e stampati. Inoltre, puoi fare delle ricerche sui tuoi appunti per trovare l'informazioni. E' disponibile anche il supporto per l'importazione e l'esportazione degli appunti.
+ <i>Appunti</i> è un programma che ti permette di creare gli equivalenti informatici dei Post-It®. Gli appunti possono essere creati, modificati, eliminati e stampati. Inoltre, puoi fare delle ricerche sui tuoi appunti per trovare l'informazioni. E' disponibile anche il supporto per l'importazione e l'esportazione degli appunti.
</para>
<para>
- Al contrario dei Post-It®, i tuoi appunti informatici possono essere condivisi con gli altri nei diversi luoghi geografici. Gli appunti si possono organizzare in diversi blocchi appunti e dividere in categorie.
+ Al contrario dei Post-It®, i tuoi appunti informatici possono essere condivisi con gli altri nei diversi luoghi geografici. Gli appunti si possono organizzare in diversi blocchi appunti e dividere in categorie.
</para>
</entry>
<entry id="list-actions" state="uptodate" md5="6d592f153bfb5c296de5dfebb428e1ba">
<i>Ricerca</i> permette di ricercare un testo nelle note. E' possobile fare ricerca nel campo Descrizione o nel testo completo delle note.
</para>
<para>
- <i>Stampa</i> permette di stampare una nota. L'icona <i>Stampa</i> è presente nel menu solo quando si sta visualizzando una nota.
+ <i>Stampa</i> permette di stampare una nota. L'icona <i>Stampa</i> è presente nel menu solo quando si sta visualizzando una nota.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" state="uptodate" md5="cca3b1d1c9ed0ec5ab385f82469ddc8f">
<title>Ordinamento Voci</title>
<heading>Ordinamento Voci</heading>
<para>
- Quandi viene visualizzato un elenco di voci, e' possibile farne l'ordinamento per colonna, andando a selezionare il titolo della colonna appropriata. Per passare da un ordinamento crescente ad uno decrescente è sufficiente cliccare sull'icona freccia presente nel titolo della colonna.
+ Quandi viene visualizzato un elenco di voci, e' possibile farne l'ordinamento per colonna, andando a selezionare il titolo della colonna appropriata. Per passare da un ordinamento crescente ad uno decrescente è sufficiente cliccare sull'icona freccia presente nel titolo della colonna.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: mnemo/locale/lv_LV/help.xml,v 1.2 2004/11/24 15:28:29 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="Overview" md5="16d3b188ccff84364f6f1514de6655b0" state="uptodate">
- <title>Pârskats</title>
+ <title>Pârskats</title>
<heading>Ievads</heading>
<para>
- [Piezîmes] ir aplikâcija, kas ïauj radît lîmlapiòu datorizçtu ekvivalentu. Piezîmes var ierakstît, labot, dzçst un drukât. Bez tam ir iespçjams meklçt piezîmçs nepiecieðamo informâciju un klasificçt tâs.
+ [Piezîmes] ir aplikâcija, kas ïauj radît lîmlapiòu datorizçtu ekvivalentu. Piezîmes var ierakstît, labot, dzçst un drukât. Bez tam ir iespçjams meklçt piezîmçs nepiecieðamo informâciju un klasificçt tâs.
</para>
</entry>
<entry id="list-actions" md5="c2a38907c08e1f9794a6e3c92b5a03f1" state="uptodate">
- <title>Piezîmju saraksts: Darbîbas</title>
- <heading>Darbîbas</heading>
+ <title>Piezîmju saraksts: Darbîbas</title>
+ <heading>Darbîbas</heading>
<para>
- [Dzçst] ïauj izdzçst izvçlçto piezîmi.
+ [Dzçst] ïauj izdzçst izvçlçto piezîmi.
</para>
<para>
- [Labot] ïauj labot izvçlçto piezîmi.
+ [Labot] ïauj labot izvçlçto piezîmi.
</para>
<para>
- [Atgriezties Grâmatâ] ïauj atgriezties no piezîmes apskates Piezîmju grâmatâ.
+ [Atgriezties Grâmatâ] ïauj atgriezties no piezîmes apskates Piezîmju grâmatâ.
</para>
</entry>
<entry id="menu-actions" md5="b8b85dd42f833ae172805eddf237dd12" state="uptodate">
- <title>Rîku josla</title>
- <heading>Rîku josla</heading>
+ <title>Rîku josla</title>
+ <heading>Rîku josla</heading>
<para>
- [Parâdît] parâda visas piezîmes piezîmju grâmatâ.
+ [Parâdît] parâda visas piezîmes piezîmju grâmatâ.
</para>
<para>
- [Rakstît] ïauj ierakstît jaunas piezîmes piezîmju grâmatâ.
+ [Rakstît] ïauj ierakstît jaunas piezîmes piezîmju grâmatâ.
</para>
<para>
- [Meklçt] ïauj meklçt tekstu piezîmçs. Ir iespçjams meklçt tikai apraksta laukâ vai arî izdarît pilno meklçðanu piezîmju tekstâ.
+ [Meklçt] ïauj meklçt tekstu piezîmçs. Ir iespçjams meklçt tikai apraksta laukâ vai arî izdarît pilno meklçðanu piezîmju tekstâ.
</para>
<para>
- [Drukât] ïauj izdrukât piezîmi. [Drukât] ikona ir redzama rîku joslâ tikai piezîmes apskates laikâ.
+ [Drukât] ïauj izdrukât piezîmi. [Drukât] ikona ir redzama rîku joslâ tikai piezîmes apskates laikâ.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="cca3b1d1c9ed0ec5ab385f82469ddc8f" state="uptodate">
- <title>Ierakstu ðíiroðana</title>
- <heading>Ierakstu ðíiroðana</heading>
+ <title>Ierakstu ðíiroðana</title>
+ <heading>Ierakstu ðíiroðana</heading>
<para>
- Apskatot ierakstu uzskaitîjumu ir iespçjams ðíirot ierakstus pçc jebkuras kolonnas, uzklikðíinot atbilstoðâ stabiòa nosaukumam. Lai pârslçgtos no augoðâs uz dilstoðo ðíiroðanas kârtîbu, uzklikðíiniet bultas ikonai blakus atbilstoðâ stabiòa nosaukumam.
+ Apskatot ierakstu uzskaitîjumu ir iespçjams ðíirot ierakstus pçc jebkuras kolonnas, uzklikðíinot atbilstoðâ stabiòa nosaukumam. Lai pârslçgtos no augoðâs uz dilstoðo ðíiroðanas kârtîbu, uzklikðíiniet bultas ikonai blakus atbilstoðâ stabiòa nosaukumam.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: mnemo/locale/sk_SK/help.xml,v 1.3 2006/01/30 15:57:36 jan Exp $ -->
<!-- (C) 2002, Ivan Noris, <vix@vazka.sk> -->
<help>
<entry id="Overview">
- <title>Prehµad</title>
- <heading>Úvod</heading>
+ <title>Prehľad</title>
+ <heading>Úvod</heading>
<para>
- Aplikácia <i>Poznámky</i> vám umo¾ní vytvára» poèítaèové ekvivalenty papierových poznámok. Poznámky mô¾ete vytvára», upravova», vymazáva» a tlaèi». Okrem toho mô¾ete v poznámkach vyhµadáva» text a priraïova» poznámky do kategórií pre lep¹iu organizáciu a prehµad.
+ Aplikácia <i>Poznámky</i> vám umožní vytvárať počítačové ekvivalenty papierových poznámok. Poznámky môžete vytvárať, upravovať, vymazávať a tlačiť. Okrem toho môžete v poznámkach vyhľadávať text a priraďovať poznámky do kategórií pre lepšiu organizáciu a prehľad.
</para>
</entry>
<entry id="list-actions">
- <title>Zoznam poznámok: Akcie</title>
+ <title>Zoznam poznámok: Akcie</title>
<heading>Akcie</heading>
<para>
- Kliknutím na <i>Vymaza» poznámku</i> vyma¾ete vybranú poznámku.
+ Kliknutím na <i>Vymazať poznámku</i> vymažete vybranú poznámku.
</para>
<para>
- Kliknutie na <i>Upravi» poznámku</i> vám umo¾ní upravi» existujúcu poznámku.
+ Kliknutie na <i>Upraviť poznámku</i> vám umožní upraviť existujúcu poznámku.
</para>
<para>
- Tlaèidlom <i>Naspä» do zoznamu poznámok</i> sa dostanete naspä» do zoznamu poznámok.
+ Tlačidlom <i>Naspäť do zoznamu poznámok</i> sa dostanete naspäť do zoznamu poznámok.
</para>
</entry>
<entry id="menu-actions">
- <title>Polo¾ky menu</title>
- <heading>Polo¾ky menu</heading>
+ <title>Položky menu</title>
+ <heading>Položky menu</heading>
<para>
- <i>Zoznam poznámok</i> zobrazí v¹etky poznámky.
+ <i>Zoznam poznámok</i> zobrazí všetky poznámky.
</para>
<para>
- <i>Prida» poznámku</i> vám umo¾ní vytvori» novú poznámku.
+ <i>Pridať poznámku</i> vám umožní vytvoriť novú poznámku.
</para>
<para>
- <i>Hµada»</i> vám umo¾ní hµada» poznámku obsahujúcu zadaný text. Text mô¾ete hµada» buï iba v popise poznámky alebo v celom texte poznámky.
+ <i>Hľadať</i> vám umožní hľadať poznámku obsahujúcu zadaný text. Text môžete hľadať buď iba v popise poznámky alebo v celom texte poznámky.
</para>
<para>
- <i>Tlaèi»</i> vám umo¾ní vytlaèi» poznámku. Ikona <i>Tlaèi»</i> sa zobrazuje v menu iba pri zobrazovaní poznámky.
+ <i>Tlačiť</i> vám umožní vytlačiť poznámku. Ikona <i>Tlačiť</i> sa zobrazuje v menu iba pri zobrazovaní poznámky.
</para>
</entry>
<entry id="sorting">
- <title>Triedenie polo¾iek</title>
- <heading>Triedenie polo¾iek</heading>
+ <title>Triedenie položiek</title>
+ <heading>Triedenie položiek</heading>
<para>
- Poèas zobrazovania zoznamu si mô¾ete necha» polo¾ky zoradi» podµa µubovoµného ståpca jednoduchým kliknutím na jeho názov. Ak chcete zmeni» smer triedenia (vzostupne resp. zostupne), kliknite na ikonu ¹ípky v mene ståpca.
+ Počas zobrazovania zoznamu si môžete nechať položky zoradiť podľa ľubovoľného stĺpca jednoduchým kliknutím na jeho názov. Ak chcete zmeniť smer triedenia (vzostupne resp. zostupne), kliknite na ikonu šípky v mene stĺpca.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: mnemo/locale/tr_TR/help.xml,v 1.1 2005/04/13 21:20:23 jan Exp $ -->
<help>
-->
<entry id="Overview" md5="50ee76138fb08b04b029006053bbadbc" state="uptodate">
-<title>Genel Bakýþ</title>
-<heading>Tanýtým</heading>
+<title>Genel Bakış</title>
+<heading>Tanıtım</heading>
<para>
-Notlar yönetimi zor olan notlarýnýzý bilgisayarýnýzda oluþturmanýzý saðlayan bir uygulamadýr. Notlar oluþturulabilir, deðiþtirilebilir, silinebilir, ve yazdýrýlabilir. Ayrýca bilgi yerleþtirmek için notlarýnýzda arama da yapabilirsiniz. Dýþardan not almak ve dýþarýya not vermek de desteklenmektedir.
+Notlar yönetimi zor olan notlarınızı bilgisayarınızda oluşturmanızı sağlayan bir uygulamadır. Notlar oluşturulabilir, değiştirilebilir, silinebilir, ve yazdırılabilir. Ayrıca bilgi yerleştirmek için notlarınızda arama da yapabilirsiniz. Dışardan not almak ve dışarıya not vermek de desteklenmektedir.
</para>
</entry>
-->
<entry id="list-actions" md5="6d592f153bfb5c296de5dfebb428e1ba" state="uptodate">
-<title>Notlar Listesi: Ýþlemler</title>
-<heading>Ýþlemler</heading>
+<title>Notlar Listesi: İşlemler</title>
+<heading>İşlemler</heading>
<para>
-Notu Sil seçili notu sürekli siler.
+Notu Sil seçili notu sürekli siler.
</para>
<para>
-Notu Deðiþtir varolan bir notta deðiþiklik yapmanýzý saðlar.
+Notu Değiştir varolan bir notta değişiklik yapmanızı sağlar.
</para>
<para>
-Notdefterine Dönüþ sizi not gösteriminden alýp o notun olduðu notdefterine götürür.
+Notdefterine Dönüş sizi not gösteriminden alıp o notun olduğu notdefterine götürür.
</para>
</entry>
-->
<entry id="menu-actions" md5="715a853d93cd3330e4d730b9112c8a82" state="uptodate">
-<title>Menü Öðeleri</title>
-<heading>Menü Öðeleri</heading>
+<title>Menü Öğeleri</title>
+<heading>Menü Öğeleri</heading>
<para>
-Notlarý Listele kullanýlan not defterindeki bütün notlarý gösterir
+Notları Listele kullanılan not defterindeki bütün notları gösterir
</para>
<para>
-Yeni Not not defterinde yeni not oluþturmanýzý saðlar
+Yeni Not not defterinde yeni not oluşturmanızı sağlar
</para>
<para>
-Arama özelliði ,notlarýnýzda metin aramasý yapmanýzý saðlar. Sadece açýklama alanýný, ya da tüm metni notlarda arayabilirsiniz.
+Arama özelliği ,notlarınızda metin araması yapmanızı sağlar. Sadece açıklama alanını, ya da tüm metni notlarda arayabilirsiniz.
</para>
<para>
-Al/Ver notlarýnýzý dýþardan alýp dýþarýya vermeyi saðlar. Kullanýlan CSV biçimindeki ve vNote dosyalarý desteklenir.
+Al/Ver notlarınızı dışardan alıp dışarıya vermeyi sağlar. Kullanılan CSV biçimindeki ve vNote dosyaları desteklenir.
</para>
<para>
-Yazdýr notlarý yazdýrýr. Yazdýr simgesi sadece bir not görüntülendiðinde menü çubuðunda belirir.
+Yazdır notları yazdırır. Yazdır simgesi sadece bir not görüntülendiğinde menü çubuğunda belirir.
</para>
</entry>
-->
<entry id="sorting" md5="cca3b1d1c9ed0ec5ab385f82469ddc8f" state="uptodate">
-<title>Giriþlerin Sýnýflandýrýlmasý</title>
-<heading>Giriþlerin Sýnýflandýrýlmasý</heading>
+<title>Girişlerin Sınıflandırılması</title>
+<heading>Girişlerin Sınıflandırılması</heading>
<para>
-Giriþlerin listesini görüntülerken, giriþleri herhangi bir sütuna göre o sütunun baþlýðýna týklayarak sýnýflandýrabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sýnýflandýrma arasýnda deðiþtirmek için, sütun baþlýðýndaki ok simgesini týklayýn.
+Girişlerin listesini görüntülerken, girişleri herhangi bir sütuna göre o sütunun başlığına tıklayarak sınıflandırabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sınıflandırma arasında değiştirmek için, sütun başlığındaki ok simgesini tıklayın.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="67c67240d4ec4a037b8ae76f371c5ad3" state="uptodate">
- <title>Introducció</title>
- <heading>Introducció</heading>
+ <title>Introducció</title>
+ <heading>Introducció</heading>
<para>
-Aquest és una gestor de llistes de tasques bastant complet que suporta llistes de tasques privades i compartides, integració amb funcions d'agenda, categories, prioritats, venciments, recerques, impressió i importació i exportació.
+Aquest és una gestor de llistes de tasques bastant complet que suporta llistes de tasques privades i compartides, integració amb funcions d'agenda, categories, prioritats, venciments, recerques, impressió i importació i exportació.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="275a51456e8b440a5bf7afe2af24c777" state="uptodate">
- <title>Ordenació d'entrades</title>
- <heading>Ordenació d'entrades</heading>
+ <title>Ordenació d'entrades</title>
+ <heading>Ordenació d'entrades</heading>
<para>
-Al visualitzar un llistat d'entrades, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement la capçalera de columna apropiada. Per a commutar el sentit de la classificació de les columnes entre ascendent o descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
+Al visualitzar un llistat d'entrades, pot ordenar-lo per qualsevol de les columnes prement la capçalera de columna apropiada. Per a commutar el sentit de la classificació de les columnes entre ascendent o descendent, premi la icona de fletxa de la capçalera de la columna.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="67c67240d4ec4a037b8ae76f371c5ad3" state="uptodate">
- <title>Übersicht</title>
- <heading>Einführung</heading>
+ <title>Übersicht</title>
+ <heading>Einführung</heading>
<para>
- Diese Anwendung ist ein vollständiger Aufgabenlisten-Manager, der
+ Diese Anwendung ist ein vollständiger Aufgabenlisten-Manager, der
private und gemeinsame Aufgabenlisten, Kalenderfunktionen, Kategorien,
- Prioritäten, Fälligkeitsdaten, Suchen, Drucken sowie Im- und Export
- unterstützt.
+ Prioritäten, Fälligkeitsdaten, Suchen, Drucken sowie Im- und Export
+ unterstützt.
</para>
</entry>
<entry id="sorting" md5="275a51456e8b440a5bf7afe2af24c777" state="uptodate">
- <title>Einträge Sortieren</title>
- <heading>Einträge Sortieren</heading>
+ <title>Einträge Sortieren</title>
+ <heading>Einträge Sortieren</heading>
<para>
- Wenn Sie sich eine Liste mit Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
- Einträge nach jeder beliebigen Spalte sortieren, indem Sie auf die
- jeweilige Spaltenüberschrift klicken. Wenn Sie die Sortierreihenfolge
- umschalten möchten, klicken Sie auf das Pfeilsymbol in der
- Spaltenüberschrift.
+ Wenn Sie sich eine Liste mit Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
+ Einträge nach jeder beliebigen Spalte sortieren, indem Sie auf die
+ jeweilige Spaltenüberschrift klicken. Wenn Sie die Sortierreihenfolge
+ umschalten möchten, klicken Sie auf das Pfeilsymbol in der
+ Spaltenüberschrift.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="new">
<title>Overview</title>
</para>
</entry>
<entry id="sorting" state="unknown">
- <title>Sorbarendezés</title>
- <heading>Sorbarendezés</heading>
+ <title>Sorbarendezés</title>
+ <heading>Sorbarendezés</heading>
<para>
- A tennivalók kilistázásakor bármely oszlop szerint sorba rendezhetjük
-az adatokat, ha a kérdéses oszlop fejlécére kattintunk. Ha a sorbarendezés
-irányát akarjuk átállítani, akkor a fejlécben levõ kis nyílra kell
+ A tennivalók kilistázásakor bármely oszlop szerint sorba rendezhetjük
+az adatokat, ha a kérdéses oszlop fejlécére kattintunk. Ha a sorbarendezés
+irányát akarjuk átállítani, akkor a fejlécben levő kis nyílra kell
kattintani.
</para>
<!-- English entry:
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="84ebb3e1b58d0462886ec5fe7ea0d82e" state="changed">
- <title>Pârskats</title>
+ <title>Pârskats</title>
<heading>Ievads</heading>
<para>
- [Uzdevumi] ir pietiekoði plaði funkcionâls laika organizators, kas atbalsta personîgo uzdevumu sarakstus, integrâciju ar kalendâra funkcijâm, klasifikatoriem, prioritâtçm, izpildes termiòiem, meklçðanu, drukâðanu un importa/eksporta funkcijâm.
+ [Uzdevumi] ir pietiekoði plaði funkcionâls laika organizators, kas atbalsta personîgo uzdevumu sarakstus, integrâciju ar kalendâra funkcijâm, klasifikatoriem, prioritâtçm, izpildes termiòiem, meklçðanu, drukâðanu un importa/eksporta funkcijâm.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="Overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" md5="57699a6f7694cea8df57e314ade3c907" state="changed">
- <title>Ðíiroðana</title>
- <heading>Ðíiroðana</heading>
+ <title>Ðíiroðana</title>
+ <heading>Ðíiroðana</heading>
<para>
- Apskatot ierakstu uzskaitîjumu ir iespçjams ðíirot ierakstus pçc jebkuras kolonnas, uzklikðíinot atbilstoðâ stabiòa nosaukumam. Lai pârslçgtos no augoðâs uz dilstoðo ðíiroðanas kârtîbu, uzklikðíiniet bultas ikonai blakus atbilstoðâ stabiòa nosaukumam.
+ Apskatot ierakstu uzskaitîjumu ir iespçjams ðíirot ierakstus pçc jebkuras kolonnas, uzklikðíinot atbilstoðâ stabiòa nosaukumam. Lai pârslçgtos no augoðâs uz dilstoðo ðíiroðanas kârtîbu, uzklikðíiniet bultas ikonai blakus atbilstoðâ stabiòa nosaukumam.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="unknown">
- <title>Prehµad</title>
- <heading>Úvod</heading>
+ <title>Prehľad</title>
+ <heading>Úvod</heading>
<para>
- Aplikácia Úlohy je správca "to-do" zoznamov s mnohými funkciami. Podporuje súkromné a zdieµané zoznamy úloh, integráciu s Kalendárom, kategórie, priority, termíny úloh, vyhµadávanie, tlaè a funkcie pre import/export.
+ Aplikácia Úlohy je správca "to-do" zoznamov s mnohými funkciami. Podporuje súkromné a zdieľané zoznamy úloh, integráciu s Kalendárom, kategórie, priority, termíny úloh, vyhľadávanie, tlač a funkcie pre import/export.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="Overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="sorting" state="unknown">
- <title>Triedenie polo¾iek</title>
- <heading>Triedenie polo¾iek</heading>
+ <title>Triedenie položiek</title>
+ <heading>Triedenie položiek</heading>
<para>
- Poèas zobrazovania zoznamu si mô¾ete necha» polo¾ky zoradi» podµa µubovoµného ståpca jednoduchým kliknutím na jeho názov. Ak chcete zmeni» smer triedenia (vzostupne resp. zostupne), kliknite na ikonu ¹ípky v mene ståpca.
+ Počas zobrazovania zoznamu si môžete nechať položky zoradiť podľa ľubovoľného stĺpca jednoduchým kliknutím na jeho názov. Ak chcete zmeniť smer triedenia (vzostupne resp. zostupne), kliknite na ikonu šípky v mene stĺpca.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="sorting">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<!-- English entry:
-->
<entry id="Overview" md5="67c67240d4ec4a037b8ae76f371c5ad3" state="uptodate">
-<title>Genel Bakýþ</title>
-<heading>Baþlangýç</heading>
+<title>Genel Bakış</title>
+<heading>Başlangıç</heading>
<para>
-Özel ve paylaþýmlý görev listeleri, Takvim fonksiyonuyla bütünlük,kategoriler,öncelikler,randevular,aramalar,yazdýrma,al/ver fonksiyonlarýný saðlayan tam donanýmlý bir "yapýlacaklar" listesi yöneticisidir.
+Özel ve paylaşımlı görev listeleri, Takvim fonksiyonuyla bütünlük,kategoriler,öncelikler,randevular,aramalar,yazdırma,al/ver fonksiyonlarını sağlayan tam donanımlı bir "yapılacaklar" listesi yöneticisidir.
</para>
</entry>
-->
<entry id="sorting" md5="275a51456e8b440a5bf7afe2af24c777" state="uptodate">
-<title>Giriþlerin Sýnýflandýrýlmasý</title>
-<heading>Giriþlerin Sýnýflandýrýlmasý</heading>
+<title>Girişlerin Sınıflandırılması</title>
+<heading>Girişlerin Sınıflandırılması</heading>
<para>
-Giriþlerin listesini görüntülerken, giriþleri herhangi bir sütuna göre o sütunun baþlýðýna týklayarak sýnýflandýrabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sýnýflandýrma arasýnda deðiþtirmek için, sütun baþlýðýndaki ok simgesini týklayýn.
+Girişlerin listesini görüntülerken, girişleri herhangi bir sütuna göre o sütunun başlığına tıklayarak sınıflandırabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sınıflandırma arasında değiştirmek için, sütun başlığındaki ok simgesini tıklayın.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: passwd/locale/de_DE/help.xml,v 1.1.2.1 2008/10/09 17:12:07 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="passwd-username" md5="2890a9812d76074ffb3e35957eea967d" state="uptodate">
<title>Benutzername</title>
<para>Geben Sie hier Ihren Benutzernamen an, falls er nicht bereits
eingetragen ist. Dieses Feld steht nicht auf allen Systemen zur
- Verfügung.</para>
+ Verfügung.</para>
</entry>
<entry id="passwd-old-password" md5="ec1429987f88cbd404d0efb2fd57df2c" state="uptodate">
<title>Altes Passwort</title>
<para>Geben Sie hier Ihr aktuelles, funktionierendes Passwort an. Sie
- müssen Ihr Passwort korrekt angeben, um es ändern zu können.</para>
+ müssen Ihr Passwort korrekt angeben, um es ändern zu können.</para>
</entry>
<entry id="passwd-new-password" md5="8fe6f2254a9d10984fa8ba876f148b53" state="uptodate">
<title>Neues Passwort</title>
<para>Geben Sie hier Ihr neues Passwort an, also den Wert, in den Sie Ihr
- Passwort ändern möchten. Beachten Sie, dass Ihr Passwort minimalen
- Voraussetzungen entsprechen muss, z.B. genügend lang sein muss, aus
+ Passwort ändern möchten. Beachten Sie, dass Ihr Passwort minimalen
+ Voraussetzungen entsprechen muss, z.B. genügend lang sein muss, aus
Kombinationen von Buchstaben und anderen Zeichen bestehen muss, nicht
Ihrem Benutzernamen entsprechen darf usw. Anderenfalls erhalten Sie eine
Fehlermeldung.</para>
</entry>
<entry id="passwd-confirm-password" md5="38caae4b775cceda60bbc3c183a78fcb" state="uptodate">
- <title>Neues Passwort betätigen</title>
+ <title>Neues Passwort betätigen</title>
<para>Geben Sie hier Ihr neue Passwort ein zweites Mal an. Damit wird
verhindert, dass Sie sich vertippen und dadurch selbst von Ihrem Konto
- ausschließen.</para>
+ ausschließen.</para>
</entry>
<entry id="passwd-server" md5="164edb880db7297eb259816ea42c0f8f" state="uptodate">
- <title>Passwort ändern auf</title>
- <para>Wählen Sie den Server oder die Anwendung aus, für die Sie Ihr
- Passwort ändern möchten. Dieses Feld steht nicht auf allen Systemen zur
- Verfügung.</para>
+ <title>Passwort ändern auf</title>
+ <para>Wählen Sie den Server oder die Anwendung aus, für die Sie Ihr
+ Passwort ändern möchten. Dieses Feld steht nicht auf allen Systemen zur
+ Verfügung.</para>
</entry>
<entry id="Change-your-password" md5="186993a347a9ad4d9cd2cbeead7f6e4e" state="uptodate">
- <title>Passwort ändern</title>
- <para>Drücken Sie den "Passwort ändern"-Knopf am Ende des Formulars, um
- das Passwort wie angegeben zu ändern.</para>
+ <title>Passwort ändern</title>
+ <para>Drücken Sie den "Passwort ändern"-Knopf am Ende des Formulars, um
+ das Passwort wie angegeben zu ändern.</para>
</entry>
<entry id="reset" md5="87302fbc89b897c8d78445eb3e624d5e" state="uptodate">
- <title>Zurücksetzen</title>
- <para>Drücken Sie den "Zurücksetzen"-Knopf am Ende des Formulars, um alle
- Formulardaten, die Sie bisher eingegeben haben zu löschen und von vorne zu
+ <title>Zurücksetzen</title>
+ <para>Drücken Sie den "Zurücksetzen"-Knopf am Ende des Formulars, um alle
+ Formulardaten, die Sie bisher eingegeben haben zu löschen und von vorne zu
beginnen.</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: passwd/locale/hu_HU/help.xml,v 1.2.2.1 2008/10/09 17:12:13 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="passwd-username" md5="2be3ac45ed10bd409bbc31435c15261e" state="changed">
- <title>Felhasználói név</title>
- <heading>Az ön felhasználói neve</heading>
+ <title>FelhasznĂĄlĂłi nĂŠv</title>
+ <heading>Az Ăśn felhasznĂĄlĂłi neve</heading>
<para>
- Írja be ide a felhasználói nevét (ha még nincs kitöltve)
+ Ă\8drja be ide a felhasznĂĄlĂłi nevĂŠt (ha mĂŠg nincs kitĂśltve)
</para>
<!-- English entry:
<entry id="passwd-username">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="passwd-old-password" md5="08dcc84d98462ad590356ce6ed609c40" state="uptodate">
- <title>Régi jelszó</title>
- <heading>Régi jelszó</heading>
+ <title>RĂŠgi jelszĂł</title>
+ <heading>RĂŠgi jelszĂł</heading>
<para>
- Írja be ide a mostani, működő belépési jelszavát. Helyesen kell megadnia ezt a jelszót, máskülönben nem változtatjatja meg.
+ Ă\8drja be ide a mostani, mĹąkĂśdĹ\91 belĂŠpĂŠsi jelszavĂĄt. Helyesen kell megadnia ezt a jelszĂłt, mĂĄskĂźlĂśnben nem vĂĄltoztatjatja meg.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-new-password" md5="4f24def5684976fc4e2507d839369641" state="uptodate">
- <title>Új jelszó</title>
- <heading>Új jelszó</heading>
+ <title>Ă\9aj jelszĂł</title>
+ <heading>Ă\9aj jelszĂł</heading>
<para>
- Írja be ide az új jelszót, amire változtatni akar. Az új jelszónak meg kell felelni bizony minimális elvárásoknak (megfelelő hossz, nem egyezhet meg a felhasználói névvel, kell benne lenni betűnek és más karakternek is, satöbbi), különben hiba üzenetet fog kapni!
+ Ă\8drja be ide az Ăşj jelszĂłt, amire vĂĄltoztatni akar. Az Ăşj jelszĂłnak meg kell felelni bizony minimĂĄlis elvĂĄrĂĄsoknak (megfelelĹ\91 hossz, nem egyezhet meg a felhasznĂĄlĂłi nĂŠvvel, kell benne lenni betĹąnek ĂŠs mĂĄs karakternek is, satĂśbbi), kĂźlĂśnben hiba Ăźzenetet fog kapni!
</para>
</entry>
<entry id="passwd-confirm-password" md5="546e1b91945400f7607fa4f13364885f" state="uptodate">
- <title>Erősítse meg az új jelszót</title>
- <heading>Erősítse meg az új jelszót</heading>
+ <title>ErĹ\91sĂtse meg az Ăşj jelszĂłt</title>
+ <heading>ErĹ\91sĂtse meg az Ăşj jelszĂłt</heading>
<para>
- Ide az új jelszót kell mégegyszer beirnia. Ezzel biztosÃtjuk, hogy egy gépelési hiba vagy más tévedés miatt nem zárja ki magát a rendszerbÅ\91l.
+ Ide az Ä\82Å\9fj jelszÄ\82Å\82t kell mÄ\82Å gegyszer beirnia. Ezzel biztosÄ\82Âtjuk, hogy egy gÄ\82Å pelÄ\82Å si hiba vagy mÄ\82Ä\84s tÄ\82Å vedÄ\82Å s miatt nem zÄ\82Ä\84rja ki magÄ\82Ä\84t a rendszerbĹÂ\91l.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-server" state="new">
</para>
</entry>
<entry id="Change-your-password" md5="81c332b6ab3a13ed0d01d08f7804d2dc" state="uptodate">
- <title>A jelszó megváltoztatása</title>
- <heading>A jelszó megváltoztatása</heading>
+ <title>A jelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa</title>
+ <heading>A jelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa</heading>
<para>
- A jelszóváltoztatási kérelem elküldéséhez nyomja meg a "A jelszó megváltoztatása" gombot alul. Ennek a gombnak a megnyomása kérvényezi a konkrét változtatást.
+ A jelszĂłvĂĄltoztatĂĄsi kĂŠrelem elkĂźldĂŠsĂŠhez nyomja meg a "A jelszĂł megvĂĄltoztatĂĄsa" gombot alul. Ennek a gombnak a megnyomĂĄsa kĂŠrvĂŠnyezi a konkrĂŠt vĂĄltoztatĂĄst.
</para>
</entry>
<entry id="reset" md5="298d62bb8ffcc656848f87cf6f3b5a26" state="uptodate">
<title>Reset</title>
<heading>Reset</heading>
<para>
- A "Reset" gomb megnyomása kitörli az eddig beírt adatokat és újrakezdi azok bekérését.
+ A "Reset" gomb megnyomĂĄsa kitĂśrli az eddig beĂrt adatokat ĂŠs Ăşjrakezdi azok bekĂŠrĂŠsĂŠt.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="CP1251"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: passwd/locale/ru_RU/help.xml,v 1.1.2.1 2008/10/09 17:12:18 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="passwd-username" md5="26022f0d72dd291089785e8366ba9a43" state="uptodate">
- <title>Èìÿ ïîëüçîâàòåëÿ</title>
- <heading>Âàøå èìÿ ïîëüçîâàòåëÿ</heading>
+ <title>Имя пользователя</title>
+ <heading>Ваше имя пользователя</heading>
<para>
- Ââåäèòå ñþäà èìÿ ïîëüçîâàòåëÿ (åñëè îíî åùå íå çàïîëíåíî). Íå âñå óñòàíîâêè ïîääåðæèâàþò ýòî.
+ Введите сюда имя пользователя (если оно еще не заполнено). Не все установки поддерживают это.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-old-password" md5="08dcc84d98462ad590356ce6ed609c40" state="uptodate">
- <title>Ñòàðûé ïàðîëü</title>
- <heading>Ñòàðûé ïàðîëü</heading>
+ <title>Старый пароль</title>
+ <heading>Старый пароль</heading>
<para>
- Ââåäèòå ñþäà Âàø òåêóùèé ðàáî÷èé ïàðîëü. Âû äîëæíû You must ïðàâèëüíî ââåñòè òåêóùèé ïàðîëü, èíà÷å âû íå ñìîæåòå óñòàíîâèòü íîâûé ïàðîëü.
+ Введите сюда Ваш текущий рабочий пароль. Вы должны You must правильно ввести текущий пароль, иначе вы не сможете установить новый пароль.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-new-password" md5="4f24def5684976fc4e2507d839369641" state="uptodate">
- <title>Íîâûé ïàðîëü</title>
- <heading>Íîâûé ïàðîëü</heading>
+ <title>Новый пароль</title>
+ <heading>Новый пароль</heading>
<para>
- Ââåäèòå íîâûé ïàðîëü, êîòîðûé Âû õîòèòå óñòàíîâèòü. Ââåäåííûé ïàðîëü äîëæåí ñîîòâåòñâîâàòü íåêîòîðûì ìèíèìàëüíûì ñòàíäàðòàì (äîñòàòî÷íàÿ äëèííà, íå ñîâïàäàòü ñ èìåíåì ïîëüçîâàòåëÿ, ñîñòîÿòü èç êîìáèíàöèè áóêâ è äðóãèõ ñèìâîëîâ, è ò.ä.), èíà÷å Âû ïîëó÷èòå îøèáêó.
+ Введите новый пароль, который Вы хотите установить. Введенный пароль должен соответсвовать некоторым минимальным стандартам (достаточная длинна, не совпадать с именем пользователя, состоять из комбинации букв и других символов, и т.д.), иначе Вы получите ошибку.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-confirm-password" md5="546e1b91945400f7607fa4f13364885f" state="uptodate">
- <title>Ïîäòâåðæäåíèå íîâîãî ïàðîëÿ</title>
- <heading>Ïîäòâåðæäåíèå íîâîãî ïàðîëÿ</heading>
+ <title>Подтверждение нового пароля</title>
+ <heading>Подтверждение нового пароля</heading>
<para>
- Ââåäèò íîâûé ïàðîëü âòîðîé ðàç â ïîëå "Ïîäòâåðäèòå íîâûé ïàðîëü". Ýòî äàåò óâåðåííîñòü, ÷òî âû íå äîïóñòèëè îøèáêè.
+ Введит новый пароль второй раз в поле "Подтвердите новый пароль". Это дает уверенность, что вы не допустили ошибки.
</para>
</entry>
<entry id="passwd-server" md5="768f72330860bb8c9ff79d5bec8fe4f0" state="uptodate">
- <title>Ñìåíèòü ïàðîëü íà</title>
- <heading>Ñìåíèòü ïàðîëü íà</heading>
+ <title>Сменить пароль на</title>
+ <heading>Сменить пароль на</heading>
<para>
- Âûáåðåòå ñåðâåð èëè ïðèëîæåíèå, ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî ñìåíèòü ïàðîëü. Íå âñå óñòàíîâêè ïîääåðæèâàþò ýòî.
+ Выберете сервер или приложение, с помощью которого сменить пароль. Не все установки поддерживают это.
</para>
</entry>
<entry id="Change-your-password" md5="81c332b6ab3a13ed0d01d08f7804d2dc" state="uptodate">
- <title>Ñìåíèòü ïàðîëü</title>
- <heading>Ñìåíèòü ïàðîëü</heading>
+ <title>Сменить пароль</title>
+ <heading>Сменить пароль</heading>
<para>
- Íàæìèòå êíîïêó "Ñìåíèòü ïàðîëü" äëÿ ïîäà÷è çàïðîñà íà ñìåíó ïàðîëÿ.
+ Нажмите кнопку "Сменить пароль" для подачи запроса на смену пароля.
</para>
</entry>
<entry id="reset" md5="298d62bb8ffcc656848f87cf6f3b5a26" state="uptodate">
- <title>Ñáðîñèòü</title>
- <heading>Ñáðîñèòü</heading>
+ <title>Сбросить</title>
+ <heading>Сбросить</heading>
<para>
- Èñïîëüçóéòå êíîïêó Ñáðîñèòü âíèçó ôîðìû äëÿ î÷èñòêè ðàíåå ââåäåííûõ äàííûõ.
+ Используйте кнопку Сбросить внизу формы для очистки ранее введенных данных.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview">
- <title>Skoli Übersicht</title>
+ <title>Skoli Übersicht</title>
<heading>Was ist Skoli?</heading>
<para>
- Skoli ist ein einfaches Verwaltungsmodul für Lehrpersonen. Mehrere
+ Skoli ist ein einfaches Verwaltungsmodul für Lehrpersonen. Mehrere
Kontakte (Studierende) werden zu einer Klasse zusammengefasst. Zu
- jedem Studierenden können anschliessend Noten, Beobachtungen, Lernziele
+ jedem Studierenden können anschliessend Noten, Beobachtungen, Lernziele
und Absenzen eingetragen werden. Neben einer Suchfunktion bietet Skoli
- auch eine Exportmöglichkeit im CSV und TSV Format.
+ auch eine Exportmöglichkeit im CSV und TSV Format.
</para>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="cp1257"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- $Horde: trean/locale/lv_LV/help.xml,v 1.2 2008/11/11 10:14:49 jan Exp $ -->
<help>
<entry id="">
<title>Apskats</title>
- <heading>Par aplikâciju</heading>
+ <heading>Par aplikāciju</heading>
<para>
-Grâmatzîmju aplikâcija ïauj Jums glabât, kârtot un piekïût tîmekïa grâmatzîmçm no jebkuras vietas pasaulç, izmantojot jebkuru grafisko tîmekïa pârlûku.
+Grāmatzīmju aplikācija ļauj Jums glabāt, kārtot un piekļūt tīmekļa grāmatzīmēm no jebkuras vietas pasaulē, izmantojot jebkuru grafisko tīmekļa pārlūku.
</para>
<para>
-Glabâjot grâmatzîmes ðeit, Jûs varat tâm piekïût no jebkuras vietas pasaulç un izmantot jebkuru grafisko tîmekïa pârlûku. Ja Jums ir nepiecieðams mainîti pârlûku, testçt jaunu utml., Jums nav jâuztraucas par saglabâto grâmatzîmju likteni vai arî kâ tâs importçt jaunajâ pârlûkâ.
+Glabājot grāmatzīmes šeit, Jūs varat tām piekļūt no jebkuras vietas pasaulē un izmantot jebkuru grafisko tīmekļa pārlūku. Ja Jums ir nepieciešams mainīti pārlūku, testēt jaunu utml., Jums nav jāuztraucas par saglabāto grāmatzīmju likteni vai arī kā tās importēt jaunajā pārlūkā.
</para>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="290506ade4e6f749246f77bbe5d48835" state="uptodate">
-<title>Introducció</title>
-<heading>Introducció</heading>
+<title>Introducció</title>
+<heading>Introducció</heading>
<para>
- La Llibreta d'adreces ofereix una metodologia i lloc adeqüats per enmagatzemar la informació de contactes per la seva còmoda recuperació i ús. En funció de com s'ha configurat el sistema l'administrador, podeu disposar de llibretes privades així com accedir a serveis de directori de xarxa públics. També accepta llistes de distribució de forma que pogueu crear les vostres pròìes "llistes de correu".
+ La Llibreta d'adreces ofereix una metodologia i lloc adeqüats per enmagatzemar la informació de contactes per la seva còmoda recuperació i ús. En funció de com s'ha configurat el sistema l'administrador, podeu disposar de llibretes privades així com accedir a serveis de directori de xarxa públics. També accepta llistes de distribució de forma que pogueu crear les vostres pròìes "llistes de correu".
</para>
</entry>
-
<entry id="menu-add" md5="3c1f92eb1a82839404d11d9b0a20b3ce" state="uptodate">
-<title>Menú: Afegir</title>
+<title>Menú: Afegir</title>
<heading>Afegir</heading>
-
<para>
- Afegeix un usuari a la llibreta de direccions. Només es poden afegir usuaris a les llibretes d'adreces si disposa de privilegis d'escriptura. Si estan activades libretes d'adreces compartides o públiques, sovint són de només lectura i no s'hi podran afegir contactes.
+ Afegeix un usuari a la llibreta de direccions. Només es poden afegir usuaris a les llibretes d'adreces si disposa de privilegis d'escriptura. Si estan activades libretes d'adreces compartides o públiques, sovint són de només lectura i no s'hi podran afegir contactes.
</para>
</entry>
-
<entry id="menu-search" md5="8daf81ab28602d772358a174571f9ad2" state="uptodate">
-<title>Menú: Cercar</title>
+<title>Menú: Cercar</title>
<heading>Cercar</heading>
-
<para>
- Permet cercar en una llibreta d'adreces per a localitzar informació. Es tracta d'una cerca senzilla que només permetrà cercar per alguns camps bàsics. Normalment el nom i l'adreça de correu , però pot variar en funció de com s'hagi configurat l'administrador la llibreta.
+ Permet cercar en una llibreta d'adreces per a localitzar informació. Es tracta d'una cerca senzilla que només permetrà cercar per alguns camps bàsics. Normalment el nom i l'adreça de correu , però pot variar en funció de com s'hagi configurat l'administrador la llibreta.
</para>
-
<para>
- Per una cerca més complexa, pot utilitzar la "
-<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Cerca avançada</ref>
+ Per una cerca més complexa, pot utilitzar la "
+<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Cerca avançada</ref>
" que li permet cercar en altres camps.
</para>
</entry>
-
<entry id="menu-advanced-search" md5="6be703ffeba614f6ada151749fa44ab5" state="uptodate">
-<title>Menú: Cerca avançada</title>
-<heading>Cerca avançada</heading>
+<title>Menú: Cerca avançada</title>
+<heading>Cerca avançada</heading>
-
<para>
- Permet cercar en una llibreta d'adreces localitzar informació. Aquest mètode de cerca li permet cercar en diversos camps. Els camps disponibles per a la cerca depenen de la llibreta d'adreces que s'està cercant.
+ Permet cercar en una llibreta d'adreces localitzar informació. Aquest mètode de cerca li permet cercar en diversos camps. Els camps disponibles per a la cerca depenen de la llibreta d'adreces que s'està cercant.
</para>
</entry>
-
<entry id="menu-import" md5="3c6c40f2a6213e9fc1f9a77827bfb5d4" state="uptodate">
-<title>Menú: Importar/Exportar</title>
+<title>Menú: Importar/Exportar</title>
<heading>Importar/Exportar</heading>
-
<para>
- Aquest menú permet la importació o exportació des de la seva llibreta d'adreces personal. Els formats suportants són CSV (Valors separats per comes) d'Outlook com el vCard així com alguns altres formats habituals
+ Aquest menú permet la importació o exportació des de la seva llibreta d'adreces personal. Els formats suportants són CSV (Valors separats per comes) d'Outlook com el vCard així com alguns altres formats habituals
</para>
<heading>Importar</heading>
-
<para>
- Per a importar una llibreta d'adreces, necessita disposar d'una màquina local (on executar el navegador web) amb les dades de la llibreta d'adreces que desitgi importar. Per a realitzar-ho primer haurà d'exportar la informació de la seva llibreta d'adreces del seu client de correu.
+ Per a importar una llibreta d'adreces, necessita disposar d'una màquina local (on executar el navegador web) amb les dades de la llibreta d'adreces que desitgi importar. Per a realitzar-ho primer haurà d'exportar la informació de la seva llibreta d'adreces del seu client de correu.
</para>
<para>
-
<para>
- 1) Seleccioneu el menú Arxiu > Exportar > Llibreta d'adreces
+ 1) Seleccioneu el menú Arxiu > Exportar > Llibreta d'adreces
</para>
-
<para>
- 2) Seleccioneu "Arxiu de text" (Valors separats per comes) amb la "Eina d'exportació d'adreces". Cliqueu "Exportar".
+ 2) Seleccioneu "Arxiu de text" (Valors separats per comes) amb la "Eina d'exportació d'adreces". Cliqueu "Exportar".
</para>
-
<para>
- 3) En el camp "Guardar arxiu exportat com" escriviu un nom per la llibreta d'adreces. Seleccioneu "Següent".
+ 3) En el camp "Guardar arxiu exportat com" escriviu un nom per la llibreta d'adreces. Seleccioneu "Següent".
</para>
-
-
<para>
- 5) Hauria d'apareixer el següent missatge informatiu 'Procés d'exportació de la llibreta d'adreces finalitzat'. Seleccioneu 'Acceptar'.
+ 5) Hauria d'apareixer el següent missatge informatiu 'Procés d'exportació de la llibreta d'adreces finalitzat'. Seleccioneu 'Acceptar'.
</para>
-
<para>
- 6) Seleccioneu 'Tancar' en la 'Eina d'exportació d'adreces' i tanqui Outlook Express.
+ 6) Seleccioneu 'Tancar' en la 'Eina d'exportació d'adreces' i tanqui Outlook Express.
</para>
-
<tip>
- Si l'arxiu d'adreces exportat no està en el seu escriptori i esteu utilitzant un sistema operatiu Windows, seleccioneu el menú Inicia > Cercar > Arxius o Carpetes i cerqueu en la seva unitat de disc dur principal el nom de l'arxiu que hagiu utilitzar en el pas 3. Anoteu la localització de l'arxiu.
+ Si l'arxiu d'adreces exportat no està en el seu escriptori i esteu utilitzant un sistema operatiu Windows, seleccioneu el menú Inicia > Cercar > Arxius o Carpetes i cerqueu en la seva unitat de disc dur principal el nom de l'arxiu que hagiu utilitzar en el pas 3. Anoteu la localització de l'arxiu.
</tip>
-
<para>
- Per a importar una llibreta d'adreces, obriu la llibreta d'adreces a la que desitgeu importar la informació. Seleccioneu la icona "Importar/Exportar". Seleccioneu en el llistat desplegable el tipus d'arxiu de dades d'informació d'adreces que desitgi importar. Seleccioneu el botó "Examinar" per a localitzar l'arxiu de dades d'adreces en el seu ordinador. Seleccioneu l'arxiu i polseu el botó "Següent". Seguiu les instruccions i la informació de l'arxiu s'importarà a la seva llibreta d'adreces.
+ Per a importar una llibreta d'adreces, obriu la llibreta d'adreces a la que desitgeu importar la informació. Seleccioneu la icona "Importar/Exportar". Seleccioneu en el llistat desplegable el tipus d'arxiu de dades d'informació d'adreces que desitgi importar. Seleccioneu el botó "Examinar" per a localitzar l'arxiu de dades d'adreces en el seu ordinador. Seleccioneu l'arxiu i polseu el botó "Següent". Seguiu les instruccions i la informació de l'arxiu s'importarà a la seva llibreta d'adreces.
</para>
-
<tip>
- Algunes entrades complexes o que els seus camps no coincideixin amb els de la seva llibreta d'adreces puguin no importar-se correctament. Es conveniente que compruebe los datos importados tras una operación de importación.
+ Algunes entrades complexes o que els seus camps no coincideixin amb els de la seva llibreta d'adreces puguin no importar-se correctament. Es conveniente que compruebe los datos importados tras una operación de importación.
</tip>
</entry>
-
<para>
- Si una cerca obté resultats, es mostraran a l'espai de "Resultatos de la cerca".
+ Si una cerca obté resultats, es mostraran a l'espai de "Resultatos de la cerca".
</para>
-
<para>
- Seleccionant en un camp de "Correu" s'obrirà una finestra de redacció de missatges per enviar correu a aquesta adreça. Seleccionant en un camp de "Nom" es mostrarà el registre d'aquest nom de la llibreta d'adreces, permetent-li modificar o eliminar la entrada.
+ Seleccionant en un camp de "Correu" s'obrirà una finestra de redacció de missatges per enviar correu a aquesta adreça. Seleccionant en un camp de "Nom" es mostrarà el registre d'aquest nom de la llibreta d'adreces, permetent-li modificar o eliminar la entrada.
</para>
-
<para>
- En funció de com hagi configurat el sistema el seu administrador, els resultats de les cerques podran ser acumulatius. Cada cerca afegirà els resultats nous als existents. Això és útil a l'elaborar llistes. Per eliminar els resultats de les cerques acumulades i començar una nova, seleccioni el vincle "Netejar cerca".
+ En funció de com hagi configurat el sistema el seu administrador, els resultats de les cerques podran ser acumulatius. Cada cerca afegirà els resultats nous als existents. Això és útil a l'elaborar llistes. Per eliminar els resultats de les cerques acumulades i començar una nova, seleccioni el vincle "Netejar cerca".
</para>
-
<tip>
- Al veure un llistat d'entrades, poit ordenar-les per cada un dels camps mostrats seleccionant en la capçalera de la columna adequada. Per a commutar el sentit de la classificació entre ascendent i descendent, seleccioneu la icona de la fletxa de la capçalera de la columna.
+ Al veure un llistat d'entrades, poit ordenar-les per cada un dels camps mostrats seleccionant en la capçalera de la columna adequada. Per a commutar el sentit de la classificació entre ascendent i descendent, seleccioneu la icona de la fletxa de la capçalera de la columna.
</tip>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="290506ade4e6f749246f77bbe5d48835" state="uptodate">
- <title>Überblick</title>
- <heading>Einführung</heading>
+ <title>Überblick</title>
+ <heading>Einführung</heading>
<para>
- Mit Hilfe des Adressbuchs können Sie einfach und unkompliziert
+ Mit Hilfe des Adressbuchs können Sie einfach und unkompliziert
Kontaktdaten speichern, auslesen und benutzen. Je nachdem, wie Ihr
- System eingerichtet is kann es sowohl ein privates als auch öffentliche,
- im Netzwerk verfügbare Addressbücher zur Verfügung stellen. Auch
- Verteilerlisten werden unterstützt, so dass Sie Ihre eigenen
- "Mailinglisten" erstellen können.
+ System eingerichtet is kann es sowohl ein privates als auch öffentliche,
+ im Netzwerk verfügbare Addressbücher zur Verfügung stellen. Auch
+ Verteilerlisten werden unterstützt, so dass Sie Ihre eigenen
+ "Mailinglisten" erstellen können.
</para>
</entry>
<entry id="menu-add" md5="3c1f92eb1a82839404d11d9b0a20b3ce" state="uptodate">
- <title>Menü: Hinzufügen</title>
- <heading>Hinzufügen</heading>
+ <title>Menü: Hinzufügen</title>
+ <heading>Hinzufügen</heading>
<para>
- Fügen Sie hier Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu. Sie können Personen
- nur zu den Addressbüchern hinzufügen, für die Sie Schreibrechte
- haben. Wenn gemeinsame oder öffentliche Adressbücher eingerichtet
- wurden, sind diese oft schreibgeschützt, so dass Sie keine Personen
- hinzufügen können.
+ Fügen Sie hier Personen zu Ihrem Adressbuch hinzu. Sie können Personen
+ nur zu den Addressbüchern hinzufügen, für die Sie Schreibrechte
+ haben. Wenn gemeinsame oder öffentliche Adressbücher eingerichtet
+ wurden, sind diese oft schreibgeschützt, so dass Sie keine Personen
+ hinzufügen können.
</para>
</entry>
<entry id="menu-search" md5="8daf81ab28602d772358a174571f9ad2" state="uptodate">
- <title>Menü: Suche</title>
+ <title>Menü: Suche</title>
<heading>Suche</heading>
<para>
Durchsuchen Sie hier ein Adressbuch, um Informationen zu finden. Dies
- ist für schnelle Suchen gedacht, und Sie können nur einige einfache
+ ist für schnelle Suchen gedacht, und Sie können nur einige einfache
Felder durchsuchen. Im Allgemeinen sind das der Name und die
Emailadressen, das kann aber je nachdem, wie Ihr System eingerichtet
wurde, variieren.
</para>
<para>
Unter "<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Erweiterte
- Suche</ref>" können Sie auch andere Felder durchsuchen.
+ Suche</ref>" können Sie auch andere Felder durchsuchen.
</para>
</entry>
<entry id="menu-advanced-search" md5="6be703ffeba614f6ada151749fa44ab5" state="uptodate">
- <title>Menü: Erweiterte Suche</title>
+ <title>Menü: Erweiterte Suche</title>
<heading>Erweiterte Suche</heading>
<para>
Durchsuchen Sie hier ein Adressbuch, um Informationen zu finden. Mit
- dieser Suche können Sie mehrere Felder gleichzeitig durchsuchen. Welche
- Felder für die Suche zur Verfügung stehen, hängt von dem ausgewählten
+ dieser Suche können Sie mehrere Felder gleichzeitig durchsuchen. Welche
+ Felder für die Suche zur Verfügung stehen, hängt von dem ausgewählten
Adressbuch ab.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import" md5="3c6c40f2a6213e9fc1f9a77827bfb5d4" state="uptodate">
- <title>Menü: Import/Export</title>
+ <title>Menü: Import/Export</title>
<heading>Import/Export</heading>
<para>
- Dieser Menüpunkt erlaubt den Import in und den Export von Ihrem
- persönlichen Adressbuch. Es werden CSV (kommagetrennte Werte), Outlook,
- vCard und andere verbreitete Formate unterstützt.
+ Dieser Menüpunkt erlaubt den Import in und den Export von Ihrem
+ persönlichen Adressbuch. Es werden CSV (kommagetrennte Werte), Outlook,
+ vCard und andere verbreitete Formate unterstützt.
</para>
<heading>Import</heading>
<para>
- Um Daten in Ihr Adressbuch zu importieren, müssen diese auf Ihrem
- lokalen Rechner (auf dem Sie den Browser ausführen) vorliegen. Dazu
- müssen Sie das Addressbuch Ihrer aktuellen Adressverwaltung oder Ihres
- Email-Programms zunächst exportieren.
+ Um Daten in Ihr Adressbuch zu importieren, müssen diese auf Ihrem
+ lokalen Rechner (auf dem Sie den Browser ausführen) vorliegen. Dazu
+ müssen Sie das Addressbuch Ihrer aktuellen Adressverwaltung oder Ihres
+ Email-Programms zunächst exportieren.
</para>
<para>
Wenn Sie Outlook Express verwenden:
1) Klicken Sie auf Datei > Exportieren > Adressbuch
</para>
<para>
- 2) Wählen sie "Textdatei (mit Kommas als Trennzeichen)" im
- "Exportprogramm für das Addressbuch " aus. Klicken sie auf
+ 2) Wählen sie "Textdatei (mit Kommas als Trennzeichen)" im
+ "Exportprogramm für das Addressbuch " aus. Klicken sie auf
"Exportieren"
</para>
<para>
- 3) In dem Feld "Exportierte Datei speichern unter:" können Sie
- einen beliebigen Namen für das exportierte Addressbuch angeben. Klicken
+ 3) In dem Feld "Exportierte Datei speichern unter:" können Sie
+ einen beliebigen Namen für das exportierte Addressbuch angeben. Klicken
Sie auf "Weiter".
</para>
<para>
4) Markieren Sie die Auswahlboxen vor allen Feldern, die Sie exportieren
- möchten. Klicken Sie auf "Fertig stellen".
+ möchten. Klicken Sie auf "Fertig stellen".
</para>
<para>
5) Es sollte eine Nachricht erscheinen mit der Meldung "Das
- Adressbuch wurde vollständig exportiert." Klicken Sie auf
+ Adressbuch wurde vollständig exportiert." Klicken Sie auf
"OK".
</para>
<para>
- 6) Klicken Sie auf "Schließen" im "Exportprogramm für das
+ 6) Klicken Sie auf "Schließen" im "Exportprogramm für das
Addressbuch " und beenden Sie Outlook Express.
</para>
<tip>
</tip>
<para>
Um in ein Adressbuch zu importieren, klicken Sie auf das
- Import/Export-Symbol und wählen Sie das Addressbuch aus. Wählen Sie das
+ Import/Export-Symbol und wählen Sie das Addressbuch aus. Wählen Sie das
Format, in dem die zu importierenden Daten vorliegen, aus der
Auswahlliste aus. Klicken Sie auf den "Durchsuchen..."-Knopf,
- suchen Sie nach der Datei, die importiert werden soll, wählen Sie diese
+ suchen Sie nach der Datei, die importiert werden soll, wählen Sie diese
aus und klicken Sie auf "Importieren".
</para>
<tip>
- Einige komplizierte Einträge oder Einträge mit Feldern, die nicht genau
- den Feldern in Ihrem Adressbuch entsprechen, können unter Umständen
+ Einige komplizierte Einträge oder Einträge mit Feldern, die nicht genau
+ den Feldern in Ihrem Adressbuch entsprechen, können unter Umständen
nicht richtig importiert worden sein. Daher sollten Sie die importierten
- Daten nach dem Import überprüfen.
+ Daten nach dem Import überprüfen.
</tip>
</entry>
<entry id="searching-search_results" state="uptodate" md5="ffed8d72fa3b710df8e902c2493b254f">
"Suchergebnisse" angezeigt.
</para>
<para>
- Wenn Sie auf ein "Email"-Feld klicken, öffnet sich ein neues Fenster, in
- dem Sie eine Nachricht an die angegeben Adresse schreiben können. Wenn
- Sie auf das "Name"-Feld klicken, wird der zugehörige Adressbucheintrag
- angezeigt und Sie können den Eintrag bearbeiten oder löschen.
+ Wenn Sie auf ein "Email"-Feld klicken, öffnet sich ein neues Fenster, in
+ dem Sie eine Nachricht an die angegeben Adresse schreiben können. Wenn
+ Sie auf das "Name"-Feld klicken, wird der zugehörige Adressbucheintrag
+ angezeigt und Sie können den Eintrag bearbeiten oder löschen.
</para>
<para>
Je nachdem, wie Ihr System eingerichtet wurde, werden die Suchergebnisse
addiert. Jede weitere Suche wird dann die Ergebnisse zu den schon
- vorhandenen Ergebnissen hinzufügen. Das kann hilfreich sein, um Listen
- zusammenzustellen. Um die Ergebnisse aller Suchen wieder zu löschen und
- eine neue Suche zu beginnen, klicken Sie auf den "Suche zurücksetzen"
+ vorhandenen Ergebnissen hinzufügen. Das kann hilfreich sein, um Listen
+ zusammenzustellen. Um die Ergebnisse aller Suchen wieder zu löschen und
+ eine neue Suche zu beginnen, klicken Sie auf den "Suche zurücksetzen"
Link.
</para>
<tip>
- Wenn Sie sich eine Liste von Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
- Einträge nach allen Feldern sortieren, indem Sie auf die jeweilige
- Spaltenüberschrift klicken. Um die Sortierrichtung zu ändern, klicken
- Sie auf das Pfeilsymbol in der Spaltenüberschrift.
+ Wenn Sie sich eine Liste von Einträgen anzeigen lassen, können Sie die
+ Einträge nach allen Feldern sortieren, indem Sie auf die jeweilige
+ Spaltenüberschrift klicken. Um die Sortierrichtung zu ändern, klicken
+ Sie auf das Pfeilsymbol in der Spaltenüberschrift.
</tip>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" md5="290506ade4e6f749246f77bbe5d48835" state="uptodate">
<title>Vue d'ensemble</title>
<heading>Introduction</heading>
<para>
- Le carnet d'adresses fournit une méthode et un endroit convenable pour l'enregistrement et k'utilisation de l'informations sur vos contacts. Selon la façon dont votre administrateur a configuré le système, il permet de gérer un carnet d'adresse privé ainsi que d'accéder à un carnet public. Il supporte aussi les listes de distribution pour que vous puissiez créer vos propres listes de courriels personnelles.
+ Le carnet d'adresses fournit une méthode et un endroit convenable pour l'enregistrement et k'utilisation de l'informations sur vos contacts. Selon la façon dont votre administrateur a configuré le système, il permet de gérer un carnet d'adresse privé ainsi que d'accéder à un carnet public. Il supporte aussi les listes de distribution pour que vous puissiez créer vos propres listes de courriels personnelles.
</para>
</entry>
<title>Menu: Ajouter</title>
<heading>Ajouter</heading>
<para>
- Ajouter un contact au carnet. Vous pouvez ajouter un contact dans le carnet nommé «Mon annuaire» car les autres carnets sont en mode lecture seulement.
+ Ajouter un contact au carnet. Vous pouvez ajouter un contact dans le carnet nommé «Mon annuaire» car les autres carnets sont en mode lecture seulement.
</para>
</entry>
<title>Menu: Recherche</title>
<heading>Recherche</heading>
<para>
- Recherche de l'information dans un carnet d'adresses. Ceci est conçu comme
+ Recherche de l'information dans un carnet d'adresses. Ceci est conçu comme
un outil de recherche rapide et permet seulement de rechercher sur un champ
- à la fois. Vous pouvez choisir le champ sur lequel vous effectuez la
- recherche dans la liste déroulante. La même chose est possible pour choisir
+ à la fois. Vous pouvez choisir le champ sur lequel vous effectuez la
+ recherche dans la liste déroulante. La même chose est possible pour choisir
dans quel carnet d'adresses vous effectuez la recherche.
Cela peut varier selon la configuration du carnet d'adresses mise en
palce par votre administrateur.
<para>
Pour faire une recherche plus complexe, vous pouvez utiliser l'outil
de "<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Recherche
- avancée</ref>" qui permet de chercher sur plusieurs champs à la
+ avancée</ref>" qui permet de chercher sur plusieurs champs à la
fois.
</para>
<entry id="menu-advanced-search" md5="6be703ffeba614f6ada151749fa44ab5" state="uptodate">
- <title>Menu: Recherche avancée</title>
- <heading>Recherche avancée</heading>
+ <title>Menu: Recherche avancée</title>
+ <heading>Recherche avancée</heading>
<para>
Permet de faire une recherche dans un carnet d'adresses. La recherche
- avancée permet de faire une recherche sur plusieurs champs à la fois. Les
- champs disponibles dépendent de la configuration du carnet d'adresses qu'a
+ avancée permet de faire une recherche sur plusieurs champs à la fois. Les
+ champs disponibles dépendent de la configuration du carnet d'adresses qu'a
fait votre administrateur
</para>
<para>Ce menu vous permet d'importer et d'exporter vos informations
de votre carnet d'adresses personnel. Il supporte
- les formats CSV (variable séparée par virgule) et vCard, ainsi que quelques autres formats populaires.
+ les formats CSV (variable séparée par virgule) et vCard, ainsi que quelques autres formats populaires.
</para>
<heading>Importer</heading>
<para>
Pour importer un carnet
- d'adresses, vous devez avoir le fichier de données du carnet d'adresses à importer sur votre machine
- locale (la machine sur laquelle votre navigateur fonctionne). Pour faire ceci, vous devrez d'abord exporter l'information de votre logiciel de courrier électronique actuel.
+ d'adresses, vous devez avoir le fichier de données du carnet d'adresses à importer sur votre machine
+ locale (la machine sur laquelle votre navigateur fonctionne). Pour faire ceci, vous devrez d'abord exporter l'information de votre logiciel de courrier électronique actuel.
</para>
<para>Si vous utilisez Outlook Express:</para>
<para>1) Cliquez Fichier > Exporter > Carnet d'adresses</para>
- <para>2) Selectionnez " Fichier Texte " (Données séparées par des virgules) dans l'outil d'exportation
+ <para>2) Selectionnez " Fichier Texte " (Données séparées par des virgules) dans l'outil d'exportation
Cliquez sur " Exporter ".</para>
<para>3) Dans la zone " Enregistrer le fichier sous ", entrez un nom pour votre carnet d'adresse.
Cliquez sur " Suivant ".</para>
- <para>4) Cochez les champs à exporter. Cliquez sur "Terminé ".</para>
- <para>5) Vous devriez recevoir un mesage si l'exportation a réussi.
+ <para>4) Cochez les champs à exporter. Cliquez sur "Terminé ".</para>
+ <para>5) Vous devriez recevoir un mesage si l'exportation a réussi.
Cliquez sur "OK ".</para>
<para>6) Fermer l'application.</para>
<tip>
- Si le carnet d'adresses exporté n'est pas sur votre bureau, et que vous utilisez le système d'exploitation Windows, cliquez sur Démarrrer > Rechercher > Tous les fichiers et tous les dossiers, et cherchez sur votre disque dur principal le nom du fichier que vous avez utilisé à l'étape 3. Prenez en note l'emplacement exact du fichier.
+ Si le carnet d'adresses exporté n'est pas sur votre bureau, et que vous utilisez le système d'exploitation Windows, cliquez sur Démarrrer > Rechercher > Tous les fichiers et tous les dossiers, et cherchez sur votre disque dur principal le nom du fichier que vous avez utilisé à l'étape 3. Prenez en note l'emplacement exact du fichier.
</tip>
<para>Pour importer un carnet d'adresses, ouvrez le carnet d'adresses
- dans lequel vous voulez importer les informations. Cliquez sur l'icône d'Importer/Exporter.
+ dans lequel vous voulez importer les informations. Cliquez sur l'icône d'Importer/Exporter.
Choisissez le type de fichier que vous voulez importer de la liste de choix. Cliquez sur le
- bouton «Parcourir» pour ouvrir un navigateur de fichiers. Choisissez le fichier, et cliquez
- sur le bouton d'importation. Les informations seront importées dans votre carnet d'adresses.
+ bouton «Parcourir» pour ouvrir un navigateur de fichiers. Choisissez le fichier, et cliquez
+ sur le bouton d'importation. Les informations seront importées dans votre carnet d'adresses.
</para>
<tip>
- Certains entrées complexes, ou certaines entrées avec des champs ne correspondant pas à ceux du carnet d'adresses, peuvent ne pas être importées correctement. Vous devriez vérifier les données importées après l'importation.
+ Certains entrées complexes, ou certaines entrées avec des champs ne correspondant pas à ceux du carnet d'adresses, peuvent ne pas être importées correctement. Vous devriez vérifier les données importées après l'importation.
</tip>
</entry>
<entry id="searching-search_results" md5="ffed8d72fa3b710df8e902c2493b254f" state="uptodate">
- <title>Recherche: Résultat de recherche</title>
- <heading>Résultat de recherche</heading>
+ <title>Recherche: Résultat de recherche</title>
+ <heading>Résultat de recherche</heading>
<para>
- Si une recherche est concluante, les résultats seront affichés dans la zone située sous le formulaire de recherche.</para>
+ Si une recherche est concluante, les résultats seront affichés dans la zone située sous le formulaire de recherche.</para>
<para>
- Cliquer sur le champ " courriel " ouvrira une fenêtre de composition de message pour pouvoir envoyer un courriel à cette adresse. Si vous cliquez sur le champ Nom, cela affichera les informations contenues dans le carnet d'adresses, vous permettant aussi de modifier ou effacer les informations, si vous en avez le droit.</para>
+ Cliquer sur le champ " courriel " ouvrira une fenêtre de composition de message pour pouvoir envoyer un courriel à cette adresse. Si vous cliquez sur le champ Nom, cela affichera les informations contenues dans le carnet d'adresses, vous permettant aussi de modifier ou effacer les informations, si vous en avez le droit.</para>
<para>
- Cliquez sur le lien «Annuler la recherche» si vous désirez effacer le résultat de la recherche. </para>
+ Cliquez sur le lien «Annuler la recherche» si vous désirez effacer le résultat de la recherche. </para>
<tip>
- Vous pouvez trier une liste d'entrées du carnet d'adresse par chacun des champs affichés en cliquant sur l'en-tête de la colonne appropriée. Pour changer l'ordre (croissant-décroissant), cliquez sur la flèche située juste à côté du nom du champ.
+ Vous pouvez trier une liste d'entrées du carnet d'adresse par chacun des champs affichés en cliquant sur l'en-tête de la colonne appropriée. Pour changer l'ordre (croissant-décroissant), cliquez sur la flèche située juste à côté du nom du champ.
</tip>
</entry>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="unknown">
- <title>Kronolith: Visão Geral</title>
- <heading>O que é kronolith?</heading>
+ <title>Kronolith: Visão Geral</title>
+ <heading>O que é kronolith?</heading>
<para>
-Kronolith é um calendário de interface Web. Em adição as funções necessárias de criação, modificação e remoção de eventos, ele atualmente suporta repetição de eventos (com excessões e várias opções de remoção), alarmes, funções de importação e exportação, visualização da Lista de Tarefas (Nag, se estiver instalado), e a possibilidade de mostrar os eventos na tela de sumário do Horde.
+Kronolith é um calendário de interface Web. Em adição as funções necessárias de criação, modificação e remoção de eventos, ele atualmente suporta repetição de eventos (com excessões e várias opções de remoção), alarmes, funções de importação e exportação, visualização da Lista de Tarefas (Nag, se estiver instalado), e a possibilidade de mostrar os eventos na tela de sumário do Horde.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="Overview">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="uptodate" md5="290506ade4e6f749246f77bbe5d48835">
- <title>Apresentação</title>
- <heading>Introdução</heading>
+ <title>Apresentação</title>
+ <heading>Introdução</heading>
<para>
- A Lista de Contactos fornece um método e local conveniente para guardar informação de contactos para uma utilização fácil. Pode fornecer acesso a um livro de endereços privado bem como acesso a serviços públicos de endereçamentos. Também suporta listas de distribuição para que possa criar a suas próprias listas distribuídas.
+ A Lista de Contactos fornece um método e local conveniente para guardar informação de contactos para uma utilização fácil. Pode fornecer acesso a um livro de endereços privado bem como acesso a serviços públicos de endereçamentos. Também suporta listas de distribuição para que possa criar a suas próprias listas distribuídas.
</para>
</entry>
<entry id="menu-add" state="uptodate" md5="3c1f92eb1a82839404d11d9b0a20b3ce">
<title>Menu: Adicionar</title>
<heading>Adicionar</heading>
<para>
- Adicionar um utilizador no livro de endereços.
+ Adicionar um utilizador no livro de endereços.
</para>
</entry>
<entry id="menu-search" state="uptodate" md5="8daf81ab28602d772358a174571f9ad2">
<title>Menu: Pesquisar</title>
<heading>Pesquisar</heading>
<para>
- Pesquise um livro de endereços para encontrar informação. Esta pesquisa permite apenas utilizar alguns campos básicos. Veja "Pesquisa Avançada" para utilizar outros campos.
+ Pesquise um livro de endereços para encontrar informação. Esta pesquisa permite apenas utilizar alguns campos básicos. Veja "Pesquisa Avançada" para utilizar outros campos.
</para>
</entry>
<entry id="menu-advanced-search" state="uptodate" md5="6be703ffeba614f6ada151749fa44ab5">
- <title>Menu: Pesquisa Avançada</title>
- <heading>Pesquisa Avançada</heading>
+ <title>Menu: Pesquisa Avançada</title>
+ <heading>Pesquisa Avançada</heading>
<para>
- Pesquise um livro de endereços para encontrar informação. Esta pesquisa permite utilizar vários campos. Os campos disponíveis para a pesquisa dependem do livro de endereços a ser utilizado.
+ Pesquise um livro de endereços para encontrar informação. Esta pesquisa permite utilizar vários campos. Os campos disponíveis para a pesquisa dependem do livro de endereços a ser utilizado.
</para>
</entry>
<entry id="menu-import" state="uptodate" md5="3c6c40f2a6213e9fc1f9a77827bfb5d4">
<heading>Importar/Exportar</heading>
<para>
Este menu permite importar para ou exportar do seu livro pessoal de
-endereços ("My Address Book"). Suporta os formatos CSV (Comma Seperated
-Variable), Outlook, e vCard, bem como outros formatos populares. Para importar um livro de endereços, terá que ter um ficheiro com a informação no computador onde está a aceder ao webmail.
+endereços ("My Address Book"). Suporta os formatos CSV (Comma Seperated
+Variable), Outlook, e vCard, bem como outros formatos populares. Para importar um livro de endereços, terá que ter um ficheiro com a informação no computador onde está a aceder ao webmail.
</para>
<para>
- Para importar um livro de endereços, abra o livro de endereços da Lista de Contactos. Prima o ícone "Importar/Exportar". Seleccione o tipo de informação que tem para importar da lista apresentada. Prima no botão "Browse" e navegue até ao ficheiro a importar. Seleccione esse ficheiro, e prima o botão de Importar. A informação no ficheiro será importada para o seu livro de endereços. Deverá sempre verificar a informação após uma importação já que poderá haver informação mais complexa que não tenha sido importada correctamente.
+ Para importar um livro de endereços, abra o livro de endereços da Lista de Contactos. Prima o ícone "Importar/Exportar". Seleccione o tipo de informação que tem para importar da lista apresentada. Prima no botão "Browse" e navegue até ao ficheiro a importar. Seleccione esse ficheiro, e prima o botão de Importar. A informação no ficheiro será importada para o seu livro de endereços. Deverá sempre verificar a informação após uma importação já que poderá haver informação mais complexa que não tenha sido importada correctamente.
</para>
</entry>
<entry id="searching-search_results" state="uptodate" md5="ffed8d72fa3b710df8e902c2493b254f">
<title>Pesquisa: Resultados da Pesquisa</title>
<heading>Resultados da Pesquisa</heading>
<para>
-Se a Pesquisa for bem sucedida, os resultados aparecerão na área de "Resultados da Pesquisa".
+Se a Pesquisa for bem sucedida, os resultados aparecerão na área de "Resultados da Pesquisa".
</para>
<para>
-Clicando no campo de correio electrónico de um contacto abrirá uma janela de escrita de nova mensagem para o envio de mensagem para esse contacto. Clicando em "Nome" irá mostrar a informação desse contacto, permitindo editar ou apagar o contacto.
+Clicando no campo de correio electrónico de um contacto abrirá uma janela de escrita de nova mensagem para o envio de mensagem para esse contacto. Clicando em "Nome" irá mostrar a informação desse contacto, permitindo editar ou apagar o contacto.
</para>
<para>
-Dependendo de como o sistema estiver configurado pelo administrador, os resultados de pesquisas podem ser cumulativos. Cada pesquisa irá adicionar novos resultados aos resultados já existentes. Isto é útil para a construção de listas. Para remover os resultados de pesquisas acumuladas e começar uma nova pesquisa, clicar no link "Limpar Pesquisa".
+Dependendo de como o sistema estiver configurado pelo administrador, os resultados de pesquisas podem ser cumulativos. Cada pesquisa irá adicionar novos resultados aos resultados já existentes. Isto é útil para a construção de listas. Para remover os resultados de pesquisas acumuladas e começar uma nova pesquisa, clicar no link "Limpar Pesquisa".
</para>
<tip>
-Quando se visualiza uma lista com entradas, pode-se ordenar as entradas por cada campo mostrado clicando no cabeçalho da coluna apropriada. Para ordenar os campos de forma ascendente ou descendente, clicar nas setas nos cabeçalhos de cada coluna.
+Quando se visualiza uma lista com entradas, pode-se ordenar as entradas por cada campo mostrado clicando no cabeçalho da coluna apropriada. Para ordenar os campos de forma ascendente ou descendente, clicar nas setas nos cabeçalhos de cada coluna.
</tip>
</entry>
</help>
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<entry id="Overview" state="unknown">
- <title>Prehµad</title>
- <heading>Úvod</heading>
+ <title>Prehľad</title>
+ <heading>Úvod</heading>
<para>
- Kniha adries umo¾òuje uchováva» kontaktné informácie, ktoré mo¾no jednoduch sprístupni» a pou¾i». Ponúka mo¾nos» vytvorenia súkromnej knihy adries ako aj vyu¾itia verejných adresárových slu¾ieb. Okrem jednoduchých kontaktov mô¾ete uchováva» aj zoznamy adries a tak si mô¾ete vytvára» vlastné "mailing listy".
+ Kniha adries umožňuje uchovávať kontaktné informácie, ktoré možno jednoduch sprístupniť a použiť. Ponúka možnosť vytvorenia súkromnej knihy adries ako aj využitia verejných adresárových služieb. Okrem jednoduchých kontaktov môžete uchovávať aj zoznamy adries a tak si môžete vytvárať vlastné "mailing listy".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="Overview">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="menu-add" state="unknown">
- <title>Menu: Prida»</title>
- <heading>Prida»</heading>
+ <title>Menu: Pridať</title>
+ <heading>Pridať</heading>
<para>
- Umo¾ní prida» pou¾ívateµa do knihy adries. Pou¾ívateµov mô¾ete pridáva» iba do knihy adries s menom "Moja kniha adries", preto¾e ostatné sú prístupné iba na èítanie.
+ Umožní pridať používateľa do knihy adries. Používateľov môžete pridávať iba do knihy adries s menom "Moja kniha adries", pretože ostatné sú prístupné iba na čítanie.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="menu-add">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="menu-search" state="unknown">
- <title>Menu: Hµada»</title>
- <heading>Hµada»</heading>
+ <title>Menu: Hľadať</title>
+ <heading>Hľadať</heading>
<para>
- Umo¾ní prehµadáva» knihu adries a nájs» po¾adované informácie. Toto hµadanie podporuje iba niekoµko základných polí - ak chcete hµada» aj v ostatných, pou¾íte "Roz¹írené vyhµadávanie".
+ Umožní prehľadávať knihu adries a nájsť požadované informácie. Toto hľadanie podporuje iba niekoľko základných polí - ak chcete hľadať aj v ostatných, použíte "Rozšírené vyhľadávanie".
</para>
<!-- English entry:
<entry id="menu-search">
</para>
</entry>--></entry>
<entry id="menu-advanced-search" state="unknown">
- <title>Menu: Roz¹írené vyhµadávanie</title>
- <heading>Roz¹írené vyhµadávanie</heading>
+ <title>Menu: Rozšírené vyhľadávanie</title>
+ <heading>Rozšírené vyhľadávanie</heading>
<para>
- Umo¾ní prehµada» knihu adries a nájs» po¾adované informácie. Toto hµadanie umo¾òuje hµada» vo viacerých poliach. Dostupnos» polí závisí od konkrétnej knihy adries.
+ Umožní prehľadať knihu adries a nájsť požadované informácie. Toto hľadanie umožňuje hľadať vo viacerých poliach. Dostupnosť polí závisí od konkrétnej knihy adries.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="menu-advanced-search">
<title>Menu: Import/Export</title>
<heading>Import/Export</heading>
<para>
- Pomocou tohto menu mô¾ete importova» alebo exportova» údaje do/z Va¹ej súkromnej knihy adries (Moja kniha adries). Podporované sú formáty CSV (údaje oddelené èiarkou), Outlook, vCard ako aj niektoré ïal¹ie populárne formáty. Pre import knihy adries musíte ma» údaje ulo¾ené na poèítaèi, z ktorého ste spustili prehliadaè stránok.
+ Pomocou tohto menu môžete importovať alebo exportovať údaje do/z Vašej súkromnej knihy adries (Moja kniha adries). Podporované sú formáty CSV (údaje oddelené čiarkou), Outlook, vCard ako aj niektoré ďalšie populárne formáty. Pre import knihy adries musíte mať údaje uložené na počítači, z ktorého ste spustili prehliadač stránok.
</para>
<para>
- Ak chcete importova» knihu adries, otvorte Knihu adries, do ktorej chcete ulo¾i» importované údaje. Kliknite na ikonu Export/Import, vyberte formát zdrojovej knihy adries a vyberte súbor s údajmi knihy adries. Potom kliknite na tlaèidlo Import. Informácie z knihy adries budú importované do Va¹ej knihy adries. Niektoré zlo¾itej¹ie polo¾ky alebo polo¾ky s poµami, ktoré nesúhlasia s poµami Knihy adries Turba, sa mô¾u importova» nesprávne, preto by ste po importe mali údaje v Knihe adries skontrolova».
+ Ak chcete importovať knihu adries, otvorte Knihu adries, do ktorej chcete uložiť importované údaje. Kliknite na ikonu Export/Import, vyberte formát zdrojovej knihy adries a vyberte súbor s údajmi knihy adries. Potom kliknite na tlačidlo Import. Informácie z knihy adries budú importované do Vašej knihy adries. Niektoré zložitejšie položky alebo položky s poľami, ktoré nesúhlasia s poľami Knihy adries Turba, sa môžu importovať nesprávne, preto by ste po importe mali údaje v Knihe adries skontrolovať.
</para>
<!-- English entry:
<entry id="menu-import">
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-9"?>
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<help>
<!-- English entry:
-->
<entry id="Overview" md5="290506ade4e6f749246f77bbe5d48835" state="uptodate">
-<title>Genel Bakýþ</title>
-<heading>Tanýtým</heading>
+<title>Genel Bakış</title>
+<heading>Tanıtım</heading>
<para>
-Adres Defteri eriþim listenizi saklamak ve hýzlý sorgulamak için ideal bir yapýdýr. Sistem yöneticinizin ayarlamasýna baðlý olarak herkese açýk veya gizli listeler yapýlabilir. Ayrýca daðýtým listeleri ile kendi e-posta listenizi yaratabilirsiniz.
+Adres Defteri erişim listenizi saklamak ve hızlı sorgulamak için ideal bir yapıdır. Sistem yöneticinizin ayarlamasına bağlı olarak herkese açık veya gizli listeler yapılabilir. Ayrıca dağıtım listeleri ile kendi e-posta listenizi yaratabilirsiniz.
</para>
</entry>
-->
<entry id="menu-add" md5="3c1f92eb1a82839404d11d9b0a20b3ce" state="uptodate">
-<title>Menü: Ekle</title>
+<title>Menü: Ekle</title>
<heading>Ekle</heading>
<para>
-Adres defterinize kullanýcýlarý ekleyebilirsiniz. Yazma izniniz olan defterlere ekleme yapabilirsiniz. Ortak kullanýlan veya herkese açýk defterler için sadece okuma izni olduðundan buralara kaydedemezsiniz.
+Adres defterinize kullanıcıları ekleyebilirsiniz. Yazma izniniz olan defterlere ekleme yapabilirsiniz. Ortak kullanılan veya herkese açık defterler için sadece okuma izni olduğundan buralara kaydedemezsiniz.
</para>
</entry>
<title>Menu: Arama</title>
<heading>Arama</heading>
<para>
-Arama özelliði bir bilginin yerini bulmak içindir.Ýsim,e-posta adresi gibi temel özellikler hakkýnda hýzlýca arama yapabilirken , baþka özelliklere göre arama yapabilip yapamamanýz yöneticinin ayarlamasýna baðlýdýr.
+Arama özelliği bir bilginin yerini bulmak içindir.İsim,e-posta adresi gibi temel özellikler hakkında hızlıca arama yapabilirken , başka özelliklere göre arama yapabilip yapamamanız yöneticinin ayarlamasına bağlıdır.
</para>
<para>
-Daha geliþkin özellikleri sorgulayabilmek için "<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Geliþmiþ Arama</ref>" menüsünü kullanmanýz gerekmektedir.
+Daha gelişkin özellikleri sorgulayabilmek için "<ref module="turba" entry="menu-advanced-search">Gelişmiş Arama</ref>" menüsünü kullanmanız gerekmektedir.
</para>
</entry>
-->
<entry id="menu-advanced-search" md5="6be703ffeba614f6ada151749fa44ab5" state="uptodate">
-<title>Menü: Geliþmiþ Arama</title>
-<heading>Geliþmiþ Arama</heading>
+<title>Menü: Gelişmiş Arama</title>
+<heading>Gelişmiş Arama</heading>
<para>
-Burada birden fazla alan hakkýnda arama yapýlabilir.Hangi alanlar üzerinde arama yapýlabileceði hangi adres defterinin hangi alanlarý içerdiðine baðlýdýr.
+Burada birden fazla alan hakkında arama yapılabilir.Hangi alanlar üzerinde arama yapılabileceği hangi adres defterinin hangi alanları içerdiğine bağlıdır.
</para>
</entry>
-->
<entry id="menu-import" md5="3c6c40f2a6213e9fc1f9a77827bfb5d4" state="uptodate">
-<title>Menu:Alým ve Gönderim</title>
-<heading>Alým ve Gönderim</heading>
+<title>Menu:Alım ve Gönderim</title>
+<heading>Alım ve Gönderim</heading>
<para>
-Bu menü aracýlýðýyla adres defterinizi baþka bir kaynaða alabilir veya baþka bir kaynaktan adres defterinize dahil edebilirsiniz.CSV,Outlook, ve vCard gibi daha pek çok popüler biçimler desteklenmektedir.
+Bu menü aracılığıyla adres defterinizi başka bir kaynağa alabilir veya başka bir kaynaktan adres defterinize dahil edebilirsiniz.CSV,Outlook, ve vCard gibi daha pek çok popüler biçimler desteklenmektedir.
</para>
-<heading>Alým</heading>
+<heading>Alım</heading>
<para>
-Baþka bir kaynaktan liste alýmý öncesinde , almak istediðiniz liste bilgisini bulunduðu e-posta istemcisinden ayrý bir dosyaya çýkarmalýsýnýz.
+Başka bir kaynaktan liste alımı öncesinde , almak istediğiniz liste bilgisini bulunduğu e-posta istemcisinden ayrı bir dosyaya çıkarmalısınız.
</para>
-Outlook Express kullanýyorsanýz;
+Outlook Express kullanıyorsanız;
<para>
-"File > Export > Address Book" menüsüne týklayýnýz.
+"File > Export > Address Book" menüsüne tıklayınız.
</para>
<para>
-"Address Book Export Tool" dan "Text File" (Comma Separated Values) i seçiniz.Burada da "Export" i seçiniz.
+"Address Book Export Tool" dan "Text File" (Comma Separated Values) i seçiniz.Burada da "Export" i seçiniz.
</para>
<para>
-"Save exported files as" alanýna çýkarýlacak liste dosyasýnýn kaydedileceði adý giriniz ve "Next" a basýnýz.
+"Save exported files as" alanına çıkarılacak liste dosyasının kaydedileceği adı giriniz ve "Next" a basınız.
</para>
<para>
-Çýkarýlmasýný istediðiniz alanlarý seçmek için sol yanlarýndaki kutucuklarý iþaretleyip "Finish" a basýnýz.
+Çıkarılmasını istediğiniz alanları seçmek için sol yanlarındaki kutucukları işaretleyip "Finish" a basınız.
</para>
<para>
-Ýþlem bitince 'Address book export process has completed' mesajý alacaksýnýz.Burada 'OK' diyerek iþlemi bitirebilirsiniz.
+İşlem bitince 'Address book export process has completed' mesajı alacaksınız.Burada 'OK' diyerek işlemi bitirebilirsiniz.
</para>
<para>
-'Address Book Export Tool' menüsünü kapatýnýz sonra da Outlook Express ten çýkýnýz.
+'Address Book Export Tool' menüsünü kapatınız sonra da Outlook Express ten çıkınız.
</para>
<para>
-Çýkarýlan dosyayý bulamamanýz durumunda Windows iþletim sistemi kullanýyorsanýz Start > Find menüsünden Search > Files or Folders i seçerek yukarda girdiðiniz dosya adýný aratýp bunu not etmeniz tavsiye edilir.
+Çıkarılan dosyayı bulamamanız durumunda Windows işletim sistemi kullanıyorsanız Start > Find menüsünden Search > Files or Folders i seçerek yukarda girdiğiniz dosya adını aratıp bunu not etmeniz tavsiye edilir.
</para>
<tip>
-Çýkarýlan dosyayý yüklemek için "Alým/Çýkarým" menüsüne giriniz."gözat" ile dosyanýzý bulduktan sonra "Alým" seçeneði ile dosyanýzý listenize dahil edebilirsiniz.
+Çıkarılan dosyayı yüklemek için "Alım/Çıkarım" menüsüne giriniz."gözat" ile dosyanızı bulduktan sonra "Alım" seçeneği ile dosyanızı listenize dahil edebilirsiniz.
</tip>
<tip>
-Eklenen dosya içindeki kimi alan bilgileri mevcut adres defterinden farklýlýk gösteriyorsa vb.. karmaþýk durumlarda ekleme sonucunda sorunlar oluþabilir. Bu nedenle iþlemin ardýndan adres defterinizi kontrol etmeniz tavsiye olunur.
+Eklenen dosya içindeki kimi alan bilgileri mevcut adres defterinden farklılık gösteriyorsa vb.. karmaşık durumlarda ekleme sonucunda sorunlar oluşabilir. Bu nedenle işlemin ardından adres defterinizi kontrol etmeniz tavsiye olunur.
</tip>
</entry>
-->
<entry id="searching-search_results" md5="ffed8d72fa3b710df8e902c2493b254f" state="uptodate">
-<title>Arama: Arama Sonuçlarý</title>
-<heading>Arama Sonuçlarý</heading>
+<title>Arama: Arama Sonuçları</title>
+<heading>Arama Sonuçları</heading>
<para>
-Baþarýlý arama sonuçlarýnýn listesi "Arama Sonuçlarý" menüsünden görüntülenebilecektir.
+Başarılı arama sonuçlarının listesi "Arama Sonuçları" menüsünden görüntülenebilecektir.
</para>
<para>
-"Eposta" menüsünün seçimi ile bulunan sonuç adrese e-posta atýlabilir."Ýsim" alanýndan arama sonucundaki isim alaný düzenlenebilir.
+"Eposta" menüsünün seçimi ile bulunan sonuç adrese e-posta atılabilir."İsim" alanından arama sonucundaki isim alanı düzenlenebilir.
</para>
<para>
-Arama sonuçlarý önceki arama sonuçlarýna ilaveten gösteriliyor olabilir.Bu sistem yöneticisinin ayarýna baðlýdýr.Bu durumda önceki arama sonuçlarýný "Aramayý Sil" menüsü ile silebilirsiniz.
+Arama sonuçları önceki arama sonuçlarına ilaveten gösteriliyor olabilir.Bu sistem yöneticisinin ayarına bağlıdır.Bu durumda önceki arama sonuçlarını "Aramayı Sil" menüsü ile silebilirsiniz.
</para>
<tip>
-Giriþlerin listesini görüntülerken, giriþleri herhangi bir sütuna göre o sütunun baþlýðýna týklayarak sýnýflandýrabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sýnýflandýrma arasýnda deðiþtirmek için, sütun baþlýðýndaki ok simgesini týklayýn.
+Girişlerin listesini görüntülerken, girişleri herhangi bir sütuna göre o sütunun başlığına tıklayarak sınıflandırabilirsiniz. Sütunu yükselen ve alçalan sınıflandırma arasında değiştirmek için, sütun başlığındaki ok simgesini tıklayın.
</tip>
</entry>