-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Horde Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# German translations for IMP.
+# Copyright 2001-2010 The Horde Project
+# This file is distributed under the same license as the IMP package.
+# Carsten Guenther <cguenther@guenthers.net>, 2001.
+# Jan Schneider <jan@horde.org>, 2001-2010.
#
-#, fuzzy
+# attachment: Anhang
+# to compose: verfassen
+# stationery: Vorlage(n)
+# thread: Thema
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: IMP 4.2-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Schneider <jan@horde.org>\n"
+"Language-Team: German <dev@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: folders.php:391 mailbox.php:332
#, php-format
msgid " (Accesskey %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Zugriffstaste %s)"
#: lib/Ajax/Application.php:472
#, php-format
msgid "\"%s\" mailbox no longer polled for new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wird nicht länger auf neue Nachrichten überprüft."
#: lib/Ajax/Application.php:469
#, php-format
msgid "\"%s\" mailbox now polled for new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wird jetzt auf neue Nachrichten überprüft."
#: lib/Quota/Driver.php:55
#, php-format
msgid "%.0f %s"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f%s"
#: lib/Quota/Driver.php:49
#, php-format
msgid "%.0f%% of %.0f %s"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f%% von %.0f%s"
#: folders.php:313 folders.php:324 lib/Message.php:807
#, php-format
msgid "%.2fMB"
-msgstr ""
+msgstr "%.2fMB"
#: mailbox.php:428 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:137
#, php-format
msgid "%d - %d of %d Messages"
-msgstr ""
+msgstr "%d - %d von %d Nachrichten"
#: lib/Views/ShowMessage.php:289
#, php-format
msgid "%d Attachment"
msgid_plural "%d Attachments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Anhang"
+msgstr[1] "%d Anhänge"
#: mailbox.php:431 thread.php:149
#, php-format
msgid "%d Messages"
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten"
#: lib/Spam.php:201
#, php-format
msgid "%d messages have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten wurden gelöscht."
#: lib/Spam.php:182
#, php-format
msgid "%d messages have been reported as innocent."
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten wurde als kein Spam gemeldet."
#: lib/Spam.php:180
#, php-format
msgid "%d messages have been reported as spam."
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten wurde als Spam gemeldet."
#: lib/Block/Newmail.php:63
#, php-format
msgid "%d more unseen message..."
msgid_plural "%d more unseen messages..."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d weitere ungelesene Nachricht..."
+msgstr[1] "%d weitere ungelesene Nachrichten..."
#: lib/Contents.php:624 lib/Ui/Mailbox.php:159
#, php-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#: lib/Contents.php:623 lib/Ui/Mailbox.php:158
#, php-format
msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
#: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:48
#, php-format
msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
-msgstr ""
+msgstr "%s existiert bereits. Der Ordner %s wurde nicht umbenannt."
#: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:46
#, php-format
msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner %s wird zum Monatsbeginn umbenannt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:316
#, php-format
msgid "%s has accepted."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat zugestimmt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:738
#, php-format
msgid "%s has cancelled \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat \"%s\" abgesagt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:733
#, php-format
msgid "%s has cancelled an instance of the recurring \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat eine einzelne Wiederholung von \"%s\" abgesagt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:322
#, php-format
msgid "%s has declined."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat abgelehnt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:578
#, php-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat auf eine Frei/Gebucht-Anfrage geantwortet."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:723
#, php-format
msgid "%s has replied to the invitation to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat auf die Einladung zu \"%s\" geantwortet."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:568
#, php-format
msgid "%s has sent you free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat Ihnen Frei/Gebucht-Informationen geschickt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:328
#, php-format
msgid "%s has tentatively accepted."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat vorläufig zugestimmt."
#: lib/Ajax/Application.php:1265
#, php-format
msgid "%s messages were purged from \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s Nachrichten wurden aus \"%s\" gelöscht."
#: lib/Spam.php:144
#, php-format
msgid "%s report from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Meldung von %s"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:574
#, php-format
msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "%s bittet um Ihre Frei/Gebucht-Informationen."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:693
#, php-format
msgid "%s requests your presence at \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s bittet um Ihre Anwesenheit bei \"%s\"."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:674
#, php-format
msgid "%s wants to notify you about changes of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s möchte Sie auf Änderungen an \"%s\" aufmerksam machen."
#: lib/Message.php:441
#, php-format
msgid "%s was successfully added to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde erfolgreich zu \"%s\" hinzugefügt."
#: lib/Ajax/Application.php:757
#, php-format
msgid "%s was successfully added to your address book."
-msgstr ""
+msgstr "%s wurde erfolgreich Ihrem Adressbuch hinzugefügt."
#: templates/dimp/index.inc:227
#, php-format
"%s will delete the current message and move to the next message if a single "
"message is selected."
msgstr ""
+"%s löscht die aktuelle Nachricht und öffnet anschließend die nächste, falls "
+"nur eine Nachricht markiert ist."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:710
#, php-format
msgid "%s wishes to amend \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s möchte \"%s\" ändern."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:663 lib/Mime/Viewer/Itip.php:694
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:926
#, php-format
msgid "%s wishes to make you aware of \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s möchte Sie auf \"%s\" aufmerksam machen."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:717
#, php-format
msgid "%s wishes to receive the latest information about \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s möchte die neuesten Informationen über \"%s\" erhalten."
#: compose.php:1041
#, php-format
msgid "%s%% of allowed size"
-msgstr ""
+msgstr "%s%% der erlaubten Größe"
#: message.php:285 message.php:289 message.php:415
#, php-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:185
#, php-format
"%s: This message may not be from whom it claims to be. Beware of following "
"any links in it or of providing the sender with any personal information."
msgstr ""
+"%s: Diese Nachricht stammt unter Umständen nicht von dem angegebenen "
+"Absender. Folgen Sie keinen Links in dieser Nachricht und hüten Sie sich "
+"davor, dem Absender persönliche Daten preiszugeben."
#: lib/Compose.php:1747
#, php-format
msgid "%u Forwarded Messages"
-msgstr ""
+msgstr "%u weitergeleitete Nachrichten"
#: rss.php:84
#, php-format
msgid "%u of %u messages in %s unread."
-msgstr ""
+msgstr "%u von %u Nachrichten ungelesen in %s."
#: message.php:416
#, php-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d von %d)"
#: lib/Prefs/Ui.php:1564
msgid "(HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "(HTML)"
#: message-mimp.php:355
#, php-format
msgid "(Message %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nachricht %d von %d)"
#: lib/Prefs/Ui.php:1564
msgid "(Plain Text)"
-msgstr ""
+msgstr "(Einfacher Text)"
#: templates/imp/contacts/contacts.html:50
msgid "* Add these by clicking OK *"
-msgstr ""
+msgstr "* Auf OK klicken, um Auswahl hinzuzufügen *"
#: templates/imp/contacts/contacts.html:34
msgid "* Please select address(es) *"
-msgstr ""
+msgstr "* Bitte Adresse(n) auswählen *"
#: lib/Ajax/Application.php:1263
#, php-format
msgid "1 message was purged from \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "1 Nachricht wurde aus \"%s\" gelöscht."
#: config/prefs.php.dist:1696
msgid "100 characters"
-msgstr ""
+msgstr "100 Zeichen"
#: config/prefs.php.dist:1699
msgid "1000 characters"
-msgstr ""
+msgstr "1000 Zeichen"
#: config/prefs.php.dist:1697
msgid "250 characters"
-msgstr ""
+msgstr "250 Zeichen"
#: config/prefs.php.dist:1698
msgid "500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "500 Zeichen"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:297
msgid "A PGP Public Key is attached to the message."
-msgstr ""
+msgstr "Ein öffentlicher PGP-Schlüssel wurde an die Nachricht angehängt."
#: templates/dimp/index.inc:216
msgid "A left click"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Linksklick"
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:70
msgid ""
"A message you have sent has resulted in a return notification from the "
"recipient."
msgstr ""
+"Eine Nachricht, die Sie verschickt haben, führte zu einer Empfangbestätigung "
+"vom Empfänger."
#: lib/Compose.php:2717
msgid ""
"A message you were composing when your session expired has been recovered. "
"You may resume composing your message by going to your Drafts folder."
msgstr ""
+"Die Nachricht, die Sie verfasst haben, während Ihre Sitzung abgelaufen ist, "
+"wurde wiederhergestellt. Sie können die Nachricht fortsetzen, indem Sie "
+"diese in Ihrem Entwürfe-Ordner aufrufen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:58
msgid ""
"A popup window could not be opened. Perhaps you have set your browser to "
"block popup windows?"
msgstr ""
+"Ein Popup-Fenster konnte nicht geöffnet werden. Vielleicht haben Sie Ihren "
+"Browser so eingestellt, dass er Popup-Fenster blockiert?"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:143
msgid ""
"A popup window could not be opened. Your browser may be blocking popups."
msgstr ""
+"Ein Popup-Fenster konnte nicht geöffnet werden. Vielleicht haben Sie Ihren "
+"Browser so eingestellt, dass er Popup-Fenster blockiert?"
#: templates/dimp/index.inc:218
msgid "A right-click on a message or a folder will display available actions."
msgstr ""
+"Mit einem Rechtsklick auf eine Nachricht werden mögliche Aktionen angezeigt."
#: lib/Imap/Acl.php:41
msgid "ACL requires an IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Für ACLs wird ein IMAP-Server benötigt."
#: lib/Imap/Acl.php:45
msgid "ACLs not configured for this server."
-msgstr ""
+msgstr "ACLs wurden nicht für diesen Server konfiguriert."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:700
msgid "Accept and add to my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage akzeptieren und zu meinem Kalender hinzufügen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:697
msgid "Accept and update in my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage akzeptieren und in meinem Kalender aktualisieren"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:703
msgid "Accept request"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage akzeptieren"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1039
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:317
msgid "Accepted: "
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen: "
#: lib/Prefs/Ui.php:627
#, php-format
msgid "Account \"%s\" added."
-msgstr ""
+msgstr "Konto \"%s\" hinzugefügt."
#: lib/Prefs/Ui.php:637
#, php-format
msgid "Account \"%s\" deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Konto \"%s\" gelöscht."
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:36
msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:606 lib/Mime/Viewer/Itip.php:889
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:890 lib/Mime/Viewer/Itip.php:1018
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktionen"
#: lib/Ui/Message.php:346 lib/Ui/Message.php:347 lib/Ui/Message.php:374
#: lib/Ui/Message.php:375
#, php-format
msgid "Add %s to my Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "%s zu meinem Adressbuch hinzufügen"
#: templates/prefs/accounts.html:90
msgid "Add Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto hinzufügen"
#: templates/imp/search/search.html:33
msgid "Add OR clause"
-msgstr ""
+msgstr "ODER-Verknüpfung hinzufügen"
#: templates/imp/search/search.html:31
msgid "Add search criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Suchkriterien hinzufügen:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:665
msgid "Add this to my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:928
msgid "Add this to my tasklist"
-msgstr ""
+msgstr "Zu meiner Aufgabenliste hinzufügen"
#: templates/dimp/index.inc:475 templates/dimp/chunks/message.php:140
msgid "Add to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:701
msgid "Add to my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zu meinem Kalender hinzufügen"
#: lib/Compose.php:2633
#, php-format
msgid "Added \"%s\" as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" als Anhang hinzugefügt."
#: lib/Prefs/Ui.php:956
#, php-format
msgid "Added flag \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marker \"%s\" hinzugefügt."
#: config/prefs.php.dist:368
msgid "Additional Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Konten"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:108
#, php-format
msgid "Additional error message details can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Fehlerdetails können %s angeschaut werden."
#: config/prefs.php.dist:828
msgid ""
"Additional headers to display when viewing: <em>(enter each header on a new "
"line)</em>"
msgstr ""
+"In der Nachrichtenansicht zusätzlich anzuzeigende Kopfeinträge: <em>(jeden "
+"Eintrag in einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:89
#, php-format
msgid "Additional information can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Informationen können %s eingesehen werden."
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:89
msgid "Additional information details"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Detailinformationen"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:108 lib/Mime/Viewer/Status.php:124
msgid "Additional message details"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:124
#, php-format
msgid "Additional message details can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Nachrichtendetails können %s angeschaut werden."
#: compose.php:717 compose.php:718 compose.php:871 contacts.php:118
#: templates/imp/contacts/contacts.html:8
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adressbuch"
#: config/prefs.php.dist:1421
msgid "Address Books"
-msgstr ""
+msgstr "Adressbücher"
#: config/prefs.php.dist:47
msgid ""
"Addresses to BCC all messages: <em>(optional, enter each address on a new "
"line)</em>"
msgstr ""
+"Adressen für Bcc-Kopien aller Nachrichten: <em>(optional, jede Adresse in "
+"einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
#: config/prefs.php.dist:40
msgid ""
"Addresses to explicitly tie to this identity: <em>(optional, enter each "
"address on a new line)</em>"
msgstr ""
+"Adressen, die an diese Identität gebunden sind: <em>(optional, jede Adresse "
+"in einer eigenen Zeile eintragen)</em>"
#: lib/Imap/Acl.php:82
msgid "Administer"
-msgstr ""
+msgstr "Administrieren"
#: lib/Imap/Acl.php:81
msgid "Administer - set permissions for other users"
-msgstr ""
+msgstr "Verwalten - Rechte für andere Benutzer festlegen"
#: templates/dimp/index.inc:489
msgid "Advanced Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Suche..."
#: templates/dimp/index.inc:66 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:131
msgid "Alerts _Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Alte Meldungen"
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:86
#, php-format
"All messages in the folder(s) \"%s\" older than %s days will be permanently "
"deleted."
msgstr ""
+"Alle Nachrichten im Ordner \"%s\", die älter als %s Tage sind, werden "
+"endgültig gelöscht."
#: templates/imp/javascript_defs.php:51
msgid ""
"All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
"file:"
msgstr ""
+"Alle Nachrichten in den folgenden Ordnern werden als eine MBOX-Datei "
+"heruntergeladen:"
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:78 lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:78
#, php-format
"All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
"deleted."
msgstr ""
+"Alle Nachrichten im Ordner \"%s\", die älter als %s Tage sind, werden "
+"endgültig gelöscht."
#: lib/LoginTasks/Task/DeleteAttachmentsMonthly.php:74
#, php-format
msgid "All old linked attachments more than %s months old will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Alle verlinkte Anhänge, die älter als %s Monate sind, werden gelöscht."
#: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:77
#, php-format
msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
msgstr ""
+"Alle alten Ordner für gesendete Nachrichten, die älter als %s Monate sind, "
+"werden gelöscht."
#: lib/Prefs/Ui.php:779 lib/Prefs/Ui.php:834
#, php-format
msgid "All rights on folder \"%s\" successfully removed for user \"%s\"."
msgstr ""
+"Alle Rechte von Benutzer \"%2$s\" am Ordner \"%1$s\" wurden erfolgreich "
+"entfernt."
#: lib/Application.php:168
msgid "Allow Folder Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Ordnern erlauben?"
#: config/prefs.php.dist:1403
msgid "Allow filter rules to be applied in any mailbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung von Filterregeln in allen Ordnern erlauben?"
#: templates/dimp/index.inc:225
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: config/prefs.php.dist:551
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
#: config/prefs.php.dist:853
msgid "Always prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Immer nachfragen"
#: config/prefs.php.dist:535
msgid "Always save attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge immer speichern"
#: lib/Ui/Compose.php:58
msgid "Ambiguous address found."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Adressen gefunden."
#: compose-mimp.php:359
#, php-format
msgid "Ambiguous matches for \"%s\" (first 5 matches displayed):"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Treffer für \"%s\" (erste fünf werden angezeigt):"
#: compose-mimp.php:360
#, php-format
msgid "Ambiguous matches for \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Treffer für \"%s\":"
#: lib/Message.php:566
msgid "An error occured while attempting to strip the attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Entfernen des Anhangs ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/Message.php:417
msgid "An unknown error occured while creating the new note."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Anlegen der neuen Notiz ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: lib/Message.php:413
msgid "An unknown error occured while creating the new task."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Anlegen der neuen Aufgabe ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:921
msgid "An unknown person"
-msgstr ""
+msgstr "Eine unbekannte Person"
#: config/prefs.php.dist:1093
msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Beantwortet"
#: mailbox.php:387 templates/dimp/index.inc:68
#: templates/imp/mailbox/header.html:17
msgid "Apply Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filterregeln anwenden"
#: config/prefs.php.dist:1387
msgid "Apply filter rules upon logging on?"
-msgstr ""
+msgstr "Filterregeln beim Anmelden anwenden?"
#: config/prefs.php.dist:1395
msgid "Apply filter rules whenever Inbox is displayed?"
-msgstr ""
+msgstr "Filterregeln immer anwenden, wenn der Posteingang angezeigt wird?"
#: message.php:623
msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete all attachments?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Anhänge ENDGÜLTIG löschen möchten?"
#: message.php:473
msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY delete these messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten ENDGÜLTIG löschen möchten?"
#: thread.php:160
msgid "Are you sure you want to delete all messages in this thread?"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten zu diesem Thema löschen möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:35
msgid "Are you sure you want to delete this Virtual Folder Definition?"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Suchkriterien für diesen Virtuellen Ordner "
+"löschen möchten?"
#: lib/Prefs/Ui.php:559
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto entfernen möchten?"
#: lib/Prefs/Ui.php:896
msgid "Are you sure you want to delete this flag?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Marker löschen möchten?"
#: lib/Prefs/Ui.php:1176 lib/Prefs/Ui.php:1392
msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diesen öffentlichen Schlüssel löschen möchten?"
#: lib/Prefs/Ui.php:1066 lib/Prefs/Ui.php:1324
msgid ""
"Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Schlüsselpaar löschen wollen? (NICHT "
+"empfohlen!)"
#: templates/imp/javascript_defs.php:23
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:65
msgid ""
"Are you sure you want to move the message(s)? (Some message information "
"might get lost, like message headers, text formatting or attachments!)"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht(en) verschieben möchten? Einige "
+"Nachrichtendetails gehen verloren, wie die Kopfeinträge, Textformatierung "
+"oder Anhänge!"
#: templates/imp/javascript_defs.php:33
msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachrichten ENDGÜLTIG löschen möchten?"
#: lib/Contents.php:693
msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang ENDGÜLTIG löschen möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:34
msgid "Are you sure you wish to delete all mail in this mailbox?"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Ordner löschen möchten?"
#: lib/IMP.php:561 lib/IMP.php:568
msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Papierkorb leeren möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:67
msgid "Are you sure you wish to report this message as innocent?"
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als kein Spam melden möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:66
msgid "Are you sure you wish to report this message as spam?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Nachricht als Spam melden möchten?"
#: config/prefs.php.dist:1239
msgid "Arrival time on server"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangszeit auf dem Server"
#: message.php:496 templates/dimp/index.inc:422
#: templates/dimp/chunks/message.php:129
msgid "As Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Als Anhang"
#: config/prefs.php.dist:652
msgid "As attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Als Anhang"
#: config/prefs.php.dist:654
msgid "As both body text and an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Sowohl im Nachrichtentext als auch als Anhang"
#: config/prefs.php.dist:1218
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Aufsteigend"
#: config/prefs.php.dist:550
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfragen"
#: templates/mimp/compose/compose.html:61
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Anhängen"
#: compose.php:974
msgid "Attach Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien anhängen"
#: compose.php:963
msgid "Attach a copy of your PGP public key to the message?"
-msgstr ""
+msgstr "Ihren öffentlichen PGP-Schlüssels an die Nachricht anhängen?"
#: compose.php:968
msgid "Attach your contact information to the message?"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Visitenkarte an die Nachricht anhängen?"
#: lib/Compose.php:1824 lib/Compose.php:1922
#, php-format
msgid ""
"Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached."
msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" hat die erlaubte Größe für Anhänge überschritten. Die Datei "
+"wurde NICHT angehängt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:447
msgid "Attached is a reply to a calendar request you sent."
msgstr ""
+"Im Anhang finden Sie eine Antwort auf eine Terminanfrage, die Sie gestellt "
+"haben."
#: templates/imp/javascript_defs.php:28 templates/mimp/message/message.html:10
msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang"
#: attachment.php:62
#, php-format
msgid "Attachment %s deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Anlage %s wurde gelöscht."
#: lib/Compose.php:2428
msgid "Attachment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Anhangsinformationen"
#: message.php:498 templates/dimp/index.inc:424
#: templates/dimp/chunks/message.php:131
msgid "Attachment and Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang und Nachrichtentext"
#: lib/Compose.php:661
msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp"
#: message.php:166 message-dimp.php:34 lib/Ajax/Application.php:1346
msgid "Attachment successfully stripped."
-msgstr ""
+msgstr "Anhang erfolgreich gelöscht."
#: message.php:631 message.php:658 compose.php:889 lib/Compose.php:2390
#: templates/imp/compose/compose.html:223
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:795 lib/Mime/Viewer/Itip.php:971
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Teilnehmer"
#: templates/prefs/accounts.html:72
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch"
#: config/prefs.php.dist:714
msgid ""
"Automatically delete draft after successfully resuming and sending message?"
msgstr ""
+"Entwürfe nach erfolgreicher Fortsetzung und Versand automatisch löschen?"
#: config/prefs.php.dist:760
msgid ""
"Automatically show images in inline viewed HTML messages when the sender is "
"in my address book?"
msgstr ""
+"Automatisch Bilder in HTML-Nachrichten anzeigen, wenn sich der Absender im "
+"Adressbuch befindet?"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:828 lib/Mime/Viewer/Itip.php:1007
msgid "Awaiting Response"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Antwort wartend"
#: message.php:441 thread.php:133
#, php-format
msgid "Bac_k to %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Zurück zu %s"
#: message.php:441 thread.php:133
#, php-format
msgid "Back to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zu %s"
#: thread.php:130
msgid "Back to Multiple Message View Index"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zum Nachrichtenindex"
#: lib/Search.php:161 lib/Ui/Message.php:30
#: templates/imp/contacts/contacts.html:44
msgid "Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:116
msgid "Bcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Bcc: "
#: config/prefs.php.dist:506
msgid "Before Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Signatur"
#: message.php:509 mailbox.php:535 templates/dimp/index.inc:399
#: templates/dimp/index.inc:446
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschlussliste"
#: config/prefs.php.dist:751
msgid ""
"Block images in inline viewed HTML messages unless they are specifically "
"requested?"
msgstr ""
+"Keine Bilder in HMTL-Nachrichten anzeigen, außer wenn ausdrücklich "
+"angefordert?"
#: templates/dimp/index.inc:494 lib/Search.php:176
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: config/prefs.php.dist:505
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Unten"
#: compose.php:825
msgid "C_harset"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeichensatz"
#: compose-mimp.php:302 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:123
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:84
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:24
#: templates/imp/folders/import.html:17
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: templates/imp/compose/redirect.html:45
#: templates/imp/compose/compose.html:26
#: templates/imp/compose/compose.html:182
msgid "Cancel Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht verwerfen"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:170
msgid ""
"delete auto-saved drafts.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Wenn Sie diese Nachricht verwerfen, geht der Inhalt engültig verloren und "
+"alle automatisch gespeicherten Entwürfe werden gelöscht.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie das möchten?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:23
msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie diese Nachricht verwerfen, geht der Inhalt engültig verloren."
#: lib/Imap/Tree.php:1751
msgid "Cannot directly create mailbox in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Order kann kein direkter Unterordner angelegt werden."
#: lib/Mime/Viewer/Partial.php:99
#, php-format
"Cannot display message - found only %s of %s parts of this message in the "
"current mailbox."
msgstr ""
+"Nachricht kann nicht angezeigt werden - nur %s von %s Teilen dieser "
+"Nachricht im aktuellen Ordner gefunden."
#: lib/Message.php:186
msgid "Cannot move messages to Trash - no Trash mailbox set in preferences."
msgstr ""
+"Die Nachrichten können nicht in den Papierkorb verschoben werden - es wurde "
+"in den Einstellungen kein Papierkorb-Ordner angebeben."
#: compose.php:897
#, php-format
msgid "Cannot save sent-mail message to \"%s\" as that mailbox is read-only."
msgstr ""
+"Die gesendete Nachricht konnte nicht im Ordner \"%s\" gespeichert werden, "
+"weil dieser nur gelesen werden kann."
#: lib/Message.php:474
msgid "Cannot strip the MIME part as the mailbox is read-only."
msgstr ""
+"Der Nachrichtenteil kann nicht entfernt werden, weil der Order nur gelesen "
+"werden kann."
#: templates/dimp/index.inc:282 lib/Search.php:156 lib/Compose.php:1784
#: lib/Ui/Message.php:29 templates/imp/contacts/contacts.html:43
msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Cc"
#: compose-mimp.php:50 templates/dimp/chunks/compose.php:109
msgid "Cc: "
-msgstr ""
+msgstr "Cc: "
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:810 lib/Mime/Viewer/Itip.php:989
msgid "Chair Person"
-msgstr ""
+msgstr "Besprechungsleiter"
#: templates/prefs/acl.html:78
msgid "Change Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner wechseln"
#: config/prefs.php.dist:1173
msgid ""
"Change display options such as how many messages you see on each page and "
"how messages are sorted."
msgstr ""
+"Ändern Sie die Einstellungen für die Anzeige, z.B. wie viele Nachrichten pro "
+"Seite angezeigt werden und wonach die Nachrichten sortiert werden sollen."
#: config/prefs.php.dist:1297
msgid "Change folder navigation display options."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie Einstellungen für die Ordnernavigation."
#: config/prefs.php.dist:114
msgid "Change mail server and folder settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie die Einstellungen zu Ihrem E-Mail-Server und Ihren Ordnern."
#: config/prefs.php.dist:13
msgid ""
"Change the name, address, and signature that people see when they read and "
"reply to your email."
msgstr ""
+"Ändern Sie den Namen, die Adresse oder die Signatur, die die Empfänger Ihrer "
+"E-Mail-Nachrichten sehen, wenn sie diese lesen oder darauf antworten."
#: config/prefs.php.dist:1701
msgid "Characters to display in preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Zeichen in der Vorschau:"
#: templates/imp/folders/actions.html:6
#: templates/imp/mailbox/message_headers.html:5
msgid "Check All/None"
-msgstr ""
+msgstr "Alle/Keine auswählen"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:37 lib/Ui/Compose.php:102
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: folders.php:406 mailbox.php:664
msgid "Check _All/None"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle/Keine auswählen"
#: templates/dimp/index.inc:331 templates/imp/folders/actions.html:29
msgid "Check for New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Auf neue Nachrichten überprüfen"
#: config/prefs.php.dist:1557
msgid "Check for valid recipient PGP public keys while replying?"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Antworten auf gültige PGP-Schlüssel der Empfänger überprüfen?"
#: config/prefs.php.dist:440
msgid "Check spelling before sending a message?"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibung vor dem Versenden von Nachrichten überprüfen?"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:124 lib/Ui/Compose.php:103
msgid "Checking..."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung..."
#: templates/imp/folders/actions.html:11 templates/imp/folders/actions.html:13
msgid "Choose Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion auswählen"
#: config/servers.php.dist:303
msgid "Choose a mail server:"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie einen E-Mail-Server:"
#: config/prefs.php.dist:1484
msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
msgstr ""
+"Wählen Sie das Adressbuch aus, zu dem neue Adressen hinzugefügt werden "
+"sollen."
#: templates/dimp/index.inc:180
msgid "Clear Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche zurücksetzen"
#: mailbox.php:524 templates/dimp/index.inc:479
msgid "Clear Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierung zurücksetzen"
#: lib/Mime/Viewer/Images.php:110
#, php-format
"Click %s to convert the image file into a format your browser can attempt to "
"view."
msgstr ""
+"Klicken Sie %s, um die Bilddatei in ein Format umzuwandeln, das Ihr Browser "
+"darstellen kann."
#: lib/Contents.php:396
#, php-format
msgid "Click %s to download the data."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie %s, um die Datei herunterzuladen."
#: lib/Filter.php:132
#, php-format
msgid "Click %s to go to %s management page."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie %s, um zu %s-Verwaltung zu gelangen."
#: message.php:600 lib/Views/ShowMessage.php:271
#, php-format
msgid "Click %s to send the notification message."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie %s, um die Bestätigung zu verschicken."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:315 lib/Mime/Viewer/Smime.php:319
msgid "Click HERE to verify the data."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie HIER, um die Daten zu überprüfen."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:399 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:403
msgid "Click HERE to verify the message."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie HIER, um die Nachricht zu überprüfen."
#: templates/dimp/chunks/compose.php:146
msgid "Click here to add the original message as an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Hier klicken um die Originalnachricht als Anhang einfügen."
#: templates/dimp/chunks/compose.php:145
msgid "Click here to add the original message text to the body."
-msgstr ""
+msgstr "Hier klicken um die Originalnachricht als einfachen Text einfügen."
#: config/prefs.php.dist:419
#, php-format
msgid "Click here to open all mailto: links in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie hier, um alle mailto:-Links in %s zu öffnen."
#: templates/dimp/index.inc:221
#, php-format
"range, navigate to the last message of the range, and then click on the last "
"message while holding down the %s key."
msgstr ""
+"Um mehrere einzelne Nachrichten auszuwählen, klicken Sie auf die "
+"Nachrichten, während Sie die %s-Taste gedrückt halten. Um mehrere "
+"aufeinander folgende Nachrichten auszuwählen, klicken Sie zunächst auf die "
+"erste Nachricht und anschließend auf die letzte Nachricht, während Sie die %"
+"s-Taste gedrückt halten."
#: config/prefs.php.dist:1257
msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender"
msgstr ""
+"Klick auf die Adresse öffnet Fenster zum Erstellen einer neuen Nachricht an "
+"den Absender"
#: config/prefs.php.dist:1258
msgid "Clicking on the address will open the message to be read"
-msgstr ""
+msgstr "Klick auf die Adresse öffnet die Nachricht zum Lesen"
#: templates/newmsg/alert.html:17
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
#: lib/Ui/Compose.php:252
msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: folders.php:422 templates/dimp/index.inc:340 templates/dimp/index.inc:354
#: templates/dimp/index.inc:365
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle s_chließen"
#: folders.php:422
msgid "Collapse All Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner schließen"
#: lib/Ui/Folder.php:77
msgid "Collapse Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner schließen"
#: templates/dimp/index.inc:237
msgid "Collapse Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenkopf einklappen"
#: templates/prefs/flags.html:8
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbig"
#: lib/Prefs/Ui.php:940
msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Farbauswahl"
#: config/prefs.php.dist:1319
msgid "Combine all namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Namensräume kombinieren"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:59
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1051
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Erledigt"
#: templates/dimp/index.inc:193
msgid "Compose"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachricht"
#: compose-mimp.php:45
msgid "Compose Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachrichten"
#: config/prefs.php.dist:462
msgid "Compose messages in a separate window?"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachrichten in separatem Fenster verfassen?"
#: config/prefs.php.dist:470
msgid "Compose messages with an HTML editor by default?"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten standardmäßig mit einem HTML-Editor erstellen?"
#: config/prefs.php.dist:369
msgid "Configure additional mail accounts to display."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie zusätzliche Konten, die angezeigt werden sollen."
#: config/prefs.php.dist:1004
msgid "Configure flag highlighting."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Marker dargestellt werden."
#: config/prefs.php.dist:1494
msgid "Configure how event or meeting requests should be handled."
msgstr ""
+"Konfigurieren Sie wie Termin- und Besprechungseinladungen behandelt werden "
+"sollen."
#: config/prefs.php.dist:724
msgid "Configure how messages are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Nachrichten angezeigt werden."
#: config/prefs.php.dist:676
msgid "Configure how to deal with message drafts."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Nachrichtenentwürfe behandelt werden sollen."
#: config/prefs.php.dist:640
msgid "Configure how you forward mail."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Nachrichten weitergeleitet werden sollen."
#: config/prefs.php.dist:595
msgid "Configure how you reply to mail."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Nachrichten beantwortet werden sollen."
#: config/prefs.php.dist:391
msgid "Configure how you send mail."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie wie Nachrichten versendet werden."
#: config/prefs.php.dist:1732
msgid "Configure options for the dynamic view."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie die Einstellungen für die dynamische Ansicht."
#: config/prefs.php.dist:1640
msgid "Configure options for the mobile view."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie die Einstellungen für die mobile Ansicht."
#: config/prefs.php.dist:1674
msgid "Configure options for the standard view."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurieren Sie die Einstellungen für die Standard-Ansicht."
#: config/prefs.php.dist:225
#, php-format
msgid "Configure tasks to run upon logon to %s."
msgstr ""
+"Konfigurieren Sie welche Aufgaben nach der Anmeldung bei %s erledigt werden "
+"sollen."
#: config/prefs.php.dist:1512
#, php-format
msgid "Control PGP support for %s."
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Unterstützung für %s konfigurieren."
#: config/prefs.php.dist:1584
#, php-format
msgid "Control S/MIME support for %s."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Unterstützung für %s konfigurieren."
#: config/prefs.php.dist:959
msgid ""
"Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
"when it arrives."
msgstr ""
+"Legen Sie fest, wie oft auf neue Nachrichten überpüft werden soll, und ob "
+"Sie über neue Nachrichten benachrichtigt werden wollen."
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:117
msgid "Convert HTML data to plain text and view in new window."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Daten in einfachen Text umwandeln und in neuem Fenster anzeigen."
#: config/prefs.php.dist:806
msgid "Convert textual emoticons into graphical ones?"
-msgstr ""
+msgstr "Text-Emoticons in grafische umwandeln?"
#: message.php:436 mailbox.php:477
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiere"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:125
#, php-format
msgid "Copy %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nach %s kopieren"
#: message.php:436 mailbox.php:477
msgid "Copy to folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren nach"
#: lib/Imap.php:107
msgid "Could not acquire mail server credentials from the session."
msgstr ""
+"Die Zugangsdaten für den Mail-Server konnten nicht aus der Sitzung "
+"ausgelesen werden."
#: lib/Compose.php:1902
#, php-format
msgid "Could not attach %s to the message."
-msgstr ""
+msgstr "%s konnte nicht an die Nachricht angehängt werden."
#: lib/Crypt/Pgp.php:314
msgid "Could not connect to public PGP keyserver"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum öffentlichen PGP-Server fehlgeschlagen"
#: lib/Auth.php:77
msgid "Could not connect to the remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum E-Mail-Server fehlgeschlagen."
#: attachment.php:41
#, php-format
msgid "Could not create the VFS backend: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das VFS-Backend konnte nicht aufgerufen werden: %s"
#: lib/Message.php:755
#, php-format
msgid "Could not delete messages from %s. This mailbox is read-only."
msgstr ""
+"Nachrichten konnten nicht aus %s gelöscht werden. Dieser Ordner lässt sich "
+"nur lesen."
#: lib/Spam.php:213
msgid ""
"Could not move message to spam mailbox - no spam mailbox defined in "
"preferences."
msgstr ""
+"Die Nachrichten können nicht in den Spamordner verschoben werden - es wurde "
+"in den Einstellungen kein Spamordner angebeben."
#: lib/Imap/Acl.php:134
msgid "Could not retrieve ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL konnte nicht gelesen werden"
#: lib/Crypt/Pgp.php:209
#, php-format
msgid "Could not retrieve public key for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s konnte nicht gelesen werden."
#: lib/Ui/Compose.php:217
msgid "Could not retrieve the message from the mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht konnte nicht vom Mailserver gelesen werden."
#: lib/Compose.php:842 lib/Compose.php:857
msgid "Could not save recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger konnten nicht gespeichert."
#: lib/Imap/Acl.php:152
#, php-format
msgid ""
"Couldn't give user \"%s\" the following rights for the folder \"%s\": %s"
msgstr ""
+"Dem Benutzer \"%s\" konnten die folgende Rechte für den Ordner \"%s\" nicht "
+"zugewiesen werden: %s"
#: templates/imp/folders/actions.html:16
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen"
#: lib/Imap/Acl.php:111
msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis erstellen"
#: lib/Imap/Acl.php:91
msgid "Create Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisse erstellen"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:116
msgid "Create Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel erstellen"
#: templates/imp/flist/flist.html:6
msgid "Create New Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Ordner anlegen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1233
msgid "Create a new sent-mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuen Ordner für gesendete Nachrichten anlegen"
#: config/prefs.php.dist:1351
msgid ""
"Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
"and delete spam."
msgstr ""
+"Legen Sie Filterregeln an, um Ihre eingehenden Nachrichten zu organisieren, "
+"in Ordner zu sortieren und Spam zu löschen."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:126
msgid "Create folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner erstellen:"
#: templates/prefs/stationery.html:6
msgid "Create new stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Vorlage anlegen"
#: lib/Imap/Acl.php:90 lib/Imap/Acl.php:110
msgid "Create sub folders"
-msgstr ""
+msgstr "Unterordner erstellen"
#: templates/dimp/index.inc:324 templates/dimp/index.inc:350
msgid "Create subfolder"
-msgstr ""
+msgstr "Unterordner erstellen"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:127
msgid "Create subfolder:"
-msgstr ""
+msgstr "Unterordner erstellen:"
#: config/prefs.php.dist:1242
msgid "Criteria to use when sorting by date:"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterien für die Sortierung nach Datum:"
#: templates/dimp/index.inc:216 templates/dimp/index.inc:221
#: templates/dimp/index.inc:230
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Strg"
#: templates/imp/compose/compose.html:278
msgid "Current Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Anhänge"
#: lib/Prefs/Ui.php:679
#, php-format
msgid "Current access to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Rechte von %s"
#: lib/Search.php:171
msgid "Custom Header"
-msgstr ""
+msgstr "Spezieller Kopfeintrag"
#: search.php:187
msgid "Custom Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Spezieller Kopfeintrag:"
#: mailbox.php:581
msgid "Dat_e"
-msgstr ""
+msgstr "Dat_um"
#: templates/dimp/index.inc:274 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:99
#: lib/Compose.php:1764 lib/Ui/Message.php:26 config/prefs.php.dist:1203
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#: lib/Search.php:191
msgid "Date <"
-msgstr ""
+msgstr "Datum <"
#: lib/Search.php:186
msgid "Date ="
-msgstr ""
+msgstr "Datum ="
#: lib/Search.php:196
msgid "Date >="
-msgstr ""
+msgstr "Datum >="
#: search.php:188
msgid "Date Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Datumsauswahl"
#: config/prefs.php.dist:1240
msgid "Date in message headers"
-msgstr ""
+msgstr "Datum im Nachrichtenkopf"
#: templates/imp/search/search.html:103
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Tage"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1042
msgid "Declined"
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:323
msgid "Declined: "
-msgstr ""
+msgstr "Abgelehnt: "
#: config/prefs.php.dist:516
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: config/prefs.php.dist:840
msgid "Default (US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (US-ASCII)"
#: config/prefs.php.dist:1210
msgid "Default sorting criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierreihenfolge:"
#: config/prefs.php.dist:1221
msgid "Default sorting direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortierrichtung:"
#: templates/dimp/index.inc:227
msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Entf"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1048
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Delegiert"
#: folders.php:439 message.php:470 mailbox.php:502 message-mimp.php:269
#: templates/dimp/index.inc:192 templates/dimp/index.inc:404
#: templates/imp/contacts/contacts.html:60
#: templates/imp/folders/actions.html:19
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1176 lib/Prefs/Ui.php:1392
#, php-format
msgid "Delete %s Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel %s löschen"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:40
msgid "Delete Current Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuellen Schlüssel löschen"
#: templates/dimp/index.inc:327
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner löschen"
#: lib/Imap/Acl.php:95
msgid "Delete Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner löschen"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:34
msgid "Delete Personal Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliches S/MIME-Zertifikat löschen"
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23
msgid "Delete Selected Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Ordner löschen"
#: templates/prefs/stationery.html:49
msgid "Delete Stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage löschen"
#: thread.php:158
msgid "Delete Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Thema löschen"
#: folders.php:439 mailbox.php:407 templates/dimp/index.inc:377
#: templates/imp/mailbox/header.html:32
msgid "Delete Virtual Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellen Ordner löschen"
#: lib/Imap/Acl.php:114
msgid "Delete and purge messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten löschen und aufräumen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:740
msgid "Delete from my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Aus meinem Kalender entfernen"
#: config/prefs.php.dist:888
msgid "Delete message"
-msgstr ""
+msgstr "Beitrag löschen"
#: lib/Imap/Acl.php:98
msgid "Delete messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten löschen, "
#: config/prefs.php.dist:240
msgid "Delete old linked attachments at beginning of month?"
-msgstr ""
+msgstr "Alte verlinkte Anhänge am Monatsbeginn löschen?"
#: config/prefs.php.dist:275
msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn löschen?"
#: lib/Imap/Acl.php:94
msgid "Delete sub folders"
-msgstr ""
+msgstr "Unterordner löschen"
#: templates/dimp/index.inc:227
msgid "Delete the currently selected message(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Die markierten Nachricht(en) löschen."
#: lib/Imap/Acl.php:115
msgid "Delete/Purge"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen/Aufräumen"
#: templates/imp/compose/compose.html:297
msgid "Delete?"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen?"
#: config/prefs.php.dist:1110
msgid "Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Gelöscht"
#: folders.php:104 lib/Ajax/Application.php:121
#, php-format
msgid "Deleted Virtual Folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Ordner \"%s\" gelöscht."
#: lib/Ajax/Application.php:1147
#, php-format
msgid "Deleted attachment \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Anhang \"%s\" gelöscht."
#: lib/Prefs/Ui.php:971
#, php-format
msgid "Deleted flag \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Marker \"%s\" gelöscht."
#: compose.php:195
#, php-format
msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anhang \"%s\" wurde gelöscht."
#: config/prefs.php.dist:866
msgid "Deleting and Moving Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten löschen und verschieben"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:705
msgid "Deny request"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage ablehnen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:626
msgid "Deny request for free/busy information"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage für Frei/Gebucht-Informationen ablehnen"
#: config/prefs.php.dist:1219
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Absteigend"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:786 lib/Mime/Viewer/Itip.php:960
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#: templates/imp/compose/compose.html:293
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung:"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30
#: templates/prefs/pgppublickey.html:13 templates/prefs/smimepublickey.html:13
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
#: lib/Compose.php:2618
#, php-format
msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded."
msgstr ""
+"\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die Datei nicht vollständig hochgeladen "
+"wurde."
#: lib/Compose.php:2627
#, php-format
msgid "Did not attach \"%s\" as the file was empty."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die Datei leer war."
#: lib/Compose.php:2614
#, php-format
msgid ""
"Did not attach \"%s\" as the maximum allowed upload size has been exceeded."
msgstr ""
+"\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die maximal erlaubte Größe überschritten "
+"wurde."
#: lib/Compose.php:2622
#, php-format
"Did not attach \"%s\" as the server configuration did not allow the file to "
"be uploaded."
msgstr ""
+"\"%s\" wurde nicht angehängt, weil die Serverkonfiguration das Hochladen von "
+"Dateien nicht erlaubt."
#: config/prefs.php.dist:799
msgid "Dim signatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen abblenden?"
#: config/prefs.php.dist:124
msgid "Display Virtual Inbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellen Posteingang anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:1287
msgid "Display attachment information about a message in the mailbox listing?"
-msgstr ""
+msgstr "Information über Anhänge in der Nachrichtenliste anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:447
msgid "Display confirmation after sending a message?"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigung nach dem Versenden von Nachrichten anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:1650
msgid "Display only the first 250 characters of a message initially?"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Beginn nur die ersten 250 Zeichen einer Nachricht anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:984
msgid "Display pop-up notification of new mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Auf neue Nachrichten durch Popup-Fenster hinweisen?"
#: config/prefs.php.dist:944
msgid "Display the \"Empty Spam\" link in the menubar?"
-msgstr ""
+msgstr "\"Spam Löschen\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:937
msgid "Display the \"Empty Trash\" link in the menubar?"
-msgstr ""
+msgstr "\"Papierkorb leeren\"-Eintrag in der Menüzeile anzeigen?"
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:42
msgid "Do Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion ausführen"
#: search.php:194 templates/imp/search/search-basic.html:22
msgid "Do NOT Match"
-msgstr ""
+msgstr "Trifft NICHT zu"
#: templates/dimp/index.inc:332 templates/imp/folders/actions.html:30
msgid "Do Not Check for New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht auf neue Nachrichten überprüfen"
#: config/prefs.php.dist:1259
msgid "Do not generate a link in the From: column"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Link in der Von: Spalte erzeugen"
#: config/prefs.php.dist:816
msgid "Do not show parts"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Teile anzeigen"
#: templates/imp/javascript_defs.php:24
msgid "Doing so will discard this message permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Damit geht diese Nachricht verloren."
#: templates/dimp/index.inc:487
msgid "Don't Show"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht anzeigen"
#: lib/Contents.php:650 templates/imp/folders/actions.html:34
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen"
#: lib/Contents.php:663
#, php-format
msgid "Download %s in .zip Format"
-msgstr ""
+msgstr "%s als ZIP-Datei herunterladen"
#: message.php:619
msgid "Download All Attachments (in .zip file)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Anhänge (als ZIP-Datei) herunterladen"
#: message-mimp.php:147
msgid "Download Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anlage herunterladen"
#: templates/imp/folders/actions.html:35
msgid "Download [.zip format]"
-msgstr ""
+msgstr "Als ZIP-Datei herunterladen"
#: templates/mimp/message/part.html:5
msgid "Download attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anlage herunterladen"
#: config/prefs.php.dist:1101
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf"
#: lib/Ajax/Application.php:1699
msgid "Draft automatically saved."
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf automatisch gespeichert."
#: lib/Imap/Tree/Element.php:257
msgid "Draft folder"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe-Ordner"
#: lib/IMP.php:473
msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Entw&APw-rfe"
#: lib/Prefs/Ui.php:857
msgid "Drafts folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe-Ordner:"
#: lib/Application.php:261
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisch"
#: config/prefs.php.dist:1731
msgid "Dynamic View Options"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für dynamische Ansicht"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:70
msgid "E-mail Address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: mailbox.php:770
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "ENDE"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:107
msgid "ERROR: Your message could not be delivered."
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: Ihre Nachricht konnte nicht verschickt werden."
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:186
msgid "EXAMPLE"
-msgstr ""
+msgstr "BEISPIEL"
#: folders.php:440 templates/prefs/stationery.html:11
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#: mailbox.php:414
msgid "Edit Search Query"
-msgstr ""
+msgstr "Suchanfrage bearbeiten"
#: folders.php:440 mailbox.php:405 templates/dimp/index.inc:376
#: templates/imp/search/search.html:5
msgid "Edit Virtual Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellen Ordner bearbeiten"
#: config/prefs.php.dist:407 config/prefs.php.dist:573
msgid "Edit stationery and form responses."
-msgstr ""
+msgstr "Formatvorlagen und Standardantworten bearbeiten."
#: config/prefs.php.dist:1371
msgid "Edit your Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschlussliste bearbeiten"
#: config/prefs.php.dist:1363
msgid "Edit your Filter Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Filterregeln bearbeiten"
#: config/prefs.php.dist:1379
msgid "Edit your Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Positivliste bearbeiten"
#: lib/Message.php:782
#, php-format
msgid "Emptied all messages from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten aus %s gelöscht."
#: lib/Message.php:761
msgid "Emptied all messages from Virtual Trash Folder."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten aus dem Virtuellen Papierkorb gelöscht."
#: templates/imp/folders/actions.html:20
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren"
#: templates/dimp/index.inc:326
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner leeren"
#: templates/imp/mailbox/header.html:29
msgid "Empty Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner leeren"
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:23
msgid "Empty Selected Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Ordner leeren"
#: lib/IMP.php:568
msgid "Empty _Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam löschen"
#: lib/IMP.php:561
msgid "Empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Pap_ierkorb leeren"
#: mailbox.php:401
msgid "Empty folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner leeren"
#: config/prefs.php.dist:1523
msgid "Enable PGP functionality?"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Funktionen aktivieren?"
#: config/prefs.php.dist:1595
msgid "Enable S/MIME functionality?"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Funktionen aktivieren?"
#: config/prefs.php.dist:1688
msgid "Enable message previews?"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenvorschau aktivieren?"
#: compose.php:956
msgid "Encr_yption Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Verschlüsselungs-Einstellungen"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:85
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselung:"
#: templates/dimp/index.inc:226
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Ende"
#: lib/Compose.php:1590
msgid "End forwarded message"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der weitergeleiteten Nachricht"
#: lib/Compose.php:1483
msgid "End message"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Nachricht"
#: lib/Compose.php:1483
#, php-format
msgid "End message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Nachricht von %s"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:600 lib/Mime/Viewer/Itip.php:602
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:771 lib/Mime/Viewer/Itip.php:773
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Ende:"
#: templates/dimp/index.inc:229
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "↵"
#: lib/Prefs/Ui.php:1058 lib/Prefs/Ui.php:1318
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort eingeben"
#: lib/Prefs/Ui.php:225
msgid "Enter the name for your new drafts folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Entwürfe-Ordner ein."
#: lib/Prefs/Ui.php:231
msgid "Enter the name for your new spam folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen Spam-Ordner ein."
#: lib/Prefs/Ui.php:236
msgid "Enter the name for your new trash folder."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Namen für Ihren neuen \"Papierkorb\"-Ordner ein."
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:70
msgid "Enter the passphrase used to encrypt this message."
msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort an, das benutzt wurde, um diese Nachricht zu "
+"verschlüsseln."
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:66
msgid "Enter your personal PGP passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie Ihr persönliches PGP-Passwort an."
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:74
msgid "Enter your personal S/MIME passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie Ihr persönliches S/MIME-Passwort an."
#: templates/dimp/index.inc:493 lib/Search.php:181
msgid "Entire Message"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamte Nachricht"
#: message.php:156 thread.php:61 lib/Compose.php:884
#, php-format
msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
-msgstr ""
+msgstr "Der Eintrag \"%s\" wurde erfolgreich dem Adressbuch hinzugefügt"
#: lib/Mime/Viewer/Partial.php:97 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:378
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:308 lib/Mime/Viewer/Status.php:105
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:377 lib/Mime/Viewer/Itip.php:483
#, php-format
msgid "Error sending reply: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Versenden der Antwort: %s"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:117
msgid "Error when communicating with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler während der Kommunikation mit dem Server."
#: templates/dimp/index.inc:51
msgid ""
"Error! This application requires javascript to be available and enabled in "
"your browser."
msgstr ""
+"Fehler! Für diese Anwendung muss Javascript verfügbar und im Browser "
+"aktiviert sein."
#: config/prefs.php.dist:1493
msgid "Event Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Terminanfragen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:130
msgid "Event successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Termin erfolgreich gelöscht."
#: config/prefs.php.dist:974
msgid "Every 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle 15 Minuten"
#: config/prefs.php.dist:971
msgid "Every 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Alle 30 Sekunden"
#: config/prefs.php.dist:705 config/prefs.php.dist:973
msgid "Every 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Alle 5 Minuten"
#: config/prefs.php.dist:975
msgid "Every half hour"
-msgstr ""
+msgstr "Alle halbe Stunde"
#: config/prefs.php.dist:704 config/prefs.php.dist:972
msgid "Every minute"
-msgstr ""
+msgstr "Alle 60 Sekunden"
#: templates/imp/mailbox/header.html:22
msgid "Exit Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche beenden"
#: folders.php:421 templates/dimp/index.inc:339 templates/dimp/index.inc:353
#: templates/dimp/index.inc:364
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle ö_ffnen"
#: folders.php:421
msgid "Expand All Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner öffnen"
#: lib/Ui/Folder.php:92
msgid "Expand Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner öffnen"
#: templates/dimp/index.inc:236
msgid "Expand Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenkopf ausklappen"
#: compose-mimp.php:102 compose-mimp.php:103 compose-mimp.php:127
#: templates/mimp/compose/compose.html:55
msgid "Expand Names"
-msgstr ""
+msgstr "Namen suchen"
#: config/prefs.php.dist:1312
msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
-msgstr ""
+msgstr "In der Ordnerübersicht alle Ordner öffnen?"
#: lib/IMP.php:585
msgid "Fi_lters"
-msgstr ""
+msgstr "_Filter"
#: templates/imp/javascript_defs.php:27 templates/imp/compose/compose.html:242
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
#: config/prefs.php.dist:738
msgid "Filter message content for unwanted text (e.g. profanity)?"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichteninhalt nach unerwünschten Inhalten filtern?"
#: config/prefs.php.dist:1350
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: lib/Filter.php:131
#, php-format
msgid "Filters: %s management page"
-msgstr ""
+msgstr "Filter: %s-Verwaltung"
#: templates/imp/contacts/contacts.html:13
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Suche:"
#: config/prefs.php.dist:1185
msgid "First (oldest) Unseen Message"
-msgstr ""
+msgstr "Erste (älteste) ungelesene Nachricht"
#: mailbox-mimp.php:259 mailbox.php:255 config/prefs.php.dist:1187
msgid "First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Seite"
#: search.php:189
msgid "Flag:"
-msgstr ""
+msgstr "Marker:"
#: config/prefs.php.dist:1127
msgid "Flagged for Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Wiedervorlage Markiert"
#: message.php:494 mailbox.php:543
msgid "Fo_rward"
-msgstr ""
+msgstr "_Weiterleiten"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:230 templates/imp/folders/folders_size.html:6
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner"
#: folders.php:273 templates/imp/folders/folders_confirm.html:6
msgid "Folder Actions - Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Ordneraktionen - Bestätigung"
#: config/prefs.php.dist:1296
msgid "Folder Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnernavigation-Einstellungen"
#: folders.php:340 folders.php:495 templates/prefs/initialpage.html:10
#: templates/imp/folders/head.html:2
msgid "Folder Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnernavigation"
#: templates/dimp/index.inc:121
msgid "Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner-Einstellungen"
#: folders.php:296 templates/imp/folders/folders_size.html:1
msgid "Folder Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnergrößen"
#: lib/Block/summary.php:16 config/portal.php.dist:25
msgid "Folder Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerübersicht"
#: folders.php:25 folders-mimp.php:26
msgid "Folder use is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Benutzung von Ordnern ist nicht aktiviert."
#: folders-mimp.php:75 lib/Ui/Mimp.php:39
msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner"
#: config/prefs.php.dist:1275
msgid "Format of message dates in the mailbox view for messages dated today"
-msgstr ""
+msgstr "Datumsformat für Nachrichten von heute in der Ordneransicht"
#: compose-mimp.php:171 message.php:494 mailbox.php:543 message-mimp.php:284
#: templates/dimp/index.inc:185 templates/dimp/index.inc:383
#: templates/dimp/chunks/message.php:17 lib/Compose.php:1577
#: lib/Compose.php:1580 lib/Notification/Event/Status.php:27
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Weiterleiten"
#: config/prefs.php.dist:1136
msgid "Forwarded"
-msgstr ""
+msgstr "Weitergeleitet"
#: lib/Compose.php:1728
msgid "Forwarded Message"
-msgstr ""
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
#: lib/Compose.php:1588
msgid "Forwarded message"
-msgstr ""
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
#: lib/Compose.php:1588
#, php-format
msgid "Forwarded message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht von %s"
#: compose-mimp.php:170
msgid "Forwarded message will be automatically added to your outgoing message."
msgstr ""
+"Die weitergeleitete Nachricht wird automatisch an die verschickte Nachricht "
+"angehängt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:476
msgid "Free/Busy Request Response"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort auf Frei/Gebucht-Anfrage"
#: mailbox.php:591
msgid "Fro_m"
-msgstr ""
+msgstr "_Von"
#: mailbox-mimp.php:224 templates/dimp/index.inc:270
#: templates/dimp/index.inc:495 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:83
#: lib/Search.php:146 lib/Compose.php:1768 lib/Ui/Mailbox.php:113
#: lib/Ui/Message.php:27 templates/imp/compose/compose.html:31
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Von"
#: config/prefs.php.dist:1204
msgid "From Address"
-msgstr ""
+msgstr "Von Adresse"
#: templates/mimp/compose/compose.html:10 templates/imp/thread/thread.html:17
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Von:"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:92
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Von: "
#: templates/saveimage/saveimage.html:13
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Galerie"
#: config/prefs.php.dist:11 config/prefs.php.dist:112
#: config/prefs.php.dist:201 config/prefs.php.dist:223
#: config/prefs.php.dist:367
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: templates/dimp/index.inc:194
msgid "Get Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten holen"
#: folders.php:408 lib/Mime/Viewer/Itip.php:638 lib/Mime/Viewer/Itip.php:893
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1021
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Los"
#: templates/imp/search/search-basic.html:40
msgid "Go to Advanced Search Page..."
-msgstr ""
+msgstr "Zur erweiterten Suche..."
#: thread.php:132
msgid "Go to Message"
-msgstr ""
+msgstr "Zu dieser Nachricht"
#: templates/newmsg/alert.html:11
msgid "Go to Virtual Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Virtuellen Posteingang"
#: lib/IMP.php:162
#, php-format
msgid "Go to address book entry of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zum Adressbucheintrag von \"%s\""
#: lib/Block/Newmail.php:64
msgid "Go to your Inbox..."
-msgstr ""
+msgstr "Zum Posteingang..."
#: message.php:600 lib/Filter.php:131 lib/Contents.php:396
#: lib/Views/ShowMessage.php:271 lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:95
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:108 lib/Mime/Viewer/Status.php:124
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:139 lib/Mime/Viewer/Images.php:109
msgid "HERE"
-msgstr ""
+msgstr "HIER"
#: templates/prefs/stationery.html:29
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: lib/Compose.php:1086
msgid "HTML Version"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Version"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:57
msgid "HTML composition"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Modus"
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:113
msgid "HTML data"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Daten"
#: message.php:544
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfeinträge"
#: config/prefs.php.dist:789
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckt"
#: config/prefs.php.dist:787
msgid "Hidden in List Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckt in Mailinglisten-Nachrichten"
#: config/prefs.php.dist:786
msgid "Hidden in Thread View"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckt in der Themenansicht"
#: config/prefs.php.dist:788
msgid "Hidden in Thread View and List Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckt in der Themenansicht und in Mailinglisten-Nachrichten"
#: templates/dimp/index.inc:505 templates/dimp/chunks/message.php:147
msgid "Hide Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen verstecken"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:131
msgid "Hide Alerts _Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Alte Meldungen ausblenden"
#: mailbox.php:240
msgid "Hide Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Verstecke gelöschte"
#: templates/dimp/index.inc:431
msgid "Hide Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau ausblenden"
#: folders.php:414 templates/dimp/index.inc:361
msgid "Hide Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "_Ausgeblendete Ordner verstecken"
#: message.php:296 compose.php:840 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:185
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch"
#: message.php:296 config/prefs.php.dist:1054
msgid "High Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Priorität"
#: templates/dimp/index.inc:140 templates/dimp/index.inc:226
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Pos1"
#: templates/dimp/index.inc:60
msgid "Horde"
-msgstr ""
+msgstr "Horde"
#: templates/dimp/index.inc:433
msgid "Horizontal Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontales Layout"
#: config/prefs.php.dist:656
msgid "How should messages be forwarded by default?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie sollen Nachrichten standardmäßig weitergeleitet werden?"
#: config/prefs.php.dist:1322
msgid "How should namespaces be displayed in the folder tree view?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie sollen Namensräume in dem Ordnerbaum angezeigt werden?"
#: config/prefs.php.dist:629
msgid "How to attribute quoted lines in a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Wie sollen Zitatantworten markiert werden?"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:252
msgid ""
"However, no personal private key exists so the message cannot be decrypted."
msgstr ""
+"Sie haben zur Zeit aber keinen privaten Schlüssel, so dass die Nachricht "
+"nicht entschlüsselt werden kann."
#: templates/prefs/accounts.html:15
msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
#: lib/Imap/Acl.php:50
msgid "IMAP server does not support ACLs."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP-Server unterstützt keine ACLs."
#: templates/prefs/flags.html:7
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol"
#: lib/Contents.php:473
#, php-format
msgid "If it is not displayed correctly, %s to open it in a new window."
msgstr ""
+"Wenn sie nicht korrekt angezeigt wird, %s, um sie in einem neuen Fenster "
+"angezeigt zu bekommen."
#: config/prefs.php.dist:912
msgid ""
"If moving a message to the Spam mailbox, should those messages be reported "
"as spam?"
msgstr ""
+"Sollen Nachrichten als Spam gemeldet werden, die in den Spam-Ordner "
+"verschoben werden?"
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:13
msgid "If you continue, all messages in the folder(s) will be lost!"
msgstr ""
+"Wenn Sie fortfahren, werden alle Nachrichten in dem Ordner/den Ordnern "
+"endgültig gelöscht!"
#: saveimage.php:54
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:210
msgid "Images have been blocked to protect your privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Bilder wurden blockiert, um Ihre Privatsphäre zu schützen."
#: templates/imp/folders/import.html:16
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importieren"
#: templates/smime/import_key.html:69 templates/pgp/import_key.html:48
msgid "Import Key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel importieren"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:118
msgid "Import Keypair"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsselpaar importieren"
#: templates/imp/folders/actions.html:37
msgid "Import Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten importieren"
#: lib/Crypt/Pgp.php:631
msgid "Import PGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Schlüssel importieren"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:41
msgid "Import Personal Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliches Zertifikat importieren"
#: templates/pgp/import_key.html:11
msgid "Import Personal Private PGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel importieren"
#: templates/pgp/import_key.html:18
msgid "Import Personal Private PGP Key Here:"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen privaten PGP-Schlüssel hier importieren:"
#: templates/pgp/import_key.html:11
msgid "Import Personal Public PGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel importieren"
#: templates/pgp/import_key.html:18
msgid "Import Personal Public PGP Key Here:"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen öffentlichen PGP-Schlüssel hier importieren:"
#: templates/smime/import_key.html:11
msgid "Import Personal S/MIME Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliches S/MIME-Zertifikat importieren"
#: templates/prefs/pgppublickey.html:30 templates/prefs/smimepublickey.html:30
msgid "Import Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel importieren"
#: templates/pgp/import_key.html:11
msgid "Import Public PGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel importieren"
#: templates/pgp/import_key.html:18
msgid "Import Public PGP Key Here:"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen PGP-Schlüssel hier importieren:"
#: templates/smime/import_key.html:11
msgid "Import Public S/MIME Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen S/MIME-Schlüssel importieren"
#: lib/Crypt/Smime.php:465
msgid "Import S/MIME Key"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Schlüssel importieren"
#: templates/imp/folders/import.html:7
msgid "Import mbox File"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten importieren"
#: templates/imp/folders/import.html:12
msgid "Import mbox file"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten importieren"
#: folders.php:146
#, php-format
msgid "Imported %d messages from %s."
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten aus %s importiert."
#: pgp.php:67
msgid ""
"Imported key contains your PGP private key. Only add your public key in the "
"first step!"
msgstr ""
+"Der importierte Schlüssel enhält Ihren privaten PGP-Schlüssel. Importieren "
+"Sie im ersten Schritt nur Ihren öffentlichen Schlüssel!"
#: message.php:497 templates/dimp/index.inc:423
#: templates/dimp/chunks/message.php:130
msgid "In Body Text"
-msgstr ""
+msgstr "Im Nachrichtentext"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1054
msgid "In Process"
-msgstr ""
+msgstr "In Bearbeitung"
#: config/prefs.php.dist:653
msgid "In the body text"
-msgstr ""
+msgstr "Im Nachrichtentext"
#: lib/Folder.php:68 lib/Folder.php:69 lib/IMP.php:471
#: lib/Imap/Tree/Element.php:238 lib/Ui/Mimp.php:31 config/prefs.php.dist:1749
#: templates/prefs/initialpage.html:8
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Posteingang"
#: config/prefs.php.dist:620
msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenkopf in die Antwort einfügen?"
#: config/prefs.php.dist:606
msgid "Include original message in a reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Originalnachricht in die Antwort einfügen?"
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:69
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: lib/Prefs/Ui.php:1175 lib/Prefs/Ui.php:1391
#, php-format
msgid "Information on %s Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über %s öffentlichen Schlüssel"
#: lib/Prefs/Ui.php:1061
msgid "Information on Personal Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über den persönlichen privaten Schlüssel"
#: lib/Prefs/Ui.php:1310
msgid "Information on Personal Public Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über das persönliche öffentliche Zertifikat"
#: lib/Prefs/Ui.php:1048
msgid "Information on Personal Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über den persönlichen öffentlichen Schlüssel"
#: templates/imp/javascript_defs.php:29
msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "Im Text"
#: templates/dimp/index.inc:190 templates/dimp/chunks/message.php:22
msgid "Innocent"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Spam"
#: lib/Imap/Acl.php:74
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
#: templates/smime/import_key.html:19
msgid "Insert Certificate Here:"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat hier einfügen:"
#: lib/Imap/Acl.php:73
msgid "Insert messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten hinzufügen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:486
msgid "Invalid Action selected for this component."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Aktion für diese Komponente ausgewählt."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:120 lib/Ui/Mailbox.php:67
#: lib/Ui/Mailbox.php:80
msgid "Invalid Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Adresse"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:121
msgid "Invalid Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Betreff"
#: lib/Compose.php:999
#, php-format
msgid "Invalid character in e-mail address: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Zeichen in der E-Mail-Adresse: %s."
#: lib/Compose.php:932
#, php-format
msgid "Invalid e-mail address: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s."
#: lib/Crypt/Smime.php:438
msgid "Invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:145
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:158
msgid "Invalid passphrase entered."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Passwort eingegeben."
#: pgp.php:112
msgid "Invalid personal PGP private key."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger persönlicher privater PGP-Schlüssel."
#: pgp.php:80
msgid "Invalid personal PGP public key."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel."
#: templates/imp/compose/compose.html:278
#: templates/imp/compose/compose.html:286
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:81
msgid "Key Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssellänge:"
#: lib/Prefs/Ui.php:1079
msgid ""
"Key generation may take a long time to complete. Continue with key "
"generation?"
msgstr ""
+"Die Erzeugung von Schlüsseln kann sehr lange dauern. Schlüsselerzeugung "
+"fortsetzen?"
#: templates/prefs/pgppublickey.html:37 templates/prefs/smimepublickey.html:37
msgid "Key import is not available. File upload is not enabled on this server."
msgstr ""
+"Sie können keine Schlüssel importieren, weil das Hochladen von Dateien auf "
+"diesen Server nicht möglich ist."
#: templates/prefs/pgppublickey.html:25 templates/prefs/smimepublickey.html:25
msgid ""
"Key import is not available. You have no address book defined to add your "
"contacts."
msgstr ""
+"Sie können keine Schlüssel importieren, weil Sie kein Adressbuch angegeben "
+"haben, das zum Hinzufügen neuer Kontakte verwendet werden soll."
#: lib/Prefs/Ui.php:1129
msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
msgstr ""
+"Der Schlüssel wurde erfolgreich zum öffentlichen Schlüsselserver geschickt."
#: templates/prefs/accounts.html:7 templates/prefs/accounts.html:55
#: templates/prefs/flags.html:6
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Beschriftung"
#: templates/imp/search/search.html:84
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichnung:"
#: config/prefs.php.dist:1186
msgid "Last (newest) Unseen Message"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte (neueste) ungelesene Nachricht"
#: mailbox-mimp.php:264 mailbox.php:267 config/prefs.php.dist:1188
msgid "Last Page"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Seite"
#: compose.php:1000
msgid "Link Attachments?"
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge verlinken?"
#: attachment.php:26 lib/Compose.php:2374
msgid "Linked attachments are forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "Verlinkte Anhänge sind deaktiviert."
#: lib/Compose.php:2397
#, php-format
msgid "Links will expire on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Die Links sind bis zum %s gültig"
#: lib/Imap/Acl.php:58
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
#: lib/Imap/Acl.php:57
msgid "List - user can see the folder"
-msgstr ""
+msgstr "List - Benutzer kann den Ordner sehen"
#: config/prefs.php.dist:1443
msgid ""
"List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
"only see contacts that you search for explicitly)"
msgstr ""
+"Alle Kontakte beim Öffnen der Kontaktliste anzeigen? (Falls deaktiviert, "
+"werden nur die Kontakte angezeigt, nach denen Sie ausdrücklich suchen)"
#: search.php:190 templates/dimp/index.inc:49 templates/dimp/index.inc:84
#: templates/dimp/index.inc:132 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:134
#: templates/dimp/chunks/message.php:11 lib/Mime/Viewer/Html.php:87
#: lib/Mime/Viewer/Images.php:182 templates/dimp/compose/compose.html:2
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Lade..."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:791
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ort"
#: lib/Ui/Mimp.php:42
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Abmelden"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:142
msgid "Logging Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Melde ab..."
#: config/prefs.php.dist:224
msgid "Login Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldeaufgaben"
#: message.php:301 compose.php:842 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:194
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrig"
#: message.php:301 config/prefs.php.dist:1060
msgid "Low Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrige Priorität"
#: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:92
msgid "Macintosh File"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh-Datei"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:245 lib/Imap/Tree/Element.php:274
msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner"
#: lib/Views/ListMessages.php:146
#, php-format
msgid "Mailbox %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Ordner \"%s\" existiert nicht."
#: config/prefs.php.dist:1172
msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigeeinstellungen für die Ordneransicht"
#: lib/Mailbox.php:310 lib/Mailbox.php:328
msgid "Mailbox listing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen der Ordnerliste fehlgeschlagen"
#: lib/Imap.php:286
msgid "Mailbox structure on server has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ordnerstruktur auf dem Server hat sich geändert."
#: lib/Imap/Acl.php:70
msgid "Mark (Other)"
-msgstr ""
+msgstr "Markieren (Sonstige)"
#: lib/Imap/Acl.php:66
msgid "Mark (Seen)"
-msgstr ""
+msgstr "Markieren (Gelesen)"
#: templates/imp/folders/actions.html:32
msgid "Mark All Messages as Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
#: templates/imp/folders/actions.html:33
msgid "Mark All Messages as Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten als ungelesen markieren"
#: templates/imp/message/navbar_navigate.html:9
#: templates/imp/message/navbar_navigate.html:11
msgid "Mark Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht markieren"
#: templates/imp/mailbox/navbar.html:9 templates/imp/mailbox/navbar.html:11
msgid "Mark Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten markieren"
#: templates/dimp/index.inc:329
msgid "Mark all as"
-msgstr ""
+msgstr "Alle markieren als"
#: templates/dimp/index.inc:387 templates/dimp/index.inc:438
msgid "Mark as"
-msgstr ""
+msgstr "Markieren als"
#: templates/imp/message/navbar_navigate.html:13
#: templates/imp/mailbox/navbar.html:13
msgid "Mark as:"
-msgstr ""
+msgstr "Markieren als:"
#: config/prefs.php.dist:769
msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
msgstr ""
+"Unterschiedliche Zitateinrückungen in unterschiedlichen Farben anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:777
msgid "Mark simple markup?"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Auszeichnung hervorheben?"
#: lib/Imap/Acl.php:65
msgid "Mark with Seen/Unseen flags"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Gelesen-/Ungelesen-Status versehen"
#: lib/Imap/Acl.php:69
msgid "Mark with other flags (e.g. Important/Answered)"
-msgstr ""
+msgstr "Mit anderem Status versehen (z.B. Wichtig/Beantwortet)"
#: templates/imp/compose/compose.html:247
msgid "Maximum Attachment Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anhanggröße"
#: lib/Application.php:169
msgid "Maximum Number of Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl an Ordnern"
#: lib/Application.php:170
msgid "Maximum Number of Recipients per Message"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Empfänger pro Nachricht"
#: lib/Application.php:171
msgid "Maximum Number of Recipients per Time Period"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Empfänger pro Zeiteinheit."
#: templates/imp/compose/compose.html:236
msgid "Maximum number of attachments reached."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Anhänge erreicht."
#: templates/imp/compose/compose.html:233
msgid "Maximum total attachment size reached."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Gesamtgröße der Anhänge erreicht."
#: templates/mimp/folders/folders.html:7
#: templates/mimp/message/message.html:32
#: templates/mimp/mailbox/search.html:14
#: templates/mimp/compose/compose.html:71
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
#: lib/Block/tree_folders.php:16
msgid "Menu Folder List"
-msgstr ""
+msgstr "Menü-Ordnerliste"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:135 lib/Compose.php:1477
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht"
#: lib/Ajax/Application.php:1588
#, php-format
msgid "Message \"%s\" redirected successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht \"%s\" wurde erfolgreich umgeleitet."
#: lib/Ajax/Application.php:1534
#, php-format
msgid "Message \"%s\" sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht \"%s\" wurde erfolgreich versendet."
#: compose-mimp.php:346 config/prefs.php.dist:390
msgid "Message Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachricht"
#: config/prefs.php.dist:675
msgid "Message Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenentwürfe"
#: config/prefs.php.dist:1003
msgid "Message Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenmarker"
#: config/prefs.php.dist:639
msgid "Message Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenweiterleitungen"
#: templates/dimp/index.inc:304 templates/dimp/chunks/message.php:89
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenverlauf"
#: config/prefs.php.dist:389 config/prefs.php.dist:571
#: config/prefs.php.dist:593 config/prefs.php.dist:638
#: config/prefs.php.dist:865 config/prefs.php.dist:957
#: config/prefs.php.dist:1002
msgid "Message Options"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten Einstellungen"
#: config/prefs.php.dist:594
msgid "Message Replies"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenantworten"
#: config/prefs.php.dist:1207
msgid "Message Size"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten Größe"
#: message.php:517
msgid "Message Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Quelltext"
#: config/prefs.php.dist:723
msgid "Message Viewing"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenansicht"
#: lib/Compose.php:1477
#, php-format
msgid "Message from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht von %s"
#: config/prefs.php.dist:1078
msgid "Message has Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht hat Anhänge"
#: config/prefs.php.dist:1073
msgid "Message is Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht ist verschlüsselt"
#: config/prefs.php.dist:1068
msgid "Message is Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht ist signiert"
#: compose-mimp.php:190 compose.php:325 compose.php:332
#: lib/Ajax/Application.php:1588
msgid "Message redirected successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht wurde erfolgreich umgeleitet."
#: lib/Compose.php:685
#, php-format
msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet, aber nicht in %s gespeichert"
#: compose-mimp.php:285 compose.php:465 compose.php:473
#: lib/Ajax/Application.php:1534
msgid "Message sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet."
#: templates/dimp/chunks/message.php:113
#: templates/mimp/compose/compose.html:43
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht:"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:136
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#: config/prefs.php.dist:1249
msgid "Messages per page in the mailbox view."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten pro Seite"
#: mailbox.php:216
msgid "Messages to"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten nach"
#: config/prefs.php.dist:1502
msgid "Minutes needed to consider a event as a non-conflicting one in iTip"
msgstr ""
+"Abstand in Minuten um einen Termin nicht als Konflikt zu einer Einladung "
+"anzusehen"
#: lib/Prefs/Ui.php:604
msgid "Missing required values."
-msgstr ""
+msgstr "Nötige Angaben fehlen."
#: lib/Application.php:265
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil"
#: config/prefs.php.dist:1639
msgid "Mobile View Options"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für mobile Ansicht"
#: lib/Application.php:252
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
#: templates/imp/search/search.html:104
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Monate"
#: message.php:435 mailbox.php:476
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Verschie_be"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:138
#, php-format
msgid "Move %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nach %s verschieben"
#: templates/dimp/index.inc:224
msgid "Move one page up/down through the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Seite in der Nachrichtenliste auf- und abbewegen."
#: templates/dimp/index.inc:125
msgid "Move to Base Level"
-msgstr ""
+msgstr "Zur obersten Ebene verschieben"
#: config/prefs.php.dist:901
msgid "Move to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Posteingang verschieben"
#: message.php:435 mailbox.php:476
msgid "Move to folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben nach"
#: config/prefs.php.dist:889
msgid "Move to spam folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Spam-Ordner verschieben"
#: templates/dimp/index.inc:226
msgid "Move to the beginning/end of the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Zur ersten/letzten Nachricht der Nachrichtenliste springen."
#: templates/dimp/index.inc:228
msgid "Move to the next unseen message (non-search folders only)."
-msgstr ""
+msgstr "Zur nächsten ungelesen Nachricht springen (nicht in Suchergebnissen)."
#: templates/dimp/index.inc:223
msgid "Move up/down through the message list."
-msgstr ""
+msgstr "In der Nachrichtenliste auf- und abbewegen."
#: thread.php:168
msgid "Multiple Message View"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht für mehrere Nachrichten"
#: templates/imp/thread/thread.html:2
msgid "Multiple Message View:"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht für mehrere Nachrichten:"
#: templates/dimp/index.inc:228
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: config/prefs.php.dist:1202
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "KEINS"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:797 lib/Mime/Viewer/Itip.php:976
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: lib/Prefs/Ui.php:1111
msgid "Name and/or email cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Der Name und/oder die E-Mail-Adresse dürfen nicht leer sein"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1058
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aktion benötigt"
#: config/prefs.php.dist:549 config/prefs.php.dist:970
#: templates/prefs/accounts.html:42
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: config/prefs.php.dist:538
msgid "Never save attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge nie speichern"
#: config/prefs.php.dist:852
msgid "Never send read receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Lesebestätigungen niemals verschicken"
#: templates/prefs/flags.html:47
msgid "New Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Marker"
#: templates/dimp/index.inc:359
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Ordner"
#: config/prefs.php.dist:958
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichteneingang"
#: compose.php:207 compose-dimp.php:70 templates/dimp/index.inc:474
#: templates/dimp/chunks/message.php:139 lib/Block/tree_folders.php:38
#: lib/Ui/Mimp.php:35 lib/Ui/Compose.php:251
msgid "New Message"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachricht"
#: mailbox.php:783 lib/Ui/Message.php:339 lib/Ui/Message.php:367
#, php-format
msgid "New Message to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Nachricht an %s"
#: mailbox-mimp.php:251
#, php-format
msgid "New Search in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Suche in %s"
#: message.php:452 message-mimp.php:293
msgid "Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste Nachricht"
#: mailbox-mimp.php:263 mailbox.php:265
msgid "Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "Seite vor"
#: templates/imp/javascript_defs.php:38 config/prefs.php.dist:703
#: config/prefs.php.dist:1308 templates/prefs/accounts.html:77
#: templates/imp/compose/compose.html:266
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:139
msgid "No Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Meldungen"
#: smime.php:116
msgid "No Certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden"
#: templates/prefs/pgppublickey.html:18 templates/prefs/smimepublickey.html:18
msgid "No Keys in Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Schlüssel im Schlüsselbund"
#: rss.php:83 mailbox.php:426 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:140
msgid "No Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Nachrichten"
#: pgp.php:40
msgid "No PGP public key imported."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein öffentlicher PGP-Schlüssel importiert."
#: mailbox.php:752
msgid "No Preview Text"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Vorschautext"
#: smime.php:39
msgid "No S/MIME public key imported."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein öffentlicher S/MIME-Schlüssel importiert."
#: templates/prefs/sound.html:7
msgid "No Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Ton"
#: templates/prefs/accounts.html:84
msgid "No accounts configured"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Konten konfiguriert"
#: templates/dimp/index.inc:372
msgid "No actions available"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
#: lib/Crypt/Smime.php:110
msgid "No email information located in the public key."
-msgstr ""
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse im öffentlichen Schlüssel gefunden."
#: lib/Ui/Block.php:95
msgid "No folders are being checked for new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden keine Ordner auf neue Nachrichten überprüft."
#: folders.php:205 lib/Folder.php:370 lib/Folder.php:410
msgid "No folders were specified"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Ordner angegeben"
#: lib/Ui/Block.php:99
msgid "No folders with new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ordner mit neuen Nachrichten"
#: lib/Ui/Block.php:97
msgid "No folders with unseen messages"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ordner mit ungelesenen Nachrichten"
#: lib/IMP.php:720
msgid "No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Begrenzung"
#: lib/Compose.php:1509
msgid "No message body text"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Nachrichtentext"
#: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:4
msgid "No messages matched your search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde keine passenden Nachricht gefunden."
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:30
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Nachrichten."
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:148
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:161
msgid "No passphrase entered."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Passwort eingegeben."
#: pgp.php:116
msgid "No personal PGP private key imported."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein persönlicher privater PGP-Schlüssel importiert."
#: pgp.php:84
msgid "No personal PGP public key imported."
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde kein persönlicher öffentlicher PGP-Schlüssel importiert."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:193
msgid "No personal private key exists so the data is unable to be decrypted."
msgstr ""
+"Sie haben keinen privaten Schlüssel, so dass die Daten nicht entschlüsselt "
+"werden können."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:173
msgid "No spelling errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden."
#: lib/Block/Newmail.php:33
msgid "No unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
#: lib/Prefs/Ui.php:807
msgid "No user specified."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Benutzer angegeben."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:818 lib/Mime/Viewer/Itip.php:997
msgid "Non Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Teilnehmer"
#: lib/IMP.php:863 lib/Mime/Viewer/Itip.php:781 lib/Mime/Viewer/Itip.php:955
#: templates/prefs/spam.html:7 templates/prefs/drafts.html:7
#: templates/imp/search/search-basic.html:13
#: templates/imp/search/search-basic.html:30
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Keine"
#: compose.php:841 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:189
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: lib/Search.php:237
#, php-format
msgid "Not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht %s"
#: lib/Crypt/Pgp.php:109 lib/Crypt/Smime.php:104 lib/Crypt/Smime.php:119
msgid "Not a valid public key."
-msgstr ""
+msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel."
#: templates/imp/flist/flist.html:27
msgid "Notepads"
-msgstr ""
+msgstr "Notizblöcke"
#: config/prefs.php.dist:887 config/prefs.php.dist:900
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
#: attachment.php:101
msgid "Notification: Linked attachment downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweis: Verlinkter Anhang heruntergeladen"
#: config/prefs.php.dist:248
msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly."
msgstr ""
+"Anzahl der Monate, für die alte verlinkte Anhänge aufgehoben werden sollen, "
+"falls diese monatlich gelöscht werden."
#: config/prefs.php.dist:283
msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
msgstr ""
+"Anzahl der Ordner für gesendete Nachrichten, die bei monatlicher Löschung "
+"behalten werden sollen."
#: lib/Ajax/Imple/PassphraseDialog.php:85
#: templates/imp/contacts/contacts.html:69
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: search.php:195 lib/Search.php:724 templates/smime/import_key.html:31
#: templates/pgp/import_key.html:30
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "ODER"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:141
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: lib/LoginTasks/Task/DeleteSentmailMonthly.php:58
msgid "Old sent-mail folders being purged."
-msgstr ""
+msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten, die gelöscht werden."
#: lib/Search.php:201
msgid "Older Than"
-msgstr ""
+msgstr "Älter als"
#: lib/Block/summary.php:31
msgid "Only display folders with unread messages in them?"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Ordner, die ungelesene Nachrichten enthalten, anzeigen?"
#: templates/imp/javascript_defs.php:47
msgid "Only one folder should be selected for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Aktion darf nur ein Ordner ausgewählt sein."
#: config/prefs.php.dist:1657
msgid ""
"Only show download confirmation page if message part is greater than this "
"size, in bytes. Set to 0 to always require the confirmation page."
msgstr ""
+"Bestätigung zum Herunterladen nur anzeigen, wenn der Nachrichtenteil größer "
+"als dieser Wert in Bytes ist. Setzen Sie den Wert auf 0, um immer eine "
+"Bestätigungfrage zu erhalten."
#: lib/IMP.php:607 lib/IMP.php:612
msgid "Open Fo_lder"
-msgstr ""
+msgstr "Or_dner anzeigen"
#: lib/IMP.php:612
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner anzeigen"
#: templates/dimp/index.inc:240 templates/dimp/index.inc:250
msgid "Open in new window"
-msgstr ""
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#: templates/dimp/index.inc:229
msgid "Open message in a popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht in einem Popup-Fenster öffnen."
#: lib/Imap/Tree/Element.php:226
msgid "Opened Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Geöffneter Ordner"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:814 lib/Mime/Viewer/Itip.php:993
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Optionaler Teilnehmer"
#: templates/dimp/index.inc:195
msgid "Other Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Aktionen"
#: config/prefs.php.dist:1171 config/prefs.php.dist:1295
#: config/prefs.php.dist:1349 config/prefs.php.dist:1420
#: config/prefs.php.dist:1582 config/prefs.php.dist:1638
#: config/prefs.php.dist:1672 config/prefs.php.dist:1730
msgid "Other Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: lib/Imap/Tree.php:245
msgid "Other Users' Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner Anderer Benutzer"
#: lib/IMP.php:869
msgid "PGP Encrypt Message"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsseln (PGP)"
#: lib/IMP.php:872
msgid "PGP Encrypt Message with passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Passwort verschlüsseln (PGP)"
#: lib/Compose.php:1226
msgid "PGP Error: "
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Fehler: "
#: config/prefs.php.dist:1511
msgid "PGP Options"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Einstellungen"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:8
msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
msgstr ""
+"Für den Zugriff auf das persönliche Schlüsselpaar wird eine sichere "
+"Serververbindung benötigt."
#: pgp.php:35
#, php-format
msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
msgstr ""
+"Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s (%s)\" wurde erfolgreich gespeichert."
#: lib/Prefs/Ui.php:1208
#, php-format
msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: templates/prefs/pgppublickey.html:3
msgid "PGP Public Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher PGP-Schlüsselbund"
#: lib/IMP.php:870
msgid "PGP Sign Message"
-msgstr ""
+msgstr "Unterzeichnen (PGP)"
#: lib/IMP.php:871
msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
-msgstr ""
+msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (PGP)"
#: lib/IMP.php:873
msgid "PGP Sign/Encrypt Message with passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Unterzeichnen und mit Passwort verschlüsseln (PGP)"
#: compose.php:670
msgid ""
"PGP encryption cannot be used by default as public keys cannot be found for "
"all recipients."
msgstr ""
+"Die PGP-Verschlüsselung kann nicht standardmäßig benutzt werden, weil nicht "
+"für alle Empfänger öffentliche Schlüssel gefunden wurden."
#: lib/Prefs/Ui.php:1135
msgid "PGP passphrase successfully unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Passwort für diese Sitzung gelöscht."
#: pgp.php:107
msgid "PGP private key successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "Der private PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert."
#: pgp.php:73
msgid "PGP public key successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "Der öffentliche PGP-Schlüssel wurde erfolgreich gespeichert."
#: config/prefs.php.dist:1528
msgid ""
"set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
"features will not work correctly."
msgstr ""
+"Die PGP-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn Ihr "
+"Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt werden, "
+"müssen sie diese Einstellung ändern, oder die PGP-Funktionen werden nicht "
+"richtig funktionieren."
#: lib/Compose.php:1183
msgid "PGP: Need passphrase for personal private key."
msgstr ""
+"PGP: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort benötigt."
#: lib/Compose.php:1195
msgid "PGP: Need passphrase to encrypt your message with."
msgstr ""
+"PGP: Für die Verschlüsselung Ihrer Nachricht wird ein Passwort benötigt."
#: templates/prefs/accounts.html:16
msgid "POP3"
-msgstr ""
+msgstr "POP3"
#: mailbox.php:429
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Seite %d von %d"
#: templates/imp/mailbox/navbar.html:48
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Seite:"
#: message.php:658 lib/Views/ShowMessage.php:288
msgid "Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Teile"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:106
msgid "Passphrase (Again):"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort (Wiederholen):"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:95
msgid "Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort:"
#: lib/Prefs/Ui.php:1114
msgid "Passphrases cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Passwörter dürfen nicht leer sein"
#: lib/Prefs/Ui.php:1116
msgid "Passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: templates/smime/import_key.html:54
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort:"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:128
#, php-format
msgid "Permanently delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s endgültig löschen?"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:129
#, php-format
msgid "Permanently delete all messages in %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten in %s endgültig löschen?"
#: config/prefs.php.dist:1047
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlich"
#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Personal Information"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliche Angaben"
#: lib/Prefs/Ui.php:1120
msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Das persönliche PGP-Schlüsselpaar wurde erfolgreich erzeugt."
#: lib/Prefs/Ui.php:1105
msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Die persönlichen PGP-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht."
#: smime.php:90
msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported."
-msgstr ""
+msgstr "Persönliche S/MIME-Zertifikate importiert."
#: smime.php:93
msgid "Personal S/MIME certificates NOT imported: "
-msgstr ""
+msgstr "Es wurden KEINE persönlichen S/MIME-Zertifikate importiert: "
#: lib/Prefs/Ui.php:1348
msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Die persönlichen S/MIME-Schlüssel wurden erfolgreich gelöscht."
#: templates/dimp/index.inc:224 templates/dimp/index.inc:225
msgid "PgDown"
-msgstr ""
+msgstr "Bild ↓"
#: templates/dimp/index.inc:224 templates/dimp/index.inc:225
msgid "PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "Bild ↑"
#: config/prefs.php.dist:78
msgid "Place your signature before replies and forwards?"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur vor Antworten und weitergeleiteten Nachrichten einfügen?"
#: lib/Compose.php:1107
msgid "Plaintext Version"
-msgstr ""
+msgstr "Textversion"
#: templates/prefs/sound.html:2
msgid ""
"Play a sound on new mail? Although most browsers support embedded sound "
"files, some may require a plugin."
msgstr ""
+"Signalton bei neuen Nachrichten abspielen? Obwohl fast alle Browser "
+"eingebettete Audiodateien unterstützen, benötigen einige unter Umständen ein "
+"Plugin."
#: lib/Application.php:240
msgid "Please choose a mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie einen E-Mail-Server"
#: templates/imp/javascript_defs.php:68
msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an:"
#: lib/Prefs/Ui.php:895
msgid "Please enter the label for the new flag:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie die Bezeichnung für den neuen Marker an:"
#: templates/imp/javascript_defs.php:49 templates/imp/javascript_defs.php:50
msgid "Please enter the name of the new folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen für den neuen Ordner an:"
#: templates/imp/javascript_defs.php:54
msgid "Please enter the new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte den neuen Namen eingeben:"
#: templates/imp/javascript_defs.php:62
msgid "Please provide your password."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort an."
#: templates/imp/javascript_defs.php:61
msgid "Please provide your username."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen an."
#: templates/imp/javascript_defs.php:46
msgid "Please select a folder before you perform this action."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte einen Ordner auswählen, bevor Sie diese Aktion durchführen."
#: search.php:192
msgid "Please select at least one folder to search."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte mindestens einen Ordner für die Suche angeben."
#: search.php:191
msgid "Please select at least one search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Suchkriterium."
#: config/prefs.php.dist:1330
msgid "Poll all folders for new mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner auf neue Nachrichten überprüfen?"
#: templates/prefs/accounts.html:32 templates/prefs/accounts.html:58
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: config/prefs.php.dist:1748
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:860
msgid "Possible Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Mögliche Konflikte"
#: lib/Imap/Acl.php:78
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Abschicken"
#: lib/Imap/Acl.php:77
msgid "Post to this folder (not enforced by IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Senden an diesen Ordner (nicht durch IMAP)"
#: config/prefs.php.dist:71
msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')?"
-msgstr ""
+msgstr "Striche ('-- ') vor der Signatur einfügen?"
#: compose.php:1031
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau"
#: message.php:445 message-mimp.php:290
msgid "Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige Nachricht"
#: mailbox-mimp.php:260 mailbox.php:257
msgid "Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Seite zurück"
#: lib/Contents.php:680 lib/Contents.php:681
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken"
#: view.php:244
msgid "Printed By"
-msgstr ""
+msgstr "Gedruckt Von"
#: message.php:295 message.php:300 message-mimp.php:207
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:948
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:79
msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität:"
#: templates/smime/import_key.html:59
msgid "Private Key Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:"
#: config/prefs.php.dist:537
msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to NO"
-msgstr ""
+msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig NEIN"
#: config/prefs.php.dist:536
msgid "Prompt every time an attachment is sent; default to YES"
-msgstr ""
+msgstr "Jedesmal nachfragen; standardmäßig JA"
#: config/prefs.php.dist:854
msgid "Prompt only if necessary; otherwise automatically send"
-msgstr ""
+msgstr "Nur nachfragen wenn nötig; anderenfalls automatisch verschicken"
#: config/prefs.php.dist:856
msgid ""
"Prompt to send read receipt (a/k/a message disposition notification) when "
"requested by the sender?"
msgstr ""
+"Nachfragen bevor eine Lesebestätigung geschickt wird, falls diese vom "
+"Absender gewünscht wurde?"
#: lib/Crypt/Pgp.php:298
msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
msgstr ""
+"Die Unterstützung für öffentliche PGP-Schlüsselserver ist deaktiviert worden."
#: mailbox.php:444 mailbox.php:518
msgid "Pur_ge Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Endgültig löschen"
#: lib/Imap/Acl.php:103 templates/imp/folders/actions.html:22
msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgstr "Aufräumen"
#: mailbox-mimp.php:219 mailbox.php:444 mailbox.php:518
#: templates/dimp/index.inc:460
msgid "Purge Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Endgültig löschen"
#: config/prefs.php.dist:350
msgid "Purge Spam how often:"
-msgstr ""
+msgstr "Wie oft soll der Spam-Ordner geleert werden:"
#: config/prefs.php.dist:325
msgid "Purge Trash how often:"
-msgstr ""
+msgstr "Wie oft soll der Papierkorb geleert werden:"
#: lib/Imap/Acl.php:102
msgid "Purge messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten aufräumen"
#: config/prefs.php.dist:358
msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten im Spam-Ordner nach so vielen Tagen endgültig löschen."
#: config/prefs.php.dist:333
msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten im Papierkorb nach so vielen Tagen endgültig löschen."
#: config/prefs.php.dist:308
msgid "Purge messages in sent-mail folder(s) older than this amount of days."
msgstr ""
+"Nachrichten in Ordnern für gesendete Nachrichten nach so vielen Tagen "
+"endgültig löschen."
#: config/prefs.php.dist:341
msgid "Purge old messages in the Spam folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Nachrichten im Spam-Ordner endgültig löschen?"
#: config/prefs.php.dist:316
msgid "Purge old messages in the Trash folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Alte Nachrichten im Papierkorb endgültig löschen?"
#: config/prefs.php.dist:291
msgid "Purge old messages in the sent-mail folder(s)?"
msgstr ""
+"Alte Nachrichten in Ordnern für gesendete Nachrichten endgültig löschen?"
#: config/prefs.php.dist:300
msgid "Purge sent-mail how often:"
-msgstr ""
+msgstr "Wie oft sollen Ordner für gesendete Nachrichten geleert werden:"
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeSpam.php:63
#, php-format
msgid "Purging %d message from Spam folder."
msgid_plural "Purging %d messages from Spam folder."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Nachricht im Spam-Ordner gelöscht."
+msgstr[1] "%d Nachrichten im Spam-Ordner gelöscht."
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeTrash.php:63
#, php-format
msgid "Purging %d message from Trash folder."
msgid_plural "Purging %d messages from Trash folder."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Nachricht im Papierkorb gelöscht."
+msgstr[1] "%d Nachrichten im Papierkorb gelöscht."
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:68
#, php-format
msgid "Purging %d messages from sent-mail folder."
-msgstr ""
+msgstr "%d Nachrichten in Ordnern für gesendete Nachrichten gelöscht."
#: lib/LoginTasks/Task/PurgeSentmail.php:66
#, php-format
msgid "Purging 1 message from sent-mail folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "1 Nachricht im Ordner \"%s\" gelöscht."
#: lib/Quota/Driver.php:46
#, php-format
msgid "Quota status: %.2f %s / %.2f %s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2f%s / %.2f%s (%.2f%%)"
#: lib/Quota/Driver.php:52
#, php-format
msgid "Quota status: %.2f %s / NO LIMIT"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherplatz-Kontingent: %.2f%s / Keine Begrenzung"
#: lib/IMP.php:719
#, php-format
msgid "Quota status: NO LIMIT"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherplatz-Kontingent: Keine Begrenzung"
#: config/prefs.php.dist:627
#, php-format
msgid "Quoting %f:"
-msgstr ""
+msgstr "Zitat von %f:"
#: templates/dimp/index.inc:345 lib/Imap/Acl.php:62
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lesen"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:64
msgid "Read Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Lesebestätigung"
#: lib/Imap/Acl.php:61
msgid "Read messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten lesen"
#: mailbox-mimp.php:145 mailbox.php:382 templates/dimp/index.inc:169
msgid "Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Lesen"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:174
msgid ""
"Really discard all formatting information? This operation cannot be undone."
msgstr ""
+"Wirklich alle Formatierungen verwerfen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden."
#: templates/dimp/index.inc:367
msgid "Rebuild Folder List"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerliste neu aufbauen"
#: templates/imp/folders/actions.html:40
msgid "Rebuild Folder Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerbaum neu aufbauen"
#: templates/imp/search/search.html:11
msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Suchen"
#: templates/imp/search/search.html:15 templates/imp/search/search.html:17
msgid "Recent Searches:"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Suchen:"
#: lib/Compose.php:470
msgid "Recipient address does not match the currently selected identity."
msgstr ""
+"Die Empfänger-Adresse entspricht nicht der aktuell ausgewählten Identität."
#: message.php:501 message.php:542
msgid "Redirec_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Umleiten"
#: compose-mimp.php:176 compose-mimp.php:184 message.php:501 message.php:542
#: compose.php:315 compose-dimp.php:144 message-mimp.php:285
#: templates/dimp/chunks/compose.php:167 lib/Notification/Event/Status.php:32
#: templates/mimp/compose/compose.html:37
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Umleiten"
#: templates/imp/compose/redirect.html:43
msgid "Redirect Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht umleiten"
#: mailbox-mimp.php:212 folders-mimp.php:65
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere"
#: config/prefs.php.dist:977
msgid "Refresh Folder Views:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerübersicht aktualisieren:"
#: folders.php:383
msgid "Reload View"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht a_ktualisieren"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:612 lib/Mime/Viewer/Itip.php:631
msgid "Remember the free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "Frei/Gebucht-Informationen merken."
#: config/prefs.php.dist:1310
msgid "Remember the last view"
-msgstr ""
+msgstr "Die letzte Ansicht merken"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:172
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen"
#: templates/imp/folders/actions.html:18
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen"
#: templates/dimp/index.inc:325 templates/dimp/index.inc:351
msgid "Rename Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner umbenennen"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:146
msgid "Rename folder to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner umbenennen nach:"
#: config/prefs.php.dist:267
msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten am Monatsbeginn umbenennen?"
#: lib/Folder.php:334
#, php-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
msgstr ""
+"Die Umbenennung von \"%s\" nach \"%s\" ist fehlgeschlagen. Meldung des E-"
+"Mail-Servers"
#: compose-mimp.php:159 message.php:482 message-mimp.php:274
#: templates/dimp/index.inc:184 templates/dimp/index.inc:382
#: templates/dimp/chunks/message.php:16 lib/Notification/Event/Status.php:37
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Antworten"
#: message-mimp.php:281
msgid "Reply All"
-msgstr ""
+msgstr "Allen Antworten"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:375 lib/Mime/Viewer/Itip.php:481
msgid "Reply Sent."
-msgstr ""
+msgstr "Antwort versendet."
#: compose-mimp.php:158
msgid "Reply text will be automatically appended to your outgoing message."
msgstr ""
+"Der Antworttext wird automatisch an die verschickte Nachricht angehängt."
#: compose.php:281 compose-dimp.php:103
msgid "Reply to All:"
-msgstr ""
+msgstr "Allen Antworten:"
#: message-mimp.php:277
msgid "Reply to List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste Antworten"
#: compose.php:285 compose-dimp.php:105
msgid "Reply to List:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste Antworten:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:614 lib/Mime/Viewer/Itip.php:623
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:633
msgid "Reply with Not Supported Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mit \"Nicht unterstützt\"-Nachricht antworten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:621
msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
-msgstr ""
+msgstr "Mit Frei/Gebucht-Informationen für die nächsten zwei Monate antworten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:620
msgid "Reply with requested free/busy information."
-msgstr ""
+msgstr "Mit erfragten Frei/Gebucht-Informationen antworten."
#: lib/Compose.php:1772 lib/Ui/Message.php:31
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort an"
#: compose.php:277 compose-dimp.php:101
msgid "Reply:"
-msgstr ""
+msgstr "Antworten:"
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:40
msgid "Report As Innocent"
-msgstr ""
+msgstr "Als kein Spam melden"
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:39
msgid "Report As Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Als Spam melden"
#: message.php:539 mailbox.php:555 message-mimp.php:307
#: templates/dimp/index.inc:396
msgid "Report as Innocent"
-msgstr ""
+msgstr "Als kein Spam melden"
#: message.php:533 mailbox.php:549 message-mimp.php:301
#: templates/dimp/index.inc:393
msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Als Spam _melden"
#: compose.php:934
msgid "Request a _Read Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
#: config/prefs.php.dist:553
msgid "Request read receipts?"
-msgstr ""
+msgstr "Lesebestätigungen anfordern?"
#: mailbox.php:120 compose-dimp.php:80 lib/Views/ShowMessage.php:98
msgid "Requested message not found."
-msgstr ""
+msgstr "Angegebene Nachricht nicht gefunden."
#: templates/prefs/accounts.html:40
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Notwendig"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:806 lib/Mime/Viewer/Itip.php:985
msgid "Required Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Erforderlicher Teilnehmer"
#: templates/imp/search/search.html:91
#: templates/imp/search/search-basic.html:47
#: templates/imp/contacts/contacts.html:26
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:145
msgid "Respondent Status Updated."
-msgstr ""
+msgstr "Status des Antwortenden aktualisiert."
#: message.php:523
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Fortführen"
#: templates/dimp/index.inc:381
msgid "Resume Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Fortführen"
#: lib/Ui/Compose.php:104
msgid "Resume Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten fortführen"
#: templates/imp/search/search.html:93
msgid "Return to <tag:return_mailbox_text />"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zu <tag:return_mailbox_text />"
#: templates/imp/folders/folders_size.html:30
msgid "Return to Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Ordnerübersicht"
#: templates/mimp/message/part.html:12
msgid "Return to message view"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Nachricht"
#: config/prefs.php.dist:879
msgid ""
"Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
msgstr ""
+"Nach dem Löschen, Verschieben oder Kopieren von Nachrichten zum Ordner "
+"zurückkehren?"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:797 lib/Mime/Viewer/Itip.php:976
msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rolle"
#: templates/mimp/mailbox/search.html:10
msgid "Run Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche starten"
#: lib/IMP.php:878
msgid "S/MIME Encrypt Message"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsseln (S/MIME)"
#: lib/Compose.php:1258
msgid "S/MIME Error: "
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Fehler: "
#: lib/Compose.php:1236
msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
msgstr ""
+"S/MIME Fehler: Für den persönlichen privaten Schlüssel wird ein Passwort "
+"benötigt."
#: config/prefs.php.dist:1583
msgid "S/MIME Options"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Einstellungen"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:8
msgid "S/MIME Personal Certificate support requires a secure web connection."
msgstr ""
+"Persönliche S/MIME-Zertifikate benötigen eine sichere Serververbindung."
#: lib/Prefs/Ui.php:1424
#, php-format
msgid "S/MIME Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
msgstr ""
+"Der öffentliche S/MIME-Schlüssel für \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: templates/prefs/smimepublickey.html:3
msgid "S/MIME Public Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher S/MIME-Schlüsselbund"
#: smime.php:86
msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "Das öffentliche/private Schlüsselpaar wurde erfolgreich gespeichert."
#: lib/IMP.php:879
msgid "S/MIME Sign Message"
-msgstr ""
+msgstr "Unterzeichnen (S/MIME)"
#: lib/IMP.php:880
msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
-msgstr ""
+msgstr "Unterzeichnen und verschlüsseln (S/MIME)"
#: lib/Prefs/Ui.php:1351
msgid "S/MIME passphrase successfully unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME-Passwort für diese Sitzung gelöscht."
#: smime.php:36
msgid "S/MIME public key successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher S/MIME-Schlüssel erfolgreich hinzugefügt."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:188
msgid ""
"S/MIME support is not currently enabled so the data is unable to be "
"decrypted."
msgstr ""
+"Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die Daten nicht "
+"entschlüsselt werden können."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:255
msgid ""
"S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
"verified."
msgstr ""
+"Die S/MIME-Unterstützung ist zur Zeit deaktiviert, so dass die digitale "
+"Signatur nicht überprüft werden kann."
#: config/prefs.php.dist:1600
msgid ""
"currently set to disable popup windows, you must change this setting or else "
"the S/MIME features will not work correctly."
msgstr ""
+"Die S/MIME-Unterstüzung benötigt Popup-Fenster, um zu funktionieren. Wenn "
+"Ihr Browser zur Zeit so eingestellt ist, dass Popup-Fenster unterdrückt "
+"werden, müssen sie diese Einstellung ändern, oder die S/MIME-Funktionen "
+"werden nicht richtig funktionieren."
#: compose.php:817
msgid "S_ubject"
-msgstr ""
+msgstr "Betre_ff"
#: compose.php:900
msgid "Sa_ve a copy in "
-msgstr ""
+msgstr "_Kopie speichern in "
#: message.php:528
msgid "Sa_ve as"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern unter"
#: compose-mimp.php:268 templates/dimp/chunks/message.php:44
#: templates/prefs/accounts.html:49 templates/imp/search/search.html:90
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: lib/Views/ShowMessage.php:291
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle speichern"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:135
msgid "Save Attachments in sent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge mit gesendeten Nachrichten speichern"
#: compose.php:997
msgid "Save Attachments with message in sent-mail folder?"
msgstr ""
+"Anhänge zusammen mit Nachrichten im Ordner für gesendete Nachrichten "
+"speichern?"
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:303
msgid "Save Certificate in your Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat im Adressbuch speichern"
#: compose-mimp.php:200 compose-mimp.php:203 compose-mimp.php:255
#: templates/mimp/compose/compose.html:52
#: templates/imp/compose/compose.html:24
#: templates/imp/compose/compose.html:180
msgid "Save Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf speichern"
#: saveimage.php:59
msgid "Save Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild speichern"
#: lib/Contents.php:672
msgid "Save Image in Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Bild in Galerie speichern"
#: templates/prefs/stationery.html:47
msgid "Save Stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage speichern"
#: compose.php:765
msgid "Save _Draft"
-msgstr ""
+msgstr "_Entwurf speichern"
#: message.php:528
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern unter"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:38
msgid "Save as Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Entwurf speichern"
#: config/prefs.php.dist:694
msgid "Save drafts as unseen?"
-msgstr ""
+msgstr "Entwürfe als ungelesen speichern?"
#: config/prefs.php.dist:707
msgid "Save drafts automatically while composing?"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten beim Verfassen automatisch speichern?"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:71
msgid "Save in"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern in"
#: config/prefs.php.dist:1433
msgid "Save recipients automatically to the default address book?"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger automatisch im Standardadressbuch speichern?"
#: templates/imp/search/search.html:74
msgid "Save search?"
-msgstr ""
+msgstr "Suche speichern?"
#: config/prefs.php.dist:85
msgid "Save sent mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Gesendete Nachrichten speichern?"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:307
msgid "Save the key to your address book."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel im Adressbuch speichern."
#: templates/imp/search/search.html:66
msgid "Saved Searches"
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Suchen"
#: search.php:193
msgid "Saved searches require a label."
-msgstr ""
+msgstr "Gespeicherte Suchen müssen eine Bezeichnung haben."
#: lib/Compose.php:290
msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder."
msgstr ""
+"Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden. Der Entwurfsordner konnte nicht "
+"erstellt werden."
#: lib/Compose.php:282
msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified."
msgstr ""
+"Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden. Es wurde kein Entwurfsordner "
+"angegeben."
#: lib/Compose.php:219
#, php-format
"Saving the draft failed. The %s header contains an invalid e-mail address: %"
"s."
msgstr ""
+"Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden. Der %s-Kopfeintrag enhält eine "
+"ungültige E-Mail-Adresse: %s."
#: templates/dimp/index.inc:225
msgid "Scroll up/down through the display of the previewed message."
-msgstr ""
+msgstr "In der Nachrichtenvorschau auf- und abbewegen."
#: mailbox-mimp.php:253 mailbox.php:391 search-basic.php:70 search.php:212
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:147 lib/Search.php:715
#: templates/imp/contacts/contacts.html:25
#: templates/imp/mailbox/header.html:20
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche"
#: mailbox-mimp.php:99 search-basic.php:66
#, php-format
msgid "Search %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen in %s"
#: templates/dimp/index.inc:484
msgid "Search By"
-msgstr ""
+msgstr "Durchsuchen von"
#: templates/imp/search/search.html:24
msgid "Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Suchkriterien"
#: templates/imp/search/search-basic.html:10
msgid "Search Criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Suchkriterien:"
#: templates/imp/search/search-basic.html:27
msgid "Search Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Suchmarker:"
#: templates/imp/search/search.html:49
msgid "Search Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Suchordner"
#: mailbox-mimp.php:119 search.php:75 lib/Views/ListMessages.php:73
#: lib/Ui/Search.php:163 templates/imp/contacts/contacts.html:32
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnisse"
#: search.php:196
msgid "Search Term:"
-msgstr ""
+msgstr "Suchtext:"
#: lib/Ui/Compose.php:53
#, php-format
msgid "Search for \"%s\" failed: no address found."
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach \"%s\" fehlgeschlagen: Keine Adresse gefunden."
#: templates/mimp/mailbox/search.html:7
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Suche:"
#: search-basic.php:21
msgid "Searching is not available with a POP3 server."
-msgstr ""
+msgstr "Suchen ist auf POP3-Servern nicht möglich."
#: templates/prefs/accounts.html:59
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Sicher"
#: templates/dimp/index.inc:457
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle auswählen"
#: config/prefs.php.dist:1422
msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
msgstr ""
+"Wählen Sie die Adressbücher zum Suchen nach und Hinzufügen von neuen "
+"Adressen aus."
#: templates/imp/search/search.html:51
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle auswählen"
#: templates/dimp/index.inc:230
msgid "Select all messages in the current mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichten im Ordner markieren."
#: templates/imp/search/search.html:52
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Keinen auswählen"
#: templates/imp/compose/compose.html:107
msgid "Select stationery:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage auswählen:"
#: templates/saveimage/saveimage.html:9
msgid "Select the gallery to save the image in."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die Galerie, in der das Bild gespeichert werden soll"
#: templates/imp/contacts/contacts.html:48
msgid "Selected Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte Adressen"
#: compose-mimp.php:201 compose-mimp.php:209
#: templates/dimp/chunks/compose.php:35 templates/mimp/compose/compose.html:49
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Senden"
#: lib/Prefs/Ui.php:1049 templates/prefs/pgpprivatekey.html:19
msgid "Send Key to Public Keyserver"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel zum öffentlichen Schlüsselserver schicken"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:718
msgid "Send Latest Information"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Informationen versenden"
#: templates/imp/compose/compose.html:21
#: templates/imp/compose/compose.html:177
msgid "Send Message"
-msgstr ""
+msgstr "Senden"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:171
#: templates/imp/javascript_defs.php:26
msgid "Send message without a Subject?"
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht ohne ein Betreff verschicken?"
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:296
#, php-format
msgid "Sender: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Absender: %s"
#: lib/IMP.php:472
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gesendet"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:270
msgid "Sent mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten"
#: lib/Prefs/Ui.php:1242
msgid "Sent mail folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner für gesendete Nachrichten:"
#: lib/Application.php:232 templates/prefs/accounts.html:22
#: templates/prefs/accounts.html:56
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Server"
#: config/prefs.php.dist:113
msgid "Server and Folder Information"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Server- und Ordner-Einstellungen"
#: config/prefs.php.dist:455
msgid "Set a priority header when composing messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität beim Erstellen von neuen Nachrichten setzen?"
#: config/prefs.php.dist:867
msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
msgstr ""
+"Legen Sie fest, was nach dem Löschen und Verschieben von Nachrichten "
+"passieren soll."
#: config/prefs.php.dist:202
msgid "Share Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsame Ordner"
#: config/prefs.php.dist:203
msgid "Share your mail folders with other users."
-msgstr ""
+msgstr "Teilen Sie Ihre Ordner mit anderen Benutzern."
#: lib/Imap/Tree.php:246
msgid "Shared Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsame Ordner"
#: templates/dimp/index.inc:216 templates/dimp/index.inc:221
#: templates/dimp/index.inc:227 templates/dimp/index.inc:228
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "⇑"
#: config/prefs.php.dist:1549
msgid "Should PGP signed messages automatically be verified when viewed?"
msgstr ""
+"Sollen mit PGP signierte Nachrichten beim Anzeigen automatisch überprüft "
+"werden?"
#: config/prefs.php.dist:1607
msgid "Should S/MIME signed messages automatically be verified when viewed?"
msgstr ""
+"Sollen mit S/MIME signierte Nachrichten beim Anzeigen automatisch überprüft "
+"werden?"
#: config/prefs.php.dist:791
msgid ""
"Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be "
"toggled easily whichever you choose."
msgstr ""
+"Sollen größere Abschnitte zitierten Textes standardmäßig angezeigt oder "
+"versteckt werden? Sie können die Ansicht im Text umschalten, egal welche "
+"Einstellung Sie wählen."
#: config/prefs.php.dist:1542
msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
-msgstr ""
+msgstr "Soll im Inhalt von Textnachrichten nach PGP-Daten gesucht werden?"
#: config/prefs.php.dist:687
msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
msgstr ""
+"Soll das Nachrichtenfenster nach dem Speichern eines Entwurfes geschlossen "
+"werden?"
#: config/prefs.php.dist:1535
msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
msgstr ""
+"Soll Ihr öffentlicher PGP-Schlüssel standardmäßig an Ihre Nachrichten "
+"angehängt werden?"
#: templates/dimp/index.inc:504 templates/dimp/chunks/message.php:146
#, php-format
msgid "Show Addresses - %d recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen anzeigen - %d Empfänger"
#: templates/mimp/message/message.html:6 templates/imp/search/search.html:54
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle anzeigen"
#: folders-mimp.php:68
msgid "Show All Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Ordner anzeigen"
#: message.php:549
msgid "Show All Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kopfeinträge"
#: message.php:614
msgid "Show All Message Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Nachrichtenteile anzeigen"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:51
msgid "Show Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc anzeigen"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:46
msgid "Show Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Cc anzeigen"
#: message.php:546
msgid "Show Common Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Kopfeinträge"
#: mailbox.php:238
msgid "Show Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige gelöschte"
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:211
msgid "Show Images?"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder anzeigen?"
#: message.php:552
msgid "Show Mailing List Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mailinglisteneinträge"
#: templates/dimp/index.inc:486
msgid "Show Only"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige nur"
#: templates/dimp/index.inc:432
msgid "Show Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau einblenden"
#: templates/imp/folders/actions.html:39
msgid "Show Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe anzeigen"
#: folders-mimp.php:68
msgid "Show Subscribed Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeblendete Ordner anzeigen"
#: templates/imp/search/search.html:54
msgid "Show Subscribed Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur eingeblendete Ordner anzeigen"
#: folders.php:414 templates/dimp/index.inc:362
msgid "Show Unsubscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Ausge_blendete Ordner anzeigen"
#: config/prefs.php.dist:815
msgid "Show all attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Anhänge anzeigen"
#: config/prefs.php.dist:1163
msgid "Show all flags (including flags set by other mail programs)?"
msgstr ""
+"Alle Marker anzeigen (auch wenn diese von anderen Mail-Programmen gesetzt "
+"wurden)?"
#: config/prefs.php.dist:1664
msgid ""
"Show all inline parts by default in message view? If unchecked, will treat "
"all but the first viewable inline part as attachments."
msgstr ""
+"In der Nachrichtenansicht alle Nachrichtenteile anzeigen, die direkt "
+"angezeigt werden können? Falls nicht markiert werden alle Teile außer dem "
+"ersten als Anhänge behandelt."
#: config/prefs.php.dist:814
msgid "Show all parts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Teile anzeigen"
#: config/prefs.php.dist:745
msgid "Show an icon to allow stripping of attachments from messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol zum Entfernen von Anhängen einer Nachricht anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:1320
msgid "Show non-private mailboxes in separate folders"
-msgstr ""
+msgstr "Andere als die eigenen Ordner getrennt anzeigen"
#: config/prefs.php.dist:1715
msgid "Show previews for unread messages only?"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau nur für ungelesene Nachrichten anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:1722
msgid "Show previews in tooltips?"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau in einem Tooltip anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:433
msgid "Show the Bcc: header field when composing mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc: Feld beim Erstellen von neuen Nachrichten anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:426
msgid "Show the Cc: header field when composing mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Cc: Feld beim Erstellen von neuen Nachrichten anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:1740
msgid "Show the dynamic view by default, if the browser supports it?"
msgstr ""
+"Standardmäßig die dynamische Ansicht anzeigen, falls der Browser dies "
+"unterstützt?"
#: config/prefs.php.dist:1411
msgid "Show the filter icon on the menubar?"
-msgstr ""
+msgstr "Filtersymbol in der Menüzeile anzeigen?"
#: lib/Block/summary.php:34
msgid "Show total number of mails in folder?"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtzahl der Nachrichten im Ordner anzeigen?"
#: config/prefs.php.dist:785
msgid "Shown"
-msgstr ""
+msgstr "Angezeigt"
#: mailbox.php:606
msgid "Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "_Größe"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:103
#: templates/imp/folders/folders_size.html:7
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
#: lib/Search.php:212
msgid "Size (KB) <"
-msgstr ""
+msgstr "Größe (KB) <"
#: lib/Search.php:218
msgid "Size (KB) >"
-msgstr ""
+msgstr "Größe (KB) >"
#: templates/imp/compose/compose.html:286
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Größe:"
#: mailbox.php:580
msgid "Sort by Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Datum"
#: mailbox.php:590
msgid "Sort by From Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Absender"
#: mailbox.php:605
msgid "Sort by Message Size"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Größe"
#: mailbox.php:600
msgid "Sort by Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Betreff"
#: mailbox.php:595
msgid "Sort by Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Thema"
#: mailbox.php:585
msgid "Sort by To Address"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren nach Empfänger"
#: templates/dimp/index.inc:187 templates/dimp/chunks/message.php:19
#: lib/IMP.php:475
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:263
msgid "Spam folder"
-msgstr ""
+msgstr "Spam-Ordner"
#: lib/Prefs/Ui.php:1529
msgid "Spam folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Spam-Ordner:"
#: search.php:152
msgid "Special Virtual Folders cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle Spezialordner können nicht bearbeitet werden."
#: lib/Ui/Compose.php:105
msgid "Spell Check Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
#: config/prefs.php.dist:1673
msgid "Standard View Options"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für Standardansicht"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:591 lib/Mime/Viewer/Itip.php:593
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:762 lib/Mime/Viewer/Itip.php:764
msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Beginn:"
#: compose.php:853 config/prefs.php.dist:572 templates/prefs/stationery.html:4
msgid "Stationery"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1572
msgid "Stationery name:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagenname:"
#: lib/Prefs/Ui.php:1574
msgid "Stationery type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlagentyp:"
#: lib/Prefs/Ui.php:1577
msgid "Stationery:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:797 lib/Mime/Viewer/Itip.php:976
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: message.php:621
msgid "Strip All Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Anhänge entfernen"
#: lib/Contents.php:693 lib/Contents.php:695
msgid "Strip Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang entfernen"
#: config/prefs.php.dist:1708
msgid "Strip linebreaks in preview?"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenümbrüche in Vorschau entfernen?"
#: mailbox.php:601
msgid "Sub_ject"
-msgstr ""
+msgstr "Bet_reff"
#: mailbox-mimp.php:225 templates/dimp/index.inc:266
#: templates/dimp/index.inc:497 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:91
#: templates/dimp/chunks/message.php:52 lib/Search.php:166
#: lib/Compose.php:1776 lib/Ui/Message.php:32 config/prefs.php.dist:1206
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff"
#: templates/mimp/compose/compose.html:40
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff:"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:123
msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "Betreff: "
#: templates/saveimage/saveimage.html:20 templates/imp/search/search.html:90
#: templates/imp/search/search-basic.html:46
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Abschicken"
#: templates/dimp/index.inc:334 templates/imp/folders/actions.html:25
msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Einblenden"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:374 lib/Mime/Viewer/Smime.php:278
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:121
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolg"
#: templates/imp/folders/folders_size.html:22
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summe"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:779 lib/Mime/Viewer/Itip.php:781
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:953 lib/Mime/Viewer/Itip.php:955
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung"
#: templates/prefs/stationery.html:31
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Umschalten"
#: compose.php:939 compose.php:942
msgid "Switch Composition Method"
-msgstr ""
+msgstr "Editiermodus umschalten"
#: templates/imp/compose/compose.html:161
msgid "Switch to HTML composition"
-msgstr ""
+msgstr "Zum HTML-Modus wechseln"
#: templates/imp/compose/compose.html:161
msgid "Switch to plain text composition"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Text-Modus wechseln"
#: templates/imp/message/navbar_navigate.html:33
msgid "Target Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zielordner"
#: templates/imp/mailbox/navbar.html:34
msgid "Target Mailbox:"
-msgstr ""
+msgstr "Zielordner:"
#: templates/imp/flist/flist.html:20
msgid "Task Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgabenlisten"
#: compose.php:947
msgid "Te_xt"
-msgstr ""
+msgstr "_Text"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:329
msgid "Tentative: "
-msgstr ""
+msgstr "Unter Vorbehalt: "
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:704
msgid "Tentatively Accept request"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage vorläufig annehmen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:1045
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufig angenommen"
#: templates/prefs/stationery.html:28
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: config/prefs.php.dist:1261
msgid "The From: column of the message should be linked:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Von: Spalte der Nachricht soll so verlinkt werden:"
#: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:95
msgid "The Macintosh resource fork"
-msgstr ""
+msgstr "Die Macintosh resource fork"
#: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:95
#, php-format
msgid "The Macintosh resource fork can be downloaded %s."
-msgstr ""
+msgstr "Die Macintosh resource fork kann %s heruntergeladen werden."
#: templates/dimp/chunks/compose.php:129
msgid "The attachment limit has been reached."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anhangbegrenzung wurde erreicht."
#: attachment.php:34
msgid "The attachment was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anhang wurde nicht gefunden."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:89
msgid "The calendar data is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kalenderdaten sind ungültig"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:118
msgid "The connection to the server has been restored."
-msgstr ""
+msgstr "Die Verbindung zum Server wurde wiederhergestellt."
#: lib/LoginTasks/Task/RenameSentmailMonthly.php:77
#, php-format
msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuellen Ordner \"%s\" werden nach \"%s\" umbenannt."
#: templates/prefs/acl.html:11
msgid ""
"The current list of users with access to this folder could not be retrieved."
msgstr ""
+"Die aktuelle Liste der Benutzer, die Zugriff auf diesen Ordner haben, konnte "
+"nicht ausgelesen werden."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:287
msgid "The data has been verified."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich überprüft."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:267
msgid ""
"The data in this part does not appear to be a valid PGP encrypted message. "
"Error: "
msgstr ""
+"Die Daten in diesem Nachrichtenteil scheinen keine gültige PGP-"
+"verschlüsselte Nachricht zu sein. Fehler:"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:233
msgid "The data in this part has been compressed via PGP."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit PGP komprimiert."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:358
msgid ""
"The data in this part has been digitally signed via PGP, but the signature "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit PGP digital signiert, aber "
+"die Signatur kann nicht überprüft werden."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:362
msgid "The data in this part has been digitally signed via PGP."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit PGP digital signiert."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:247
msgid "The data in this part has been digitally signed via S/MIME."
msgstr ""
+"Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit S/MIME digital signiert."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:183
msgid ""
"The data in this part has been encrypted via PGP, however, PGP support is "
"disabled so the message cannot be decrypted."
msgstr ""
+"Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit PGP verschlüsselt, aber die "
+"PGP-Unterstützung wurde deaktiviert, so dass die Nachricht nicht "
+"entschlüsselt werden kann."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:204 lib/Mime/Viewer/Pgp.php:235
msgid "The data in this part has been encrypted via PGP."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit PGP verschlüsselt."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:178
msgid "The data in this part has been encrypted via S/MIME."
-msgstr ""
+msgstr "Die Daten in diesem Nachrichtenteil wurden mit S/MIME verschlüsselt."
#: config/prefs.php.dist:842
msgid "The default charset for messages with no charset information:"
-msgstr ""
+msgstr "Standardzeichensatz für Nachrichten ohne Zeichensatzinformationen:"
#: config/prefs.php.dist:480
msgid "The default font family to use in the HTML editor."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standard-Schriftfamilie für den HTML-Editor."
#: config/prefs.php.dist:489
msgid "The default font size to use in the HTML editor (in pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standard-Schriftgröße für den HTML-Editor (in Pixeln)."
#: lib/Compose.php:315
#, php-format
msgid "The draft has been saved to the \"%s\" folder."
-msgstr ""
+msgstr "Der Entwurf wurde im Ordner \"%s\" gespeichert."
#: lib/Compose.php:317
msgid "The draft was not successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Der Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:191
msgid "The event was added to your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Der Termin wurde Ihrem Kalender hinzugefügt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:176
msgid "The event was updated in your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Der Termin wurde in Ihrem Kalender aktualisiert."
#: lib/Compose.php:1858
#, php-format
msgid "The file %s could not be attached."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei %s konnte nicht angehängt werden."
#: lib/Folder.php:245
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" existiert bereits"
#: folders.php:251 lib/Folder.php:170
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" may not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" darf nicht gelöscht werden."
#: lib/Folder.php:319
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" may not be renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" darf nicht umbenannt werden."
#: lib/Folder.php:253
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
msgstr ""
+"Der Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden. Meldung des E-Mail-Servers"
#: lib/Folder.php:179
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" was not deleted. This is what the server said"
msgstr ""
+"Der Ordner \"%s\" konnte nicht gelöscht werden. Meldung des E-Mail-Servers:"
#: lib/Folder.php:257
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt."
#: lib/Folder.php:176
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: lib/Folder.php:338
#, php-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich nach \"%s\" umbenannt."
#: templates/dimp/index.inc:222
msgid "The following keyboard shortcuts are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen stehen zur Verfügung:"
#: lib/Contents.php:401
msgid "The initial portion of this text part is displayed below."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anfang dieses Textteils wird weiter unten angezeigt."
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:186
msgid "The links that caused this warning have this background color:"
msgstr ""
+"Die Links, die diese Warnung ausgelöst haben, haben diese Hintergrundfarbe:"
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:103 lib/Mime/Viewer/Status.php:145
msgid "The mail server generated the following informational message:"
-msgstr ""
+msgstr "Der E-Mail-Server hat folgende Nachricht generiert:"
#: lib/Message.php:770
#, php-format
msgid "The mailbox %s is already empty."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner %s ist bereits leer."
#: lib/Spam.php:176
#, php-format
msgid "The message \"%s\" has been reported as innocent."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht \"%s\" wurde als kein Spam gemeldet."
#: lib/Spam.php:172
#, php-format
msgid "The message \"%s\" has been reported as spam."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht \"%s\" wurde als Spam gemeldet."
#: templates/imp/javascript_defs.php:42
msgid "The message being composed has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht, die erstellt wurde, ist geschlossen worden."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:171
#: templates/imp/javascript_defs.php:26
msgid "The message does not have a Subject entered."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben für diese Nachricht keinen Betreff angegeben."
#: lib/Filter.php:69 lib/Spam.php:199
msgid "The message has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachricht wurde gelöscht."
#: lib/Compose.php:2686
msgid ""
"The message you were composing has been saved as a draft. The next time you "
"login, you may resume composing your message."
msgstr ""
+"Die Nachricht, die Sie verfasst haben, wurde als Entwurf gespeichert. Nach "
+"Ihrer nächsten Anmeldung können Sie die Nachricht fortsetzen."
#: lib/Filter.php:71
msgid "The messages have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Die Nachrichten wurden gelöscht."
#: config/prefs.php.dist:1751
msgid "The page to view immediately after login."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standardansicht, die nach dem Anmelden angezeigt werden soll."
#: message.php:600 lib/Views/ShowMessage.php:271
msgid ""
"The sender of this message is requesting a Message Disposition Notification "
"from you when you have read this message."
msgstr ""
+"Der Absender dieser Nachricht möchte gerne eine Empfangsbestätigung "
+"erhalten, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:132
msgid "The server is still generating the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Der E-Mail-Server erstellt noch immer die Nachrichtenliste."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:133
msgid "The server was unable to generate the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Der Server konnte die Nachrichtenliste nicht erstellen."
#: lib/Message.php:118
msgid "The source directory is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Der Quellordner lässt sich nur lesen."
#: attachment.php:50
msgid ""
"The specified attachment does not exist. It may have been deleted by the "
"original sender."
msgstr ""
+"Der angegebene Anhang existiert nicht. Vielleicht wurde er inzwischen vom "
+"Absender entfernt."
#: attachment.php:123
msgid "The specified file cannot be read."
-msgstr ""
+msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden."
#: lib/Prefs/Ui.php:1609
#, php-format
msgid "The stationery \"%s\" has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde hinzugefügt."
#: lib/Prefs/Ui.php:1597
#, php-format
msgid "The stationery \"%s\" has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde gelöscht."
#: lib/Prefs/Ui.php:1606
#, php-format
msgid "The stationery \"%s\" has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorlage \"%s\" wurde aktualisiert."
#: lib/Compose.php:774
msgid ""
"The system is not properly configured. A detailed error description has been "
"logged for the administrator."
msgstr ""
+"Das System ist nicht richtig konfiguriert. Details wurden für den "
+"Administrator mitgeloggt."
#: lib/Message.php:112
msgid "The target directory is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zielordner lässt sich nur lesen."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:222
msgid "The task has been added to your tasklist."
-msgstr ""
+msgstr "Die Aufgabe wurde Ihrer Aufgabenliste hinzugefügt."
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:129
msgid "The text of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Der Nachrichtentext"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:128
#, php-format
msgid "The text of the message can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Nachrichtentext kann %s eingesehen werden."
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:113
msgid "The text of the returned message"
-msgstr ""
+msgstr "Der Text der abgewiesenen Nachricht"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:112
#, php-format
msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Text der zurückgewiesenen Nachricht kann %s eingesehen werden."
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:97
msgid "The text of the sent message"
-msgstr ""
+msgstr "Der Text der gesendeten Nachricht"
#: lib/Mime/Viewer/Mdn.php:97
#, php-format
msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Text der verschickten Nachricht kann %s eingesehen werden."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:207
msgid "The user's free/busy information was sucessfully stored."
msgstr ""
+"Die Frei/Gebucht-Information des Benutzers wurde erfolgreich gespeichert."
#: lib/Mime/Viewer/Alternative.php:106
msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
msgstr ""
+"Es gibt keine alternativen Nachrichtenteile, die angzeigt werden können."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:149
#: templates/imp/mailbox/empty_mailbox.html:6
msgid "There are no messages in this mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Ordner sind keine Nachrichten vorhanden"
#: lib/Ui/Message.php:611
msgid "There are no parts that can be shown inline."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine Nachrichtenteile, die direkt angezeigt werden können."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:119
msgid ""
"may be temporarily unavailable or network problems may be interrupting your "
"session. You will not see any updates until the connection is restored."
msgstr ""
+"Es konnte seit mehreren Minuten kein Kontakt zum Server hergestellt werden. "
+"Vielleicht ist der Server vorübergehend nicht erreichbar, oder es sind "
+"Netzwerkstörungen aufgetreten. Es werden keine Aktualisierungen "
+"durchgeführt, solange die Verbindung nicht wiederhergestellt werden konnte."
#: thread.php:104
msgid "There is no text that can be displayed inline."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine anzeigbaren Nachrichtenteile."
#: lib/Message.php:102
#, php-format
"There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr ""
+"Beim Kopieren von Nachrichten nach \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers"
#: lib/Message.php:222
#, php-format
msgid "There was an error deleting messages from the folder \"%s\"."
msgstr ""
+"Beim Löschen von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:132
msgid "There was an error deleting the event:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Löschen des Termins ist ein Fehler aufgetreten:"
#: lib/Message.php:628
#, php-format
"There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This folder is "
"read-only."
msgstr ""
+"Beim Markieren von Nachrichten im Ordner \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Dieser Order lässt sich nur lesen."
#: folders.php:144
#, php-format
msgid "There was an error importing %s."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Importieren von %s ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:194
msgid "There was an error importing the event:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Importieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:225
msgid "There was an error importing the task:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Importieren der Aufgabe ist ein Fehler aufgetreten:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:209
msgid "There was an error importing user's free/busy information:"
msgstr ""
+"Beim Importieren der Frei/Gebucht-Informationen ist ein Fehler aufgetreten:"
#: lib/Message.php:98
#, php-format
"There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr ""
+"Beim Verschieben der Nachrichten von \"%s\" nach \"%s\" ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Meldung des E-Mail-Servers"
#: lib/Compose.php:594
#, php-format
msgid "There was an error sending your message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Versenden der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:147 lib/Mime/Viewer/Itip.php:180
msgid "There was an error updating the event:"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Aktualisieren des Termins ist ein Fehler aufgetreten:"
#: mailbox-mimp.php:82
msgid "There was an error viewing the requested message."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Anzeigen der Nachricht ist ein Fehler aufgetreten."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:135 lib/Mime/Viewer/Itip.php:150
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:198 lib/Mime/Viewer/Itip.php:212
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:228 lib/Mime/Viewer/Itip.php:380
msgid "This action is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktion wird nicht unterstützt."
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:234 lib/Mime/Viewer/Itip.php:493
msgid "This action is not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktion ist noch nicht implementiert."
#: lib/Message.php:210 lib/Message.php:607
msgid "This folder is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ordner lässt sich nur lesen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:55
msgid "This folder may not be renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ordner darf nicht umbenannt werden:"
#: lib/Contents.php:455
msgid "This inline viewable part is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Nachrichtenteil ist leer."
#: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:81
msgid "This is a thumbnail of a PDF file attached to this message."
msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau der PDF-Datei, die an diese Nachricht angehängt wurde."
#: lib/Mime/Viewer/Images.php:143
msgid "This is a thumbnail of an image attached to this message."
msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des Bildes, das an diese Nachricht angehängt wurde."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:130
msgid "This is the notification backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Hier werden alte Meldungen angezeigt"
#: templates/imp/javascript_defs.php:52
msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Dieser Vorgang kann eine Weile dauern. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren "
+"wollen?"
#: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:94
#, php-format
msgid "This message contains a Macintosh file (named \"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Nachricht enthält eine Macintosh-Datei namens \"%s\"."
#: lib/Contents.php:395
msgid "This message part cannot be viewed because it is too large."
msgstr ""
+"Dieser Nachrichtenteil kann nicht angezeigt werden, weil er zu groß ist."
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:115
msgid ""
"This message part contains HTML data, but inline HTML display is disabled."
msgstr ""
+"Dieser Nachrichtenteil enthält HTML-Daten, aber die direkte Anzeige von HTML-"
+"Daten wurde nicht erlaubt."
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:68
msgid ""
"This message part contains HTML data, but this data can not be displayed "
"inline."
msgstr ""
+"Dieser Nachrichtenteil enhält HTML-Daten, die aber nicht direkt angezeigt "
+"werden können."
#: message.php:437
msgid "This message to"
-msgstr ""
+msgstr "diese Nachricht nach"
#: lib/Contents.php:472
#, php-format
msgid "This message was written in a character set (%s) other than your own."
msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde in einem Zeichensatz (%s) erstellt, der nicht Ihrem "
+"eigenen entspricht."
#: message-mimp.php:157
msgid "This part is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Nachrichtenteil ist leer."
#: templates/imp/javascript_defs.php:43
msgid "This window must be called from a compose window."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Fenster muss vom Fenster für neue Nachrichten geöffnet werden."
#: mailbox-mimp.php:226 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:95
#: config/prefs.php.dist:1208
msgid "Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Thema"
#: templates/imp/thread/thread.html:2
msgid "Thread Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Themenansicht:"
#: thread.php:128
msgid "Thread List"
-msgstr ""
+msgstr "Themenliste"
#: thread.php:168
msgid "Thread View"
-msgstr ""
+msgstr "Themenansicht"
#: compose.php:721 mailbox.php:586 templates/dimp/index.inc:278
#: templates/dimp/index.inc:496 templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:87
#: lib/Search.php:151 lib/Compose.php:1780 lib/Ui/Mailbox.php:105
#: lib/Ui/Message.php:28 templates/imp/contacts/contacts.html:41
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "An"
#: message-mimp.php:296
#, php-format
msgid "To %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zu %s"
#: config/prefs.php.dist:1205
msgid "To Address"
-msgstr ""
+msgstr "Empfängeradresse"
#: message.php:490 templates/dimp/index.inc:416
#: templates/dimp/chunks/message.php:121
msgid "To All"
-msgstr ""
+msgstr "An Alle"
#: message.php:486 templates/dimp/index.inc:417
#: templates/dimp/chunks/message.php:123
msgid "To List"
-msgstr ""
+msgstr "An Liste"
#: message.php:483 templates/dimp/index.inc:415
#: templates/dimp/chunks/message.php:120
msgid "To Sender"
-msgstr ""
+msgstr "An Absender"
#: message.php:490
msgid "To _All"
-msgstr ""
+msgstr "An _Alle"
#: message.php:486
msgid "To _List"
-msgstr ""
+msgstr "An L_iste"
#: templates/dimp/index.inc:213
msgid "To preview a message, select it from the message list."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie eine Nachricht aus der Liste oben aus, um diese anzuzeigen."
#: thread.php:113 thread.php:114 templates/imp/thread/thread.html:17
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "An:"
#: compose-mimp.php:48 templates/dimp/chunks/compose.php:102
#: templates/dimp/chunks/compose.php:171
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "An: "
#: lib/Ui/Message.php:180
#, php-format
msgid "Today, %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Heute, %s %s"
#: config/prefs.php.dist:504
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Oben"
#: templates/imp/compose/compose.html:278
msgid "Total Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtgröße:"
#: lib/Application.php:256
msgid "Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionell"
#: lib/IMP.php:474
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Papierkorb"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:250
msgid "Trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "\"Papierkorb\"-Ordner"
#: lib/Prefs/Ui.php:1678
msgid "Trash folder:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Papierkorb\"-Ordner:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:180
msgid "Trying to import the event instead."
-msgstr ""
+msgstr "Versuche stattdessen den Termin zu importieren."
#: templates/prefs/accounts.html:12 templates/prefs/accounts.html:57
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: templates/imp/search/search.html:77
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: lib/Quota/Hook.php:42 lib/Quota/Maildir.php:64 lib/Quota/Imap.php:52
#: lib/Quota/Mercury32.php:70 lib/Quota/Mdaemon.php:61
#: lib/Quota/Command.php:92
msgid "Unable to retrieve quota"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherplatz-Kontingent konnte nicht gelesen werden"
#: message.php:468 mailbox.php:506 message-mimp.php:268
#: templates/dimp/index.inc:406 templates/dimp/index.inc:461
#: templates/mimp/mailbox/mailbox.html:38
msgid "Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederherstellen"
#: lib/Views/ShowMessage.php:165 lib/Ui/Mailbox.php:87 lib/Ui/Mailbox.php:93
#: lib/Ui/Message.php:390
msgid "Undisclosed Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Empfänger"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:541
#, php-format
msgid "Unhandled component of type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verarbeitete Komponente des Typs: %s"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:800
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
#: lib/Views/ShowMessage.php:218 lib/Ui/Mailbox.php:204 lib/Ui/Mailbox.php:217
#: lib/Ui/Mailbox.php:222
msgid "Unknown Date"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Datum"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:750
msgid "Unknown Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Besprechung"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:937
msgid "Unknown Task"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Aufgabe"
#: lib/Prefs/Ui.php:1058 lib/Prefs/Ui.php:1318
msgid "Unload Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort \"vergessen\""
#: templates/dimp/index.inc:388 templates/dimp/index.inc:439
msgid "Unmark as"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung entfernen"
#: templates/imp/message/navbar_navigate.html:18
#: templates/imp/mailbox/navbar.html:18
msgid "Unmark as:"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung entfernen:"
#: templates/dimp/index.inc:346 config/prefs.php.dist:1119
msgid "Unseen"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht gelesen"
#: templates/dimp/index.inc:335 templates/imp/folders/actions.html:26
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblenden"
#: templates/imp/compose/compose.html:255
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:698 lib/Mime/Viewer/Itip.php:735
msgid "Update in my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "In meinem Kalendar aktualisieren"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:726
msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
+msgstr "Status der Teilnehmer aktualisieren"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:712
msgid "Update this event on my calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Termin in meinem Kalendar aktualisieren"
#: templates/smime/import_key.html:40 templates/pgp/import_key.html:38
msgid "Upload:"
-msgstr ""
+msgstr "Hochladen:"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:175
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Hochladen..."
#: templates/prefs/sentmail.html:8
msgid "Use Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Standardwert verwenden"
#: config/prefs.php.dist:136
msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP Ordnerabonnement benutzen?"
#: templates/prefs/trash.html:8
msgid "Use Virtual Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuellen Papierkorb benutzen"
#: templates/prefs/accounts.html:41
msgid "Use if available"
-msgstr ""
+msgstr "Falls verfügbar"
#: templates/prefs/accounts.html:37
msgid "Use secure connection?"
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Verbindung benutzen?"
#: templates/prefs/acl.html:18
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer"
#: lib/Prefs/Ui.php:777 lib/Prefs/Ui.php:837
#, php-format
msgid ""
"User \"%s\" successfully given the specified rights for the folder \"%s\"."
msgstr ""
+"Dem Benutzer \"%s\" wurden erfolgreich die angegebenen Rechte für den Ordner "
+"\"%s\" zugewiesen."
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:145
msgid "User Options"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereinstellungen"
#: templates/prefs/accounts.html:27
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:148
msgid "Verifying..."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfung..."
#: templates/dimp/index.inc:434
msgid "Vertical Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikales Layout"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:19
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:27
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:19 templates/prefs/pgpprivatekey.html:30
#: templates/prefs/pgppublickey.html:13 templates/prefs/smimepublickey.html:13
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigen"
#: lib/Contents.php:638 lib/Contents.php:807 lib/Mime/Viewer/Zip.php:100
#, php-format
msgid "View %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s anzeigen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1174 lib/Prefs/Ui.php:1390
#, php-format
msgid "View %s Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen %s Schlüssel anzeigen"
#: message-mimp.php:154 lib/Mime/Viewer/Images.php:146
#: lib/Mime/Viewer/Images.php:148
msgid "View Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang anzeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:303
msgid "View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifikat anzeigen"
#: templates/mimp/message/message.html:28
msgid "View Full Message"
-msgstr ""
+msgstr "Komplette Nachricht anzeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:69 lib/Mime/Viewer/Html.php:116
msgid "View HTML data in new window."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Daten in einem neuem Fenster anzeigen."
#: mailbox.php:558
msgid "View Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten an_zeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Pdf.php:152
msgid "View PDF File"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1060 lib/Prefs/Ui.php:1320
msgid "View Personal Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen privaten Schlüssel anzeigen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1309
msgid "View Personal Public Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliches öffentliches Zertifikat anzeigen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1047
msgid "View Personal Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlichen öffentlichen Schlüssel anzeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309
msgid "View Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel anzeigen"
#: templates/dimp/index.inc:257 templates/dimp/index.inc:410
#: templates/dimp/chunks/message.php:37
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenquelle anzeigen"
#: message.php:505
msgid "View Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Thema Anzeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:177 lib/Mime/Viewer/Itip.php:192
msgid "View event"
-msgstr ""
+msgstr "Termin anzeigen"
#: mailbox.php:687
#, php-format
msgid "View messages in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten in %s anzeigen"
#: lib/Prefs/Ui.php:1019
msgid "View or mailbox to display after login:"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht oder Ordner, der nach der Anmeldung angezeigt werden soll:"
#: lib/Mime/Viewer/Itip.php:223
msgid "View task"
-msgstr ""
+msgstr "Aufgabe anzeigen"
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:309
msgid "View the raw text of the Public Key."
-msgstr ""
+msgstr "Den Quelltext des öffentlichen Schlüssels anzeigen."
#: mailbox.php:343 mailbox.php:344 templates/imp/search/search.html:79
msgid "Virtual Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Ordner"
#: search.php:70
#, php-format
msgid "Virtual Folder \"%s\" created succesfully."
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Ordner \"%s\" wurde erfolgreich erstellt."
#: lib/Imap/Tree.php:628
msgid "Virtual Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle Ordner"
#: lib/Search.php:587
msgid "Virtual INBOX"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Posteingang"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:294
msgid "Virtual INBOX Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Posteingangsordner"
#: lib/Search.php:538
msgid "Virtual Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Papierkorb"
#: lib/Imap/Tree/Element.php:290
msgid "Virtual Trash Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Papierkorb"
#: lib/Contents.php:410 lib/Mime/Viewer/Smime.php:307
#: lib/Mime/Viewer/Html.php:185
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: config/prefs.php.dist:903
msgid ""
"What should we do with messages after they have been reported as innocent?"
msgstr ""
+"Was soll mit Nachrichten geschehen, nachdem sie als kein Spam gemeldet "
+"worden sind?"
#: config/prefs.php.dist:891
msgid "What should we do with messages after they have been reported as spam?"
msgstr ""
+"Was soll mit Nachrichten geschehen, nachdem sie als Spam gemeldet worden "
+"sind?"
#: config/prefs.php.dist:920
msgid ""
"When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
"them as deleted?"
msgstr ""
+"Beim Löschen von Nachrichten diese in den Papierkorb verschieben, anstatt "
+"sie als gelöscht zu markieren?"
#: config/prefs.php.dist:666
msgid ""
"When forwarding a message in the body text, should we use the same format as "
"the original message?"
msgstr ""
+"Soll beim Weiterleiten einer Nachricht das gleiche Nachrichtenformat wie bei "
+"der Originalnachricht verwendet werden?"
#: config/prefs.php.dist:1190
msgid "When opening a mailbox for the first time, where do you want to start?"
-msgstr ""
+msgstr "Was soll angezeigt werden, wenn Sie einen Ordner das erste Mal öffnen?"
#: config/prefs.php.dist:614
msgid ""
"When replying to a message, should we use the same format as the original "
"message?"
msgstr ""
+"Soll beim Beantworten einer Nachricht das gleiche Nachrichtenformat wie bei "
+"der Originalnachricht verwendet werden?"
#: config/prefs.php.dist:540
msgid "When saving sent-mail, should we save attachment data?"
msgstr ""
+"Sollen Anhänge mitgespeichert werden, wenn gesendete Nachrichten gespeichert "
+"werden?"
#: config/prefs.php.dist:496
msgid ""
"When sending mail or expanding addresses, what domain should we append to "
"unqualified addresses (email addresses without \"@\")?"
msgstr ""
+"Welche Domain soll beim Verschicken von Nachrichten oder Suchen von Adressen "
+"an unvollständige Adressen (ohne \"@\"-Zeichen) gehängt werden?"
#: config/prefs.php.dist:508
msgid "Where should the cursor be located in the compose text area by default?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo soll die Schreibmarke im Nachrichtenfeld positioniert werden?"
#: config/prefs.php.dist:818
msgid "Which message parts do you want to display in the summary?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Nachrichtenteile sollen in der Übersicht angezeigt werden?"
#: message.php:513 mailbox.php:539 templates/dimp/index.inc:402
#: templates/dimp/index.inc:452
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Positivliste"
#: templates/imp/search/search.html:105
msgid "Years"
-msgstr ""
+msgstr "Jahre"
#: templates/imp/javascript_defs.php:37 config/prefs.php.dist:1309
#: templates/prefs/accounts.html:75 templates/imp/compose/compose.html:265
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:11
msgid ""
"You are attempting to delete all messages contained in the following folder"
"(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Sie versuchen alle Nachrichten in folgenden Ordner zu löschen."
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:10
msgid "You are attempting to delete the following folder(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Sie versuchen folgende Ordner zu löschen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:68
msgid "You are copying/moving to a new folder."
-msgstr ""
+msgstr "Sie kopieren/verschieben zu einem neuen Ordner."
#: templates/imp/javascript_defs.php:48
msgid "You are creating a sub-folder to"
-msgstr ""
+msgstr "Sie erzeugen einen Unterordner von "
#: templates/imp/javascript_defs.php:50
msgid "You are creating a top-level folder."
-msgstr ""
+msgstr "Sie erzeugen einen Hauptordner."
#: templates/dimp/chunks/compose.php:143
msgid ""
"You are currently replying to ALL recipients. Click here to reply to the "
"original sender instead."
msgstr ""
+"Sie antworten im Augenblick an alle Empfänger. Klicken Sie hier, um dem "
+"ursprünglichen Absender zu antworten."
#: templates/dimp/chunks/compose.php:144
msgid ""
"You are currently replying to the mailing list. Click here to reply to the "
"original sender instead."
msgstr ""
+"Sie antworten im Augenblick über die Mailingliste. Klicken Sie hier, um dem "
+"ursprünglichen Absender zu antworten."
#: lib/Folder.php:229
msgid "You are not allowed to create folders."
-msgstr ""
+msgstr "Sie dürfen keine Ordner erstellen."
#: lib/Folder.php:237
#, php-format
msgid "You are not allowed to create more than %d folders."
-msgstr ""
+msgstr "Sie dürfen nicht mehr als %d Ordner erstellen."
#: lib/Compose.php:793
#, php-format
"You are not allowed to send messages to more than %d recipients within %d "
"hours."
msgstr ""
+"Sie dürfen Nachrichten nicht an mehr als %d Empfänger in %d Stunden "
+"verschicken."
#: lib/Compose.php:972
#, php-format
msgid "You are not allowed to send messages to more than %d recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Sie dürfen Nachrichten nicht an mehr als %d Empfänger verschicken."
#: templates/imp/javascript_defs.php:53
msgid "You are renaming the folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie benennen folgenden Ordner um:"
#: templates/prefs/stationery.html:43
msgid ""
"You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the "
"current message content; %s for the signature."
msgstr ""
+"Sie können folgende Platzhalter im Vorlagentext verwenden: %c für den "
+"aktuellen Nachrichtentext; %s für die Signatur."
#: lib/Folder.php:416
#, php-format
msgid "You cannot unsubscribe from \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können \"%s\" nicht ausblenden."
#: templates/prefs/acl.html:65
msgid "You do not have permission to change access to this folder."
msgstr ""
+"Sie haben selbst nicht genügend Rechte, um die Rechte für diesen Ordner zu "
+"ändern."
#: lib/Maillog.php:151
#, php-format
msgid "You forwarded this message on %%s to: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben diese Nachricht am %%s an %s weitergeleitet."
#: lib/IMP.php:1162
#, php-format
msgid "You have %s new messages."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben %s neue Nachrichten."
#: lib/IMP.php:1162
msgid "You have 1 new message."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben 1 neue Nachricht."
#: lib/Prefs/Ui.php:492
msgid ""
"You have activated move to Trash but no Trash folder is defined. You will be "
"unable to delete messages until you set a Trash folder in the preferences."
msgstr ""
+"Sie haben festgelegt, gelöschte Nachrichten in den \"Papierkorb\"-Ordner zu "
+"verschieben, aber Sie haben keinen Ordner dafür bestimmt. Sie können keine "
+"Nachrichten löschen, solange Sie keinen \"Papierkorb\"-Ordner in Ihren "
+"Einstellungen festgelegt haben."
#: compose.php:87
msgid "You have already submitted this page."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben diese Seite bereits abgeschickt."
#: templates/newmsg/alert.html:3
msgid "You have new mail in:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten in:"
#: lib/Compose.php:956
msgid "You must enter at least one recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen mindestens einen Empfänger angeben."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:246
msgid ""
"You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message."
msgstr ""
+"Sie müssen das Passwort für Ihren privaten PGP-Schlüssel angeben, um diese "
+"Nachricht lesen zu können."
#: lib/Mime/Viewer/Smime.php:203
msgid ""
"You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this data."
msgstr ""
+"Sie müssen das Passwort für Ihren privaten S/MIME-Schlüssel angeben, um "
+"diese Daten lesen zu können."
#: lib/Mime/Viewer/Pgp.php:214
msgid "You must enter the passphrase used to encrypt this message to view it."
msgstr ""
+"Sie müssen das Passwort angeben, das zur Verschlüsselung dieser Nachricht "
+"benutzt wurde, um sie anzuzeigen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:69
msgid "You must select a target mailbox first."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen erst einen Zielordner angeben."
#: templates/imp/javascript_defs.php:41
msgid "You must select an address first."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen erst eine Adresse auswählen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:32 templates/imp/javascript_defs.php:36
msgid "You must select at least one message first."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen erst mindestens eine Nachricht auswählen."
#: templates/imp/javascript_defs.php:25
msgid "You must specify a recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben."
#: lib/Maillog.php:159
#, php-format
msgid "You redirected this message to %s on %%s."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben diese Nachricht am %%s an %s umgeleitet."
#: lib/Maillog.php:167
#, php-format
msgid "You replied to all recipients of this message on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben am %s an alle Empfänger dieser Nachricht geantwortet."
#: lib/Maillog.php:163
#, php-format
msgid "You replied to this message on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben auf diese Nachricht am %s geantwortet."
#: lib/Maillog.php:171
#, php-format
msgid "You replied to this message via the mailing list on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben am %s über die Mailingliste auf diese Nachricht geantwortet."
#: lib/Folder.php:380
#, php-format
msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
msgstr ""
+"Beim Einblenden des Ordners \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Meldung des E-"
+"Mail-Servers"
#: lib/Folder.php:423
#, php-format
msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
msgstr ""
+"Der Ordner \"%s\" wurde nicht ausgeblendet. Die Meldung des E-Mail-Servers"
#: lib/Folder.php:377
#, php-format
msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich eingeblendet."
#: lib/Folder.php:420
#, php-format
msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner \"%s\" wurde erfolgreich ausgeblendet."
#: lib/Search.php:206
msgid "Younger Than"
-msgstr ""
+msgstr "Jünger als"
#: lib/Prefs/Identity.php:132
msgid ""
"Your From address is not a valid email address. This can be fixed in your "
"Personal Information options page."
msgstr ""
+"Ihre Von-Adresse ist keine gültige E-Mail-Adresse. Sie können dies in den "
+"Einstellungen unter \"Persönliche Angaben\" beheben."
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:48
msgid "Your Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Name:"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:3
msgid "Your PGP Public/Private Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre öffentlichen/privaten PGP-Schlüssel"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:24
msgid "Your Private Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr privates Zertifikat:"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:27
msgid "Your Private Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr privater Schlüssel:"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:16
msgid "Your Public Certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr öffentliches Zertifikat:"
#: templates/prefs/pgpprivatekey.html:16
msgid "Your Public Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr öffentlicher Schlüssel:"
#: config/prefs.php.dist:26
msgid "Your Reply-to: address: <em>(optional)</em>"
msgstr ""
+"Ihre E-Mail-Adresse für das Feld "Antwort an:" <em>(optional)</em>"
#: templates/prefs/smimeprivatekey.html:3
msgid "Your S/MIME Public/Private Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr öffentliches/privates S/MIME-Zertifikat"
#: config/prefs.php.dist:33
msgid ""
"Your alias addresses: <em>(optional, enter each address on a new line)</em>"
msgstr ""
+"Ihre Alias-Adressen: <em>(optional, jede Adresse in einer eigenen Zeile "
+"eintragen)</em>"
#: lib/Mime/Viewer/Images.php:102
msgid "Your browser does not support inline display of this image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Browser kann diesen Bildtyp nicht direkt anzeigen."
#: config/prefs.php.dist:415
msgid "Your browser does not support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Browser unterstützt diese Funktion nicht."
#: lib/Auth.php:482
msgid ""
"Your browser is too old to display the dynamic mode. Using traditional mode "
"instead."
msgstr ""
+"Ihr Browser ist zu alt, um die dynamische Ansicht darzustellen. Die "
+"traditionelle Ansicht wird stattdessen angezeigt."
#: config/prefs.php.dist:517
msgid "Your default charset for sending messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Standardzeichensatz beim Erstellen von neuen Nachrichten:"
#: lib/Prefs/Ui.php:879
msgid "Your default encryption method for sending messages:"
msgstr ""
+"Ihre Standard-Verschlüsselungsmethode beim Verschicken von Nachrichten:"
#: templates/dimp/chunks/compose.php:147
msgid ""
"recipient address. Click here to revert to the original identity. The "
"identity will not be checked again during this compose action."
msgstr ""
+"Es wurde zu Ihrer Identität gewechselt, die mit der aktuellen "
+"Empfängeradresse verknüpft ist. Klicken Sie hier, um zur ursprünglichen "
+"Identität zurück zu wechseln. Die Identität wird für diese Nachricht nicht "
+"mehr überprüft."
#: compose-mimp.php:295 compose.php:442
msgid ""
"recipient address. The identity will not be checked again during this "
"compose action."
msgstr ""
+"Es wurde zu Ihrer Identität gewechselt, die mit der aktuellen "
+"Empfängeradresse verknüpft ist. Die Identität wird für diese Nachricht nicht "
+"mehr überprüft."
#: attachment.php:108
#, php-format
"Click on the following link to permanently delete the attachment:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ihr verlinkter Anhang wurde von mindestens einer Person heruntergeladen.\n"
+"\n"
+"Name des Anhangs: %s\n"
+"Datum des Anhangs: %s\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf den folgenden Link, um den Anhang endgültig zu löschen:\n"
+"%s"
#: lib/Mime/Viewer/Status.php:123
msgid "Your message was successfully delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Nachricht wurde erfolgreich verschickt."
#: templates/prefs/signaturehtml.html:2
msgid ""
"Your signature to use when composing with the HTML editor (if empty, the "
"text signature will be used):"
msgstr ""
+"Ihre Signatur für HTML-Nachrichten (Ihre Textsignatur wird verwendet, wenn "
+"sie diese leer lassen):"
#: config/prefs.php.dist:54
msgid "Your signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Signatur:"
#: lib/Message.php:515
#, php-format
msgid "[Attachment stripped: Original attachment type: %s, name: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Anhang entfernt: Ehemaliger Anhangstyp: %s, Name: %s]"
#: lib/Ui/Message.php:398
msgid "[Hide Addresses]"
-msgstr ""
+msgstr "[Adressen verstecken]"
#: message.php:288 message-mimp.php:179 lib/Compose.php:1741
#: lib/Compose.php:2168 lib/Views/ShowMessage.php:241
#: lib/Views/ShowMessage.php:243 lib/Ui/Mailbox.php:249
msgid "[No Subject]"
-msgstr ""
+msgstr "[Kein Betreff]"
#: lib/Ui/Message.php:397
#, php-format
msgid "[Show Addresses - %d recipients]"
-msgstr ""
+msgstr "[Adressen anzeigen - %d Empfänger]"
#: lib/Compose.php:2490
msgid "[Truncated Text]"
-msgstr ""
+msgstr "[Text gekürzt]"
#: compose.php:803
msgid "_Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "_Bcc"
#: message.php:509 mailbox.php:535
msgid "_Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Auss_chlussliste"
#: compose.php:800
msgid "_Cc"
-msgstr ""
+msgstr "_Cc"
#: message.php:470 mailbox.php:502
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Löschen"
#: lib/IMP.php:577
msgid "_Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordner"
#: templates/dimp/index.inc:64
msgid "_Get Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten _holen"
#: compose.php:781
msgid "_Identity"
-msgstr ""
+msgstr "_Identität"
#: lib/IMP.php:543
msgid "_Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Posteingang"
#: templates/dimp/index.inc:80
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ab_melden"
#: message.php:517
msgid "_Message Source"
-msgstr ""
+msgstr "_Quelltext"
#: templates/dimp/index.inc:63 lib/IMP.php:573
msgid "_New Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Neue Nachricht"
#: templates/dimp/index.inc:77
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Einstellungen"
#: templates/dimp/index.inc:74
msgid "_Portal"
-msgstr ""
+msgstr "_Portal"
#: compose.php:835
msgid "_Priority"
-msgstr ""
+msgstr "_Priorität"
#: mailbox.php:328
#, php-format
msgid "_Refresh %s"
-msgstr ""
+msgstr "A_ktualisiere %s"
#: templates/dimp/index.inc:65
msgid "_Refresh Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche aktualisieren"
#: message.php:482
msgid "_Reply"
-msgstr ""
+msgstr "An_tworten"
#: lib/IMP.php:581
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Suche"
#: compose.php:763
msgid "_Send Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Senden"
#: mailbox.php:596
msgid "_Thread"
-msgstr ""
+msgstr "_Thema"
#: compose.php:796 compose.php:798
msgid "_To"
-msgstr ""
+msgstr "_An"
#: mailbox.php:506
msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "W_iederherstellen"
#: message.php:505
msgid "_View Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Thema Anzei_gen"
#: message.php:513 mailbox.php:539
msgid "_Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Positivliste"
#: search.php:186 lib/Search.php:724 lib/Search.php:758
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "und"
#: lib/Compose.php:1813
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang"
#: view.php:80
msgid "attachments.zip"
-msgstr ""
+msgstr "anhaenge.zip"
#: templates/dimp/javascript_defs_dimp.php:122
msgid "base level of the folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "unterste Ebene des Ordnerbaums"
#: templates/imp/compose/compose.html:247
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: lib/Contents.php:473
msgid "click here"
-msgstr ""
+msgstr "klicken Sie hier"
#: lib/Search.php:745
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "Tage"
#: lib/Search.php:732
#, php-format
msgid "flagged \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" markiert"
#: templates/dimp/index.inc:243 templates/imp/contacts/contacts.html:16
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "von"
#: lib/Search.php:758
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: templates/imp/folders/import.html:14
msgid "into folder"
-msgstr ""
+msgstr "in den Ordner"
#: lib/Crypt/Pgp.php:662 lib/Crypt/Smime.php:495
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel"
#: folders.php:140
msgid "mailbox file"
-msgstr ""
+msgstr "Ordnerdatei"
#: templates/imp/folders/folders_confirm.html:18
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#: lib/Search.php:745
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "Monaten"
#: lib/Compose.php:661
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: lib/Search.php:737 lib/Search.php:753
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "nicht"
#: mailbox-mimp.php:142
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "von"
#: view.php:90
#, php-format
msgid "part %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teil %s"
#: view.php:117 view.php:139 lib/Contents.php:633 lib/Message.php:515
#: lib/Mime/Viewer/Appledouble.php:88
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "unbenannt"
#: templates/dimp/index.inc:216
msgid "will display available actions."
-msgstr ""
+msgstr "zeigt die verfügbaren Aktionen an."
#: lib/Search.php:745
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "Jahre"
#: lib/Filter.php:63
msgid "your blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Ihrer Ausschlussliste"
#: lib/Filter.php:89
msgid "your whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Ihrer Positivliste"