From 0b4727703e04554e163f25b512f9dd9c5bcea5e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Schneider Date: Mon, 3 Aug 2009 16:37:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated --- imp/po/it_IT.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- kronolith/po/it_IT.po | 50 +++++++++++++------ turba/po/it_IT.po | 50 ++++++++++++------- 3 files changed, 159 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/imp/po/it_IT.po b/imp/po/it_IT.po index 70b25fb2e..85efb4f46 100644 --- a/imp/po/it_IT.po +++ b/imp/po/it_IT.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "%s ha annullato %s." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:268 #, php-format msgid "%s has declined." -msgstr "%s ha rifuitato." +msgstr "%s ha rifiutato." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:511 #, php-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "%s ha risposto al invito a %s." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:502 #, php-format msgid "%s has sent you free/busy information." -msgstr "%s ti ha mandato informazioni libero/occupato." +msgstr "%s ti ha mandato le informazioni libero/occupato." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:274 #, php-format @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s tentativi accettati." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:507 #, php-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s richiede informazionsi sul tuo libero/occupato." +msgstr "%s richiede le tue informazioni libero/occupato." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:625 #, php-format @@ -283,6 +283,10 @@ msgstr "Sopra il testo del messaggio." msgid "Accept and add to my calendar" msgstr "Accetta e Aggiungi al mio calendario" +#: lib/MIME/Viewer/itip.php:662 +msgid "Accept and update in my calendar" +msgstr "Accetta e aggiorna il mio calendario" + #: lib/MIME/Viewer/itip.php:631 msgid "Accept request" msgstr "Accetta Richieste" @@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni possono essere visualizzate %s" #: lib/MIME/Viewer/notification.php:60 msgid "Additional information details" -msgstr "Ulteriori Informazioni Personale" +msgstr "Ulteriori Informazioni Personali" #: lib/MIME/Viewer/status.php:92 msgid "Additional message details" @@ -480,12 +484,12 @@ msgstr "" #, php-format msgid "An image named %s is attached to this message. A thumbnail is below." msgstr "" -"Un immagine nominata %s è allegata a questo messaggio. Una miniatura è " +"Un'immagine nominata %s è allegata a questo messaggio. Una miniatura è " "disponibile sotto." #: lib/Message.php:444 msgid "An unknown error occured while creating the new note." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto acreando una nuova nota." +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto creando una nuova nota." #: lib/Message.php:443 msgid "An unknown error occured while creating the new task." @@ -604,6 +608,10 @@ msgstr "File Allegati" msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?" msgstr "Includi copia della tua chiave pubblica PGP al messaggio?" +#: compose.php:1160 +msgid "Attach your contact information to the message?" +msgstr "Aggiungi le tue informazioni personali al messaggio?" + #: lib/MIME/Viewer/tnef.php:110 msgid "Attached File:" msgstr "File Allegato:" @@ -613,7 +621,7 @@ msgstr "File Allegato:" msgid "" "Attached file \"%s\" exceeds the attachment size limits. File NOT attached." msgstr "" -"La dimandione del file allegato \"%s\" è superiore a quella consentita. File " +"La dimensione del file allegato \"%s\" è superiore a quella consentita. File " "non allegato." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:387 @@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "Prima della firma" #: lib/MIME/Viewer/status.php:160 msgid "Below is the raw text of the status information message." -msgstr "Qui sotto è il testo completo dello messaggio informativo." +msgstr "Qui sotto c'è il testo completo dello messaggio informativo." #: config/prefs.php.dist:930 msgid "Below the message text" @@ -819,7 +827,7 @@ msgid "" "folder will be used." msgstr "" "Non posso attivare sia la cartella cestino che il cestino virtuale. Verrà " -"usato l cestino virtuale." +"usato il cestino virtuale." #: lib/Fetchmail/imap.php:151 msgid "Cannot connect to the remote mail server." @@ -831,7 +839,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi al server di posta remoto: " #: lib/prefs.php:164 msgid "Cannot delete to trash unless a Trash folder is defined." -msgstr "Non posso eliminare finchè non viene definita una cartella cestino" +msgstr "Non posso eliminare finchè non viene definita una cartella Cestino" #: lib/MIME/Viewer/partial.php:47 #, php-format @@ -980,18 +988,24 @@ msgstr "Clicca %s per vedere la parte multipart/related in una nuova finestra." msgid "Click HERE to verify the message." msgstr "Clicca QUI per verificare il messaggio." +#: config/prefs.php.dist:531 +#, php-format +msgid "Click here to open all mailto: links in %s." +msgstr "" +"Clicca qui per impostare l'apertura dei link \"mailto\" tramite questa %s." + #: templates/prefs/sourceselect.inc:319 msgid "" "Click on one of your selected address books and then select all fields to " "search." msgstr "" -"Clicca si una delle rubriche selezionate e selezionare tutti i campi su cui " +"Clicca su una delle rubriche selezionate e seleziona tutti i campi su cui " "cercare." #: config/prefs.php.dist:1198 msgid "Clicking on the address will compose a new message to the sender" msgstr "" -"Cliccando sull'indirizzo si comporra un nuovo messaggio per il mittente" +"Cliccando sull'indirizzo si comporrà un nuovo messaggio per il mittente" #: config/prefs.php.dist:1199 msgid "Clicking on the address will open the message to be read" @@ -1140,7 +1154,7 @@ msgid "" "preferences." msgstr "" "Non posso spostare il messaggio nella cartella spam - nessuna cartella spam " -"definita nelle opzioni" +"definita nelle opzioni." #: lib/IMAP/Client.php:318 msgid "Could not open secure connection to the IMAP server." @@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr "Non posso salvare destinatari: %s" #: lib/Template.php:230 #, php-format msgid "Could not save the compiled template file '%s'." -msgstr "Impossibile salvare teplate file '%s'." +msgstr "Impossibile salvare il template compilato '%s'." #: templates/folders/actions.html:16 #: templates/fetchmail/fetchmailprefs.html:121 @@ -1242,6 +1256,14 @@ msgstr "Stile corrente" msgid "Customize accounts for fetching mail from other accounts." msgstr "Personalizza account per scaricare posta da altri account." +#: config/prefs.php.dist:88 +msgid "Customize how to deal with message drafts." +msgstr "Personalizza come gestisci i messaggi in stato di bozza." + +#: config/prefs.php.dist:80 +msgid "Customize how you reply to or forward mail." +msgstr "Personalizza come rispondi o inoltri la posta." + #: config/prefs.php.dist:64 msgid "Customize how you send mail." msgstr "Personalizza come invii la posta." @@ -1436,7 +1458,7 @@ msgstr "Dettagli" #: lib/Compose.php:2877 #, php-format msgid "Did not attach \"%s\" as it was only partially uploaded." -msgstr "%s non è stato allegato in quanto è stato caricato parzialmente." +msgstr "%s non è stato allegato in quanto è stato caricato solo parzialmente." #: lib/Compose.php:2886 #, php-format @@ -1718,7 +1740,7 @@ msgstr "Errori durante la connessione al server IMAP: [%s] %s." #: lib/MIME/Contents.php:150 msgid "Error displaying message." -msgstr "Si è verificato un errore visualizzando questa parte del messaggio" +msgstr "Si è verificato un errore visualizzando questa parte del messaggio." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:316 lib/MIME/Viewer/itip.php:419 #, php-format @@ -1842,7 +1864,7 @@ msgstr "Controlla se nei messaggi ci sono parole offensive." #: templates/filters/prefs.html:7 msgid "Filter support is disabled on this system." -msgstr "Supporto filtri è disabilitato su questo sistema." +msgstr "Il Supporto filtri è disabilitato su questo sistema." #: config/prefs.php.dist:149 msgid "Filters" @@ -2388,7 +2410,7 @@ msgid "" "List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will " "only see contacts that you search for explicitly)" msgstr "" -"Carica tutti i contatti quando mostri schermo conatti? (se disabilitato " +"Carica tutti i contatti quando mostri schermo contatti? (se disabilitato " "vedrai solo i contatti che ricerchi esplicitamente)" #: config/prefs.php.dist:893 @@ -2542,12 +2564,20 @@ msgstr "Composizione Messaggio" msgid "Message Date" msgstr "Data Messaggio" +#: config/prefs.php.dist:87 +msgid "Message Drafts" +msgstr "Bozze" + #: config/prefs.php.dist:62 config/prefs.php.dist:81 config/prefs.php.dist:96 #: config/prefs.php.dist:109 config/prefs.php.dist:117 #: config/prefs.php.dist:126 msgid "Message Options" msgstr "Opzioni Messaggi" +#: config/prefs.php.dist:79 +msgid "Message Replies/Forwards" +msgstr "Risposte/Inoltri" + #: search.php:318 msgid "Message Search" msgstr "Ricerca Messaggio" @@ -2682,7 +2712,7 @@ msgstr "Nuova Posta" #: compose.php:33 compose.php:229 lib/Block/tree_folders.php:35 msgid "New Message" -msgstr "Nuovo Messaggio" +msgstr "Componi" #: mailbox.php:857 lib/MIME/Headers.php:214 lib/MIME/Headers.php:239 #, php-format @@ -2742,7 +2772,7 @@ msgstr "Nessun Allegato Trovato" #: lib/Crypt/SMIME.php:131 msgid "No email information located in the public key." -msgstr "Nessuna informazioni sulla email trovata nella Chiave Pubblica." +msgstr "Nessuna informazione sulla email trovata nella Chiave Pubblica." #: acl.php:76 msgid "No folder selected." @@ -2770,7 +2800,7 @@ msgstr "Nessun Limite" #: lib/Compose.php:1701 msgid "No message body text" -msgstr "Nessun testo del corpo messaggio." +msgstr "Nessun testo nel corpo messaggio." #: lib/IMAP/Client.php:474 msgid "No message returned." @@ -2853,7 +2883,7 @@ msgstr "Mai" #: lib/Maintenance/Task/fetchmail_login.php:70 msgid "Note that this can take some time" -msgstr "Nota che questo può richedere un po' di tempo" +msgstr "Nota che questo può richiedere un po' di tempo" #: lib/IMP.php:542 msgid "Notepads" @@ -2874,7 +2904,7 @@ msgstr "Notifica: l'allegato collegato #: config/prefs.php.dist:419 msgid "Number of months to keep old linked attachments if deleting monthly." msgstr "" -"Quanti mesi conservare vecchi allegati se impostata eliminazione mensile" +"Quanti mesi conservare vecchi allegati se impostata eliminazione mensile." #: config/prefs.php.dist:373 msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly." @@ -2901,7 +2931,7 @@ msgstr "Mostra solo cartelle con messeggi non letti?" #: templates/javascript_defs.php:58 msgid "Only one folder should be selected for this action." -msgstr "Solo una cartella può essere selezionato per questa azione" +msgstr "Solo una cartella può essere selezionata per questa azione" #: lib/IMP.php:922 lib/IMP.php:927 msgid "Open Fo_lder" @@ -3024,7 +3054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il supporto PGP necessita di utlizzare finestre popup. Se il tuo browser è " "settato per non utilizzare finestre popup, devi modificare le impostazioni " -"del browser o le funzioni PGP non funzioneranno correttamente" +"del browser o le funzioni PGP non funzioneranno correttamente." #: lib/Compose.php:1335 msgid "PGP: Need passphrase for personal private key." @@ -3177,7 +3207,7 @@ msgid "" "enter this passphrase once per session." msgstr "" "Prego inserire la parola chiave della chiave privata PGP. Occorre inserirla " -"inserirla solo una volta per sessione." +"solo una volta per sessione." #: templates/smime/passphrase.html:15 msgid "" @@ -3198,8 +3228,8 @@ msgstr "" "del messaggio. Se non state utilizzando cookies e state scrivendo il " "messaggio in una finestra di popup, sarà necessario accedere di nuovo anche " "dalla finestra principale. Questo comportamento è dovuto al sistema di " -"protezione che evita che gli attacker utilizzino il vostro ID di sessione.Ci " -"scusiamo per ogni inconveniente." +"protezione che evita che gli attacker utilizzino il vostro ID di sessione. " +"Ci scusiamo per ogni inconveniente." #: templates/javascript_defs.php:76 msgid "Please provide your password." @@ -3332,7 +3362,8 @@ msgstr "Ogni quanto svuotare il Cestino:" #: config/prefs.php.dist:447 msgid "Purge messages in Spam folder older than this amount of days." -msgstr "Elimina i messaggi dalla cartella Spam più vecchi di giorni." +msgstr "" +"Elimina i messaggi dalla cartella Spam più vecchi di questo numero di giorni." #: config/prefs.php.dist:475 msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days." @@ -3340,7 +3371,9 @@ msgstr "Elimina i messaggi dalla cartella Cestino pi #: config/prefs.php.dist:401 msgid "Purge messages in sent-mail folder(s) older than this amount of days." -msgstr "Elimina i messaggi dalle cartelle posta Inviata più vecchi di giorni." +msgstr "" +"Elimina i messaggi dalle cartelle posta Inviata più vecchi di questo numero " +"di giorni." #: config/prefs.php.dist:428 msgid "Purge old messages in the Spam folder?" @@ -3404,7 +3437,7 @@ msgstr "Status Quota: Ness Limite" #: config/prefs.php.dist:698 #, php-format msgid "Quoting %f:" -msgstr "Def. Quota %f:" +msgstr "%f ha scritto:" #: lib/IMAP/ACL/rfc2086.php:50 lib/IMAP/ACL/rfc4314.php:50 msgid "Read" @@ -3800,7 +3833,7 @@ msgstr "Salva posta inviata?" #: lib/Compose.php:240 msgid "Saving the draft failed. Could not create a drafts folder." -msgstr "Salvataggio della Bozza fallito. Impossibile creare la cartella Bozze" +msgstr "Salvataggio della Bozza fallito. Impossibile creare la cartella Bozze." #: lib/Compose.php:179 msgid "Saving the draft failed. No draft folder specified." @@ -3937,7 +3970,7 @@ msgstr "Inviare il Messaggio senza Oggetto?" #: config/prefs.php.dist:247 msgid "Sent" -msgstr "Inviato" +msgstr "Posta inviata" #: lib/IMAP/Tree.php:2349 msgid "Sent mail folder" @@ -4002,7 +4035,7 @@ msgid "" "Should large blocks of quoted text be shown or hidden by default? It can be " "toggled easily whichever you choose." msgstr "" -"Larghi blocchi di testo quotato devono essere nascosto o visualizzati di " +"Larghi blocchi di testo quotato devono essere nascosti o visualizzati di " "default? Può essere modificato facilmente quando si desidera." #: templates/pgp/pgp.html:11 @@ -4168,7 +4201,7 @@ msgstr "Caratteri Speciali" #: search.php:39 msgid "Special Virtual Folders cannot be edited." -msgstr "Le cartelle Virtuali Speciali non possono essere modificate" +msgstr "Le cartelle Virtuali Speciali non possono essere modificate." #: lib/UI/Compose.php:141 msgid "Spell Check Failed" @@ -4387,7 +4420,7 @@ msgstr "Pulsanti da visualizzare usando FCKeditor." #: lib/MIME/Viewer/itip.php:70 msgid "The calendar data is invalid" -msgstr "I dati di calnedario non sono validi" +msgstr "I dati di calendario non sono validi" #: lib/MIME/Viewer/appledouble.php:41 msgid "The contents of the Macintosh file are below." @@ -4417,6 +4450,10 @@ msgstr "La bozza msgid "The event was added to your calendar." msgstr "L'evento è stato aggiunto al tuo calendario." +#: lib/MIME/Viewer/itip.php:147 +msgid "The event was updated in your calendar." +msgstr "L'evento è stato aggiornato nel tuo calendario." + #: lib/Compose.php:2015 #, php-format msgid "The file %s could not be attached." @@ -4478,7 +4515,7 @@ msgid "" "The image save window can not be opened. Perhaps you have set your browser " "to block popup windows?" msgstr "" -"Impossibile aprire la finestra di salvataggio immagine. probabilmente il " +"Impossibile aprire la finestra di salvataggio immagine. Probabilmente il " "browser blocca i popup" #: config/prefs.php.dist:526 @@ -4880,10 +4917,10 @@ msgstr "Questo messaggio a" #, php-format msgid "" "This request cannot be completed because the link you followed or the form " -"you submitted was only valid for %s seconds" +"you submitted was only valid for %d minutes. Please try again now." msgstr "" "La richiesta non può essere completata in quanto il link usato o il form " -"inviato era valido solo per %s secondi" +"inviato erano validi solo per %d minuti. Si prega di riprovare ora." #: acl.php:47 msgid "This server does not support sharing folders." @@ -4950,6 +4987,10 @@ msgid "" msgstr "" "Per selezioni multiple, cliccare tenendo premuto CTRL (PC) o Command (Mac)." +#: config/prefs.php.dist:514 +msgid "To the stationery and form responses." +msgstr "Vai ai modelli e moduli di risposta." + #: lib/IMAP/Client.php:131 msgid "" "To use a TLS connection, you must be running a version of PHP 5.1.0 or " @@ -5099,6 +5140,10 @@ msgstr "Elimina sottoscrizione" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" +#: lib/MIME/Viewer/itip.php:663 lib/MIME/Viewer/itip.php:703 +msgid "Update in my calendar" +msgstr "Aggiorna il mio calendario" + #: lib/MIME/Viewer/itip.php:661 msgid "Update respondent status" msgstr "Status del rispondente aggiornato" @@ -5254,10 +5299,11 @@ msgstr "Attenzione" #: lib/IMP.php:334 msgid "" "We cannot verify that this request was really sent by you. It could be a " -"malicious request." +"malicious request. If you intended to perform this action, you can retry it " +"now." msgstr "" "Impossibile verificare che questa richiesta sia veramente la tua. Potrebbe " -"essere una richiesta malevola." +"essere una richiesta malevola. Se intendi procedere, puoi riprovare adesso." #: login.php:197 login.php:356 templates/login/mobile.inc:11 #, php-format @@ -5306,7 +5352,7 @@ msgid "" "unqualified addresses (email addresses without \"@\")?" msgstr "" "Inviando una email o espandendo gli indirizzi, che dominio aggiungere alle " -"email non qualificati (quelli senza \"@\")?" +"email non qualificate (quelle senza \"@\")?" #: config/prefs.php.dist:932 msgid "Where do you want to display links to alternative formats of a message?" @@ -5351,7 +5397,7 @@ msgstr "Stai cercando di cancellare le seguenti cartelle" #: templates/javascript_defs.php:81 msgid "You are copying/moving to a new folder." -msgstr "Stai compiando/spostando ad una nuova cartella." +msgstr "Stai copiando/spostando ad una nuova cartella." #: templates/javascript_defs.php:59 msgid "You are creating a sub-folder to" @@ -5392,7 +5438,7 @@ msgid "" "You can use the following placeholders in the stationery text: %c for the " "current message content; %s for the signature." msgstr "" -"Puoi usare i seguenti simbli nel testo del modello: %c per il contenuto del " +"Puoi usare i seguenti simboli nel testo del modello: %c per il contenuto del " "messaggio corrente; %s per la firma." #: lib/Folder.php:488 @@ -5681,7 +5727,7 @@ msgstr "Intestazioni _Messaggio" #: lib/IMP.php:857 msgid "_New Message" -msgstr "_Nuovo Messaggio" +msgstr "_Componi" #: message.php:602 msgid "_Print" diff --git a/kronolith/po/it_IT.po b/kronolith/po/it_IT.po index 3fcba207d..7079d595c 100644 --- a/kronolith/po/it_IT.po +++ b/kronolith/po/it_IT.po @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Confermato" #: templates/prefs/fb_cals_select.inc:6 msgid "Copy this URL for use wherever you need your Free/Busy URL:" -msgstr "Compia l'URL seguente per ottenere le informazioni di Libero/Occupato:" +msgstr "Copia l'URL seguente per ottenere le informazioni di Libero/Occupato:" #: lib/Kronolith.php:456 #, php-format @@ -543,6 +543,10 @@ msgstr "Giornaliero: Si ripete ogni" msgid "Day" msgstr "Giorno" +#: config/prefs.php.dist:50 +msgid "Maintenance" +msgstr "Manutenzione" + #: templates/prefs/default_alarm_management.inc:28 templates/view/view.inc:56 #: templates/edit/edit.inc:170 msgid "Day(s)" @@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Elimina %s" #: lib/Driver.php:1328 #, php-format msgid "Delete exception on %s" -msgstr "Eccezione Emininazione in %s" +msgstr "Eliminazione eccezione in %s" #: templates/edit/edit.inc:180 templates/search/search_advanced.inc:101 #: templates/search/search.inc:27 @@ -799,11 +803,11 @@ msgstr "Eventi da %s" #: lib/Driver.php:1060 msgid "Events must have a start date." -msgstr "Gli Eventi devono avere una data inizio." +msgstr "Gli Eventi devono avere una data di inizio." #: lib/Driver.php:1022 msgid "Events must have a title." -msgstr "Gli Eventi devono avere una titolo." +msgstr "Gli Eventi devono avere un titolo." #: templates/view/view.inc:130 templates/edit/edit.inc:323 msgid "Exceptions" @@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr "Sposta Su" #: lib/api.php:1063 msgid "Multiple iCalendar components found; only one vEvent is supported." -msgstr "Trovadi diversi compenenti icalendar; sol un vEvent è supportato." +msgstr "Trovati diversi compenenti icalendar; solo un vEvent è supportato." #: templates/panel.inc:41 msgid "My Calendars:" @@ -1136,7 +1140,7 @@ msgid "" "s." msgstr "" "Il nuovo calendario è stato creato e automaticamente condiviso con i " -"seguenti gruppo: %s." +"seguenti gruppo/i: %s." #: templates/data/import.inc:33 msgid "Next" @@ -1278,6 +1282,10 @@ msgstr "Ottobre" msgid "On" msgstr "Su" +#: config/prefs.php.dist:51 +msgid "Set options for deleting old events." +msgstr "Imposta le opzioni che permettono di cancellare eventi scaduti." + #: config/prefs.php.dist:339 config/prefs.php.dist:352 #: config/prefs.php.dist:373 msgid "On all calendars I have read access to" @@ -1298,8 +1306,8 @@ msgid "" "Only the owner or system administrator may change ownership or owner " "permissions for a share" msgstr "" -"Solo il proprietario o l'aministrazione di sistema può cambiare la proprietà " -"o i permessi del proprietario della condivisione" +"Solo il proprietario o l'amministrazione di sistema possono cambiare la " +"proprietà o i permessi del proprietario della condivisione" #: lib/Kronolith.php:1197 msgid "Optional" @@ -1412,6 +1420,18 @@ msgstr "Evento Riservato" msgid "Private?" msgstr "Riservato?" +#: config/prefs.php.dist:472 +msgid "Purge old events from your calender?" +msgstr "Eliminare i vecchi eventi dal proprio calendario?" + +#: config/prefs.php.dist:481 +msgid "Purge old events how often:" +msgstr "Frequenza con la quale eliminare i vecchi eventi:" + +#: config/prefs.php.dist:489 +msgid "Purge old events older than this amount of days." +msgstr "Eliminare gli eventi più vecchi del seguente numero di giorni." + #: templates/perms/perms.inc:52 templates/perms/perms.inc:82 #: templates/perms/perms.inc:108 templates/perms/perms.inc:123 #: templates/perms/perms.inc:149 templates/perms/perms.inc:164 @@ -1526,7 +1546,9 @@ msgstr "Elimina sogente" msgid "" "Removing user data is not supported with the current calendar storage " "backend." -msgstr "Impossibile eliminare i dati utente le calendario corrente." +msgstr "" +"Impossibile eliminare i dati utente con il backend usato dal calendario " +"corrente." #: templates/data/import.inc:31 msgid "" @@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "Seleziona una rubrica per aggiungere e cercare indirizzi." #: templates/prefs/sourceselect.inc:319 msgid "Select all fields to search when expanding addresses." -msgstr "Seleziona tuttu u campi di ricerca quando si espandono indirizzi." +msgstr "Seleziona tutti i campi di ricerca quando si espandono indirizzi." #: config/prefs.php.dist:11 msgid "" @@ -1927,7 +1949,7 @@ msgstr "Il calendario non pu #: templates/edit/javascript.inc:156 msgid "The end date must be later than the start date." -msgstr "La data di fine deve essere dopo la data di'inizio." +msgstr "La data di fine deve essere dopo la data di inizio." #: lib/Kronolith.php:1596 #, php-format @@ -1951,16 +1973,16 @@ msgstr "L'evento %s #: lib/Kronolith.php:1486 #, php-format msgid "The event notification to %s was successfully sent." -msgstr "La notificazione del evento a %s è stata inviata con successo." +msgstr "La notifica dell'evento è stata inviata con successo a %s." #: lib/Kronolith.php:1440 msgid "The following is a more detailed description of the event:" -msgstr "Il seguente è una decrizione più dettagliata del evento:" +msgstr "La seguente è una descrizione più dettagliata dell'evento:" #: lib/FreeBusy.php:193 #, php-format msgid "The free/busy url for %s cannot be retrieved." -msgstr "Impossibile trovare l'URL libero occupato per %s." +msgstr "Impossibile trovare l'URL libero occupato di %s." #: calendars/remote_unsubscribe.php:36 calendars/remote_edit.php:36 msgid "The remote calendar was not found." diff --git a/turba/po/it_IT.po b/turba/po/it_IT.po index 3576bc1f8..83cd57e3d 100644 --- a/turba/po/it_IT.po +++ b/turba/po/it_IT.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Turba 0.0.3 Italian translation. -# Copyright 2001 Paola Carpenter. +# Copyright (C) 2001 Paola Carpenter. # Paola Carpenter ; Giovanni Meneghetti , 2001. -# Copyright 2003 Sergio G. Caredda. +# Copyright (c) 2003 Sergio G. Caredda. # Sergio G. Caredda , 2003. -# Copyright 2007 nethesis srl. +# Copyright (c) 2007 nethesis srl. # Cristian Manoni, Alessio Fattorini, Davide marini 2007 # msgid "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Crea Rubrica" #: templates/addressbook_list.php:8 msgid "Create a new Address Book" -msgstr "Crea una nuuova Rubrica" +msgstr "Crea una nuova Rubrica" #: lib/ListView.php:447 msgid "Create a new Contact List in:" @@ -425,6 +425,10 @@ msgstr "Eliminazione Fallita" msgid "Department" msgstr "Dipartimento" +#: contact.php:109 +msgid "Mark this as your own contact" +msgstr "Seleziona come tua informazione personale" + #: lib/Forms/EditAddressBook.php:44 lib/Forms/CreateAddressBook.php:37 msgid "Description" msgstr "descrizione" @@ -560,7 +564,7 @@ msgstr "" #: lib/Views/Browse.php:186 #, php-format msgid "Failed to find object to be added: %s" -msgstr "Ricerca di oggetti da aggiungere falita: %s" +msgstr "Ricerca di oggetti da aggiungere fallita: %s" #: search.php:190 msgid "Failed to search the address book" @@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "Ricerca nella rubrica fallita" #: data.php:157 #, php-format msgid "Failed to search the directory: %s" -msgstr "Ricerca nella directory falita: %s" +msgstr "Ricerca nella directory fallita: %s" #: config/sources.php.dist:550 msgid "Favourite Recipients" @@ -897,8 +901,8 @@ msgstr "Nessun dato %s trovato per %s." msgid "" "No Address Books are currently available. Import and Export is disabled." msgstr "" -"Nessuna rubrica è al momento disponibile. Impostazione/Esportazione è " -"disattivato." +"Nessuna rubrica è al momento disponibile. Importazione/Esportazione " +"disattivata." #: search.php:107 msgid "No Address Books are currently available. Searching is disabled." @@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "Nessun contatto corrispondente" #: lib/Driver/favourites.php:124 msgid "No source for favourite recipients exists." -msgstr "Non esiste nessun archivio per contatti favoriti." +msgstr "Non esiste nessun archivio per contatti preferiti." #: lib/api.php:762 lib/api.php:1060 msgid "No vCard data was found." @@ -974,7 +978,7 @@ msgid "" "to \"None\"." msgstr "" "Una volta confermate queste opzioni, la rubrica verrà eliminata " -"definitivamente. Se non è questo che si desidera modificare la selezione su " +"definitivamente. Se non è questo che si desidera, modificare la selezione su " "\"Nessuna\"" #: lib/api.php:1068 @@ -1047,9 +1051,9 @@ msgid "" "Really delete the address book \"%s\"? This cannot be undone and all " "contacts in this address book will be permanently removed." msgstr "" -"Sei sicuro di eliminare la rubrica %s?. questa operazione non può essere " +"Sei sicuro di eliminare la rubrica %s?. Questa operazione non può essere " "annullata e tutti i contatti di questa rubrica saranno eliminati " -"permanentemente" +"permanentemente." #: templates/prefs/addressbookselect.inc:175 msgid "Remove address book" @@ -1065,7 +1069,7 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "L'attuale database delle rubriche non permette l'eliminazione delle " -"informazioni dell'utnte " +"informazioni dell'utente." #: templates/data/import.inc:22 msgid "" @@ -1315,7 +1319,12 @@ msgstr "la rubrica non pu #: addressbooks/delete.php:50 #, php-format msgid "The addressbook \"%s\" has been deleted." -msgstr "la rubrica %s è stato eliminato" +msgstr "la rubrica %s è stato eliminata" + +#: contact.php:57 +msgid "This contact has been marked as your own." +msgstr "" +"Questo contatto è stato selezionato come propria informazione personale." #: addressbooks/edit.php:44 #, php-format @@ -1355,9 +1364,9 @@ msgid "" "are configured to allow you to add new entries to them. If you believe this " "is an error, please contact your system administrator." msgstr "" -"Nessuna delle rubriche disponibili è configurata in modo da consertirti " -"diaggiungere nuove entrate. Se pensi sia un errore, per favore contatta il " -"tuo amministratore di sistema." +"Nessuna delle rubriche disponibili è configurata in modo da consertirti di " +"aggiungere nuove entrate. Se pensi sia un errore, per favore contatta il tuo " +"amministratore di sistema." #: lib/Views/Browse.php:349 #, php-format @@ -1575,7 +1584,7 @@ msgstr "Non sei abilitato a creare pi #: addressbooks/delete.php:37 msgid "You are not allowed to delete this addressbook." -msgstr "Non seiautorizzato a eliminare questa rubrica." +msgstr "Non sei autorizzato a eliminare questa rubrica." #: lib/api.php:198 msgid "You are not allowed to remove user data." @@ -1593,6 +1602,11 @@ msgstr "Non si possono inserire contatti in una Rubrica Virtuale." msgid "You cannot delete contacts from a virtual address book" msgstr "Non si possono eliminare contatti da una Rubrica Virtuale." +#: lib/api.php:1056 +msgid "You didn't mark a contact as your own yet." +msgstr "" +"Non hai ancora selezionato un contatto come tua informazione personale." + #: view.php:38 edit.php:66 lib/Views/EditContact.php:49 #: lib/Views/DeleteContact.php:42 msgid "You do not have permission to view this contact." -- 2.11.0